Genesis 32

Genesis 32:1

ມະຫານາອິມ

ຜູ້ແປພາສາຍັງອາດຈະເພີ່ມຫມາຍເຫດທີ່ເວົ້າວ່າ "ຊື່ ມະຫານາອິມມີຄວາມຫມາຍວ່າ 'ສອງຄ້າຍພັກ.'"

Genesis 32:3

ເສອີ​

ນີ້ແມ່ນໂນນພູໃນເຂດແດນເອໂດມ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-names)

ນີ້ຄືສິ່ງທີ່ພວກເຈົ້າຈະເວົ້າກັບ​ເອຊາວ​ເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ານ້ອຍນີ້ຄື: ສິ່ງທີ່ຢາໂຄບ ຜູ້​ຮັບໃຊ້​ຂອງທ່ານ​ໄດ້ເວົ້າວ່າ: 'ຂ້ານ້ອຍໄດ້....ໃນສາຍຕາຂອງທ່ານ.

ປະໂຫຍກນີ້ເປັນການຢືມຄຳເວົ້າ. ເປັນຢືມຄຳເວົ້າໂດຍກົງສາມາດຖືກກ່າວເປັນການຢືມທາງອ້ອມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "'ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຢາກໃຫ້ເຈົ້າບອກກັບເອຊາວ ນາຍຂອງຂ້ອຍ. ບອກລາວວ່າຂ້ອຍໄດ້ ... ຢູ່ໃນສາຍຕາຂອງລາວ.' (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-quotesinquotes ແລະ /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-quotations)

ເອຊາວ​ເຈົ້ານາຍຂອງເຮົາ

ຢາໂຄບກຳ ລັງໃຊ້ພາສາທີ່ສຸພາບ ແລະ ອ້າງເຖິງອ້າຍຂອງລາວວ່າ "ນາຍຂອງຂ້ອຍ."

ຢາໂຄບ ຄົນ​ຮັບໃຊ້​ຂອງທ່ານ​

ຢາໂຄບກຳ ລັງໃຊ້ພາສາທີ່ສຸພາບ ແລະ ອ້າງເຖິງຕົວຂອງລາວເອງວ່າ "ຄົນຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານ."

ເພື່ອທີ່ຂ້ອຍຈະໄດ້ມີຄວາມຊອບໃນ​ສາຍຕາຂອງທ່ານ

ໃນນີ້ “ໃນ​ສາຍຕາ” ແມ່ນຫມາຍເຖິງຄວາມຄິດ ຫລື ຄວາມຄິດເຫັນຂອງຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານອາດຈະຍອມຮັບຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-metonymy)

Genesis 32:6

ຜູ້ຊາຍ​​ສີ່ຮ້ອຍ​ຄົນ

"ຜູ້ຊາຍ 400 ຄົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-numbers)

ຄວາມ​ຢ້ານກົວ

ປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍເຖິງຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ບໍ່ດີທີ່ຄົນເຮົາມີເມື່ອມີໄພຂົ່ມຂູ່ຕໍ່ອັນຕະລາຍຕໍ່ຕົວເອງ ຫລື ຄົນອື່ນ.

​ອຸກໃຈ

"ກົດດັນ" ຫລື "ທຸກໂສກ"

​ພົບ​ພວກ​ກຸ່ມທີ​ຫນຶ່ງ ແລະໂຈມຕີ, ຈາກນັ້ນພວກ​ກຸ່ມທີ​ສອງ​ທີ່ເ​ຫລືອຈະໄດ້​ຫນີທັນ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ຄ້າຍ” ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໂຈມຕີປະຊາຊົນໃນຫນຶ່ງຄ້າຍ, ຫລັງຈາກນັ້ນປະຊາຊົນໃນຄ້າຍອື່ນຈະຫນີທັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-metonymy)

Genesis 32:9

ພຣະເຈົ້າ​ຂອງອັບຣາຮາມ,​ບັນພຣະບູຣຸດຂອງຂ້ານ້ອຍ,ແລະ​ພຣະເຈົ້າ​ຂອງ​ອີຊາກ,​ຜູ້​ເປັນ​ພໍ່​ຂອງ​ຂ້ານ້ອຍ, ພຣະຢາເວ

ນີ້ບໍ່ໄດ້ຫມາຍເຖິງພຣະເຈົ້າອົງອື່ນທີ່ຕ່າງກັນ, ແຕ່ວ່າແມ່ນພຣະເຈົ້າອົງດຽວທີ່ພວກເຂົານະມັດສະການ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວ, ຜູ້ທີ່ເປັນພຣະເຈົ້າຂອງອັບຣາຮາມພໍ່ຕູ້ຂອງຂ້ອຍ ແລະ ອີຊາກພໍ່ຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-explicit)

ພຣະຢາເວຜູ້ໄດ້ກ່າວ​ກັບຂ້ານ້ອຍວ່າ, "ຈົ່ງກັບໄປ​ຍັງພູມລຳເນົາຂອງເຈົ້າ, ແລະ​ຍາດພີ່ນ້ອງ ຂອງເຈົ້າ ແລະ​ເຮົາຈະ​ໃຫ້​ເຈົ້າຈະເລີນຮຸ່ງເຮືອງ

ນີ້ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ຢືມມາ. ມັນສາມາດຖືກກ່າວເປັນຄຳເວົ້າຢືມທາງອ້ອມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວ, ພຣະອົງຜູ້ທີ່ບອກຂ້ອຍໃຫ້ກັບຄືນໄປປະເທດຂອງຂ້ອຍ ແລະ ເຊື້ອສາຍຂອງຂ້ອຍ, ແລະພຣະອົງຈະເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍຈະເລີນຮຸ່ງເຮືອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-quotesinquotes ແລະ /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-quotations)

ພູມລຳເນົາຂອງເຈົ້າ

"ແລະຄອບຄົວຂອງເຈົ້າ"

​ເຮົາຈະ​ໃຫ້​ເຈົ້າຈະເລີນຮຸ່ງເຮືອງ

"​ເຮົາຈະ​ໃຫ້ສິ່ງດີແກ່ເຈົ້າ" ຫລື "ເຮົາ​ຈະເຮັດໃຫ້ເຈົ້າຈະເລີນຮຸ່ງເຮືອງ"

ຂ້ານ້ອຍ​ບໍ່​ມີຄ່າພໍ​ກັບ​ການກະທຳທັງສິ້ນຂອງ​ພຣະອົງ​ຕາມພັນທະສັນຍາແຫ່ງຄວາມສັດຊື່ ແລະຄວາມໄວ້ວາງໃຈທີ່ຊົງຄຸນຄ່າທັງຫມົດ​ທີ່​ພຣະອົງ​​ໄດ້​ຊົງກະທຳເພື່ອຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ

ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ຄວາມຊື່ສັດ" ແລະ "ຄວາມຫນ້າເຊື່ອຖື" ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງວ່າ "ຊື່ສັດ" ແລະ "ຈົງຮັກພັກດີ". ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍບໍ່ສົມຄວນສຳລັບພຣະອົງ ທີ່ຈະຮັກສາຄວາມສັດຊື່ຕໍ່ພັນທະສັນຍາຂອງພຣະອົງ ຫລື ເພື່ອພຣະອົງຈະຊື່ສັດຕໍ່ຂ້ານ້ອຍ, ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-activepassive)

ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ

ນີ້ແມ່ນວິທີເວົ້າແບບສຸພາບຂອງການເວົ້າເຖິງ "ຕົນເອງ"

ດຽວນີ້ຂ້ານ້ອຍເປັນ​ຄົນ​​ສອງ​ເຜົ່າ

ໃນນີ້ “ຂ້ອຍໄດ້ກາຍເປັນ” ຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ລາວມີໃນເວລານັ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະຕອນນີ້ຂ້ອຍມີຄົນພຽງພໍ, ຝູງສັດລ້ຽງ ແລະ ຊັບສິນທີ່ມີຢູ່ກັບຂ້ອຍເພື່ອສ້າງຄ້າຍທີ່ພັກສອງແຫ່ງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Genesis 32:11

ຊ່ວຍກູ້​ຂ້ານ້ອຍ

"ປົກປ້ອງຂ້ານ້ອຍ"

ຈາກ​ເງື້ອມມື​ຂອງ​ອ້າຍ​ຂອງຂ້ານ້ອຍ, ຈາກມືຂອງເອຊາວ ເພາະຂ້ານ້ອຍ​ຢ້ານ​ວ່າ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ມື" ຫມາຍເຖິງອຳນາດ. ທັງສອງວະລີມີຄວາມຫມາຍໂດຍພື້ນຖານແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ. ຂໍ້ທີສອງຊີ້ແຈງກ່ຽວກັບຕົວຂອງຜູ້ເປັນອ້າຍ ຜູ້ທີ່ຍາໂຄບກັງວົນໃຈຄື ເອຊາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈາກອຳນາດຂອງອ້າຍຂອງຂ້ອຍ, ເອຊາວ" ຫລື "ຈາກອ້າຍຂອງຂ້ອຍ, ເອຊາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-metonymy ແລະ /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-parallelism)

ເພາະຂ້ານ້ອຍ​ຢ້ານ​ວ່າ, ເຂົາ​ຈະ​​ມາ

"ຂ້ານ້ອຍ​ຢ້ານ​ວ່າເຂົາ​ຈະ​"

ແຕ່ ພຣະອົງ​ໄດ້ກ່າວວ່າ, "ເຮົາຈະ​ເຮັດ​ໃຫ້ເຈົ້າຈະເລີນຮຸ່ງເຮືອງແນ່ນອນ​. ເຮົາຈະເຮັດໃຫ້​ເຊື້ອສາຍ​​ທັງຫລາຍຂອງເຈົ້າ....ນັບ​ຈຳນວນພວກເຂົາໄດ້.

ປະໂຫຍກນີ້ແມ່ນການຢືມຄຳເວົ້າ. ມັນສາມາດຖືກກ່າວເຖິງເປັນການຢືມຄຳເວົ້າໃນທາງອ້ອມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແຕ່ພຣະອົງໄດ້ເວົ້າວ່າພຣະອົງຈະເຮັດໃຫ້ຂ້ານ້ອຍຈະເລີນຮຸ່ງເຮືອງຢ່າງແນ່ນອນ, ແລະພຣະອົງຈະເຮັດໃຫ້ລູກຫລານຂອງຂ້ານ້ອຍ ... ຈໍານວນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-quotesinquotes ແລະ /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-quotations)

ເຮົາຈະ​ເຮັດ​ໃຫ້ເຈົ້າຈະເລີນຮຸ່ງເຮືອງແນ່ນອນ

"​ເຮົາຈະ​ໃຫ້ສິ່ງດີແກ່ເຈົ້າ" ຫລື "ເຮົາ​ຈະເຮັດໃຫ້ເຈົ້າຈະເລີນຮຸ່ງເຮືອງ"

ເຮົາຈະເຮັດໃຫ້​ເຊື້ອສາຍ​​ທັງຫລາຍຂອງເຈົ້າເປັນເຫມືອນ ດັ່ງ​ເມັດຊາຍແຫ່ງ​ທ້ອງທະເລ

ປະໂຫຍກນີ້ແມ່ນເວົ້າເຖິງລູກຫລານຂອງຢາໂຄບມີຈຳນວນຫລວງຫລາຍ ຄືກັບຈຳນວນຂອງເມັດຊາຍໃນທະເລ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-simile)

ຊຶ່ງ​ບໍ່​ສາມາດ​ນັບ​ຈຳນວນພວກເຂົາໄດ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຊິ່ງບໍ່ມີໃຜສາມາດນັບໄດ້ເນື່ອງຈາກຈຳນວນຂອງພວກເຂົາມີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-activepassive)

Genesis 32:13

ສອງຮ້ອຍ

"200" (See: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-numbers)

ຊາວ... ສາມສິບ... ສີ່ສິບ... ສິບ

"20 ... 30 ... 40 ... 10" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-numbers)

ແລະ ລູກອູດໂຕຜູ້ທັງຫລາຍຂອງພວກເຂົາ

"ແລະລູກອູດ"

ເຂົາໄດ້​ມອບ​ສັດ​ເຫລົ່ານີ້ໄວ້ໃນມືພວກຄົນ​ຮັບໃຊ້​ຂອງເຂົາ, ແຕ່ລະຝູງແຍກກຸ່ມກັນ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ຢູ່ໃນມື” ຫມາຍເຖິງການຄວບຄຸມພວກມັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວໄດ້ແບ່ງພວກມັນອອກເປັນຝູງນ້ອຍ, ແລະໃຫ້ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວແຕ່ລະຄົນຄວບຄຸມຫນຶ່ງຝູງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-idiom)

ປ່ອຍ​ໄລຍະ​ຫ່າງ​ລະຫວ່າງແຕ່ລະຝູງ.

"ປ່ອຍໃຫ້ຝູງສັດແຕ່ລະຝູງມີໄລຍະຫ່າງຈາກຝູງອື່ນໆ"

Genesis 32:17

ເຂົາໄດ້​ສັ່ງ

"ເຂົາໄດ້​ແນະນຳ"

ຖາມ​ວ່າ.......ຢູ່ຕໍ່ຫນ້າ​​ຂອງ​ພວກເຈົ້າ?

ປະໂຫຍກນີ້ແມ່ນການຢືມຄຳເວົ້າ. ມັນສາມາດຖືກເວົ້າເປັນຄຳຢືມທາງອ້ອມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖາມທ່ານວ່ານາຍຂອງທ່ານແມ່ນໃຜ, ທ່ານຈະໄປໃສ, ແລະໃຜເປັນເຈົ້າຂອງສັດເຫລົ່ານີ້ທີ່ຢູ່ຕໍ່ຫນ້າທ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-quotesinquotes ແລະ /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-quotations)

ພວກເຈົ້າ​ເປ​ັນຄົນຂອງໃຜ?

"ນາຍຂອງທ່ານແມ່ນໃຜ?"

ໃຜ​ເປັນ​ເຈົ້າຂອງ​ຝູງສັດ​ທີ່ຢູ່ຕໍ່ຫນ້າ​​ຂອງ​ພວກເຈົ້າ?

"ໃຜ​ເປັນ​ເຈົ້າຂອງ​ຝູງສັດ​ທີ່ຢູ່ຕໍ່ຫນ້າ​​ຂອງ​ພວກເຈົ້າ?"

ຈາກນັ້ນພວກເຈົ້າ​ຈະຕ້ອງ​ຕອບ​​ວ່າ, "ພວກມັນ​ເປັນ​ຂອງ​ຢາໂຄບ. ຄົນ​ຮັບໃຊ້​ຂອງທ່ານ ພວກ​ມັນເປັນ​ຂອງຕ້ອນ​ທີ່ໄດ້ສົ່ງໄປໃຫ້​ເອຊາວ. ເຈົ້ານາຍ​ຂອງ​ເພິ່ນ, ເບິ່ງເຖີດ ເຂົາ​ກຳລັງ​​ຕາມພວກເຮົາມາ.'

ປະໂຫຍກນີ້ແມ່ນການຢືມຄຳເວົ້າ. ມັນສາມາດຖືກເວົ້າເປັນຄຳຢືມທາງອ້ອມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຫລັງຈາກນັ້ນ, ຂ້ອຍຢາກໃຫ້ເຈົ້າບອກລາວວ່າສິ່ງທັງຫມົດນີ້ເປັນຂອງຢາໂຄບ, ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານ, ແລະລາວຕ້ອງການໃຫ້ຝູງສັດເຫລົ່ານີ້ແກ່ເອຊາວ, ນາຍຂອງລາວ. ແລະ ບອກລາວວ່າຢາໂຄບກຳລັງເດີນທາງໄປພົບລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-quotesinquotes ແລະ /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-quotations)

​ຢາໂຄບ ຄົນ​ຮັບໃຊ້​ຂອງທ່ານ

ຢາໂຄບກຳລັງກ່າວເຖິງຕົນເອງໃນທາງທີ່ສຸພາບ ວ່າເປັນຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເອຊາວ.

ພວກ​ມັນເປັນ​ຂອງຕ້ອນ​ທີ່ໄດ້ສົ່ງໄປໃຫ້​ເອຊາວ

ຢາໂຄບອ້າງອີງເຖິງເອຊາວດ້ວຍວິທີທີ່ສຸພາບ ວ່າເປັນນາຍຂອງລາວ.

ເຂົາ​ກຳລັງ​​ຕາມພວກເຮົາມາ

​ເອຊາວເຈົ້ານາຍ​ຂອງ​ເພິ່ນ

Genesis 32:19

ໄດ້ສັ່ງຄົນໃຊ້​ກຸ່ມທີ​ສອງ

"ໄດ້ແນະນຳຄົນໃຊ້​ກຸ່ມທີ​ສອງ"

ພວກເຈົ້າຕ້ອງເວົ້າດ້ວຍວ່າ, "ຢາໂຄບ​ຄົນ​ຮັບໃຊ້​ຂອງທ່ານ​

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ທ່ານຈະເວົ້າເຊັ່ນກັນວ່າ, 'ຢາໂຄບຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານ' ຫລື 2)" ທ່ານຈະເວົ້າວ່າ, "ເຊັ່ນດຽວກັນ, ຢາໂຄບຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານ"

ຂ້ອຍຈະປອບໃຈເພິ່ນ

"ຂ້ອຍຈະເຮັດໃຫ້ລາວສະຫງົບລົງ" ຫລື "ຂ້ອຍຈະເຮັດໃຫ້ຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງລາວຫມົດໄປ"

ບາງທີ​ລາວ​ອາດ​ຈະ​ຍອມຮັບ​ຂ້ອຍ

"ລາວ​​ຈະ​ຍອມຮັບ​ຂ້ອຍດ້ວຍໃຈຍິນດີ"

ດັ່ງນັ້ນຂອງຕ້ອນທັງຫລາຍຈຶ່ງໄດ້​ຖືກສົ່ງ​ໄປ​ກ່ອນຫນ້າເຂົາ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ຂອງຂວັນ” ແມ່ນຫມາຍເຖິງຜູ້ຮັບໃຊ້ທີ່ເອົາຂອງຂວັນນັ້ນໄປ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-metonymy)

ຕົວເຂົາເອງ​ຢູ່ຄ້າງຄືນ​ຢູ່​ທີ່​ຄ້າຍພັກ.

ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ຕົວເອງ” ເນັ້ນຫນັກວ່າຢາໂຄບບໍ່ໄດ້ໄປນຳຜູ້ຮັບໃຊ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-rpronouns)

Genesis 32:22

ຄົນ​ຮັບໃຊ້​ຍິງ​ທັງສອງ​ຂອງເຂົາ

"ຜູ້ຮັບໃຊ້ເມຍທັງສອງຄົນຂອງລາວ." ນີ້ຫມາຍເຖິງ ນາງຊີລະປາ ແລະ ນາງບິນຮານ.

ທີ່ຕື້ນ

ເປັນສະຖານທີ່ຕື້ນໃນແມ່ນໍ້າເຊິ່ງງ່າຍທີ່ຈະຂ້າມ

ຢັບໂບກ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງແມ່ນໍ້າ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-names)

ຊັບສິນຂອງເ​ຂົາທັງຫມົດ

"ທຸກສິ່ງທີ່ລາວມີ"

Genesis 32:24

ຈົນເຖິງ​ຮຸ່ງ​ເຊົ້າ

"ຈົນເຖິງ​ແຈ້ງ"

ແອວ

"ສະໂພກແອວ." ນີ້ແມ່ນບ່ອນທີ່ກະດູກຂາດ້ານເທິງເຊື່ອມຕໍ່ກັບສະໂພກ.

ແອວຂອງຢາໂຄບຈົນ​ພິກໂບກເມື່ອເຂົາໄດ້ປ້ຳສູ້ກັບຊາຍຄົນນັ້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຊາຍຄົນນັ້ນໄດ້ເຮັດສະໂພກຂອງຍາໂຄບບາດເຈັບ ໃນຂະນະທີ່ລາວປໍ້າສູ້ກັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-activepassive)

ເພາະກ​ຳລັງຈະ​ເຊົ້າ​ແລ້ວ

"ຕາເວັນຈະ​ຂື້ນໃນໄວໆ"

​ອວຍພອນ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ອວຍພອນ” ຫມາຍຄວາມວ່າເປັນການໃຫ້ພອນຢ່າງເປັນທາງການຕໍ່ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ ແລະ ເຮັດໃຫ້ສິ່ງດີໆເກີດຂື້ນກັບຄົນນັ້ນ.

ຂ້ອຍ​ຈະ​ບໍ່​ປ່ອຍ​ທ່ານ​ໄປ, "ນອກຈາກ​ທ່າ​ນຈະ​ອວຍພອນ​ຂ້ອຍກ່ອນ

ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໃນຮູບແບບທາງບວກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາຈະບໍ່ປ່ອຍເດັດຂາດ! ພຣະອົງຕ້ອງອວຍພອນຂ້ານ້ອຍກ່ອນ, ຫລັງຈາກນັ້ນຂ້ານ້ອຍຈິ່ງຈະປ່ອຍພຣະອົງໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

Genesis 32:27

ອິດສະຣາເອນ

ຜູ້ແປອາດຈະເພີ່ມຫມາຍເຫດທີ່ວ່າ "ອິດສະຣາເອນ ມີຄວາມຫມາຍວ່າ 'ລາວຕໍ່ສູ້ກັບພຣະເຈົ້າ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-names)

ແລະພວກຜູ້ຊາຍ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ພວກຜູ້ຊາຍ" ຫມາຍເຖິງ "ຄົນ" ໂດຍທົ່ວໄປ.

Genesis 32:29

ຢາໂຄບ​ໄດ້ເວົ້າກັບເຂົາວ່າ, "ກະລຸນາບອກ​ຊື່​ຂອງ​ທ່າ​ນໃຫ້​ຂ້ອຍ​ຮູ້​ແດ່?

"ລາວເວົ້າວ່າ," ເປັນຫຍັງເຈົ້າຖາມຊື່ຂອງຂ້ອຍ? '"ຄຳຖາມທີ່ບໍ່ຫວັງຄຳຕອບນີ້ມີຈຸດປະສົງເພື່ອໃຫ້ຢາໂຄບຕື່ນຕົວ, ຕຳນິແລະ ຕຶກຕອງກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນລະຫວ່າງລາວກັບຊາຍຄົນັ້ນທີ່ລາວຫາກໍ່ສູ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢ່າຖາມຊື່ຂອງຂ້ອຍ!" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-rquestion)

​ເປນີເອນ

ຜູ້ແປພາສາອາດຈະເພີ່ມຫມາຍເຫດທີ່ເວົ້າວ່າ: "ຊື່ເປນີເອນ ມີຄວາມຫມາຍວ່າ 'ໃບຫນ້າຂອງພຣະເຈົ້າ." "(ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-names)

​ຫນ້າຕໍ່ຫນ້າ

ການພົບແບບ “ຫນ້າຕໍ່ຫນ້າ” ຫມາຍຄວາມວ່າສອງຄົນ ກຳລັງເບິ່ງເຫັນກັນ, ຢູ່ໃກ້ກັນ.

ແລະຊີວິດຂອງ​ຂ້ອຍ​ຍັງ​ຢູ່ຕໍ່ໄປ

ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແຕ່ພຣະອົງຍັງໄວ້ຊີວິດຂອງຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-activepassive)

Genesis 32:31

ນີ້ຄືສາເຫດທີ່ຊາວອິດສະຣາເອນ

ປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍເຖິງການປ່ຽນແປງຈາກເລື່ອງເລົ່າມາເປັນຂໍ້ມູນພື້ນຖານກ່ຽວກັບເຊື້ອສາຍອິດສະຣາເອນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#writing-background)

ທຸກມື້ນີ້

ຫມາຍຄວາມວ່າຮອດມື້ທີ່ຜູ້ຂຽນກຳລັງຂຽນເລື່ອງນີ້.

ຊີ້ນ​ເອັນ​ທີ່​ຕໍ່​ກັບ​ແອວ

ນີ້ຫມາຍເຖິງກ້າມຊີ້ນທີ່ເຊື່ອມຕໍ່ກະດູກຂາກັບ.

ຂໍ້ຕໍ່ແອວ

"ຂໍ້ຕໍ່ແອວ"

ຂະນະທີ່ແອວ​ຂອງຢາໂຄບບາດເຈັບ

"ຂະນະທີ່ຕໍ່ສູ້"