Genesis 8

Genesis 8:1

सुधि ली।

याद किया।

जहाज।

यह एक बहुत बडे जहाज को संदर्भित करता है जो बहुत खराब तूफान में भी पानी पर तैरने में सक्षम होगा। “एक बड़ा जहाज“

गहरे समुद्र के सोते और के झरोखे बंद हो गए।

पृथ्वी से पानी निकलना बंद हो गया और बारिश भी बंद हो गई।“ इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। परमेश्‍वर ने स्वर्ग की खिड़कियों और गहरे पानी के सोते बंद कर दिए हैं।“

गहरे समुंद्र के सोते।

पृथ्वी के नीचे से जल

आकाश के झरोखे बंद हो गए।

आकाश से जल बंद हो गया" या "आकाश में दरवाजे बंद हो गए।" देखें कि "स्वर्ग की खिड़कियां" का अनुवाद 7:11 में कैसे किया गया है।“आकाश के दरवाजे बन्‍द हो गये“

Genesis 8:4

टिक गया।

"उतरा" या "ठोस जमीन पर रुका।

सातवें महीने के सत्रहवें दिन .......... दसवें महीने।

क्योंकि मूसा ने यह पुस्तक लिखी है, इसलिए संभव है कि वह इब्रानी कैलेंडर के सातवें महीने और दसवें महीने का जिक्र कर रहा हो, लेकिन यह अनिश्चित है।

महीने के पहले दिन।

दसवें महीने के पहले दिन।

दिखाई दीं।

“पानी की सतह के ऊपर दिखाई दिया”

Genesis 8:6

फिर ऐसा हुआ।

इस वाक्य का उपयोग यहां कहानी के एक नए हिस्से की शुरुआत को चिह्नित करने के लिए किया जाता है। यदि आपकी भाषा के पास ऐसा करने का कोई तरीका है, तो आप यहाँ इसका उपयोग कर सकते हैं। “ऐसा हुआ कि“

फिर ऐसा हुआ............अपने बनाए हुए जहाज की खिड़की को खोलकर।

वाक्य "जो उसने बनाया था" खिड़की के बारे में बताता है। कुछ भाषाओं को इस वाक्य को एक अलग वाक्य बनाने की आवश्यकता हो सकती है: "नूह ने नाव में एक खिड़की बनाई थी। यह चालीस दिनों के बाद आया कि उसने खिड़की खोली।

कौआ।

एक काला पक्षी जो मुख्य रूप से मृत जानवरों का मांस खाता है।

इधर-उधर फिरता रहा।

इसका मतलब है कि कौआ वापस नाव छोडकर लौट रहा था।

जब तक जल पृथ्वी पर से सूख न गया।

जब तक जल सूख नही जाता।

Genesis 8:8

अपने पैर टेकने।

उतरने के लिए ’'या'' बसेरा करने के लिए। इसका मतलब है, उडान से आराम करने के लिए किसी सतह पर उतरना

अपने पैर....... टेकने लौटआई ..... ले लिया।

"कबूतर" शब्द लेखक की भाषा में मादा है। आप इन वाक्य का उच्चारण "इसके ... यह ... यह" या "उसका ... वह ... उसे," के आधार पर कर सकते हैं कि आपकी भाषा एक कबूतर को कैसे संदर्भित करती है।

उसने......उसे।

''नुह ने कबुतर को भेजा, नुह ने अपना हाथ आगे बड़ाया

Genesis 8:10

देखा।

ध्यान दें "या" यह महत्वपूर्ण है।

जैतून का एक नया पत्ता है।

इक पत्ता जो उसने एक जैतून के पेड़ से तोड़ा थी।

उसने सात दिन और ठहरकर।

उन्‍होने फिर से सात दिनो तक इंतजार किया।

वह उसके पास फिर कभी लौटकर न आई।

वह उसके पास फिर से इस लिए नहीं लौटी क्‍योंकि उसे पृथ्वी पर जगह मिली।

Genesis 8:13

के पहले।

इस वाक्य का उपयोग कहानी के एक नए हिस्‍से की शुरुआत को चिह्नित करने के लिए किया जाता है।

छः सौ एक वर्ष और पहले महीने।

जब नूह 601 साल का था।

पहले महीने के पहले दिन के वर्ष।

मूसा ने यह पुस्‍तक लिखी है इसलिए यह संभव है कि वह इब्रानी कैलेंडर के पहले महीने का जिक्र कर रहा है लेकिन यह अनिश्चित है।

जल पृथ्वी पर से सूख गया।

“हवा ने धरती की सतह से पानी को सुखा दिया था”

जहाज की छत खोलकर।

यह एक ढक्कन को संदर्भित करता है जिसने बारिश के पानी को जहाज में जाने से रोक रखा।

देखा।

शब्‍द ''देखा'' हमे बताता है कि अगली आने वाली महत्वपूर्ण जानकारी पर ध्‍यान देना चाहिए।

दूसरे महीने के सताईसवें दिन को पृथ्वी।

महीने का सातवां दिन - "दूसरे महीने के सत्ताईसवें दिन।" यह इब्रानी कैलेंडर के दूसरे महीने को संदर्भित कर सकता है, लेकिन यह अनिश्चित है।

पृथ्वी सूख गई।

पृथ्वी पूरी तरह से सूखी थी।

Genesis 8:15

निकल आ.........बाहर आओ, निकाल ले आ।

निकल आ... ले लो।" कुछ अनुवाद पढ़ते है 'निकल आओ ... निकाल लाओ।

सब भाँति के रेंगनेवाले।

हर प्रकार के जीवित प्राणी।"

वे फूलें-फलें, और पृथ्वी पर फैल जाएँ।

यह एक मुहावरा है। यह देखें कि इसका अनुवाद 1:28 में कैसे किया गया है। परमेश्‍वर चाहते थे कि मनुष्य और जानवर प्रजनन करें, ताकि उनकी संख्या बढ़ जाए

Genesis 8:18

नूह …निकल आईं।

कुछ अनुवाद कहते हैं "नूह बाहर आया।"

सब जाति-जाति करके।

"अपने प्रकार के समूहों में"।

Genesis 8:20

यहोवा के लिये एक वेदी बनाई।

"यहोवा को समर्पित एक वेदी बनाई" या "यहोवा की आराधना करने के लिए एक वेदी बनाई। उसने इसे पत्थरों से बनाया होगा।

शुद्ध पशुओं......... शुद्ध पक्षियों.

यहां "स्वच्छ" का अर्थ है कि परमेश्‍वर ने इन जानवरों को बलिदान में उपयोग करने की अनुमति दी। कुछ जानवरों को बलिदान के लिए इस्तेमाल नहीं किया गया था और उन्हें "अशुद्ध" कहा जाता था।

वेदी पर होमबलि चढ़ाया।

नूह ने जानवरों को मार डाला और फिर उन्हें पूरी तरह से परमेश्वर की भेंट के रूप में जला दिया। " यहोवा को भेट के रूप में जानवरों को जला दिया“

सुखदायक सुगन्ध।

यह भुना हूवे मांस की अच्छी गंध को संदर्भित करता है।

इस पर सोचा

यहाँ "हृदय" शब्द परमेश्‍वर के विचारों और भावनाओं को दर्शाता है।

भूमि को श्राप।

पृथ्वी को बहुत गंभीर नुकसान पहुंचाते हैं

“मनुष्य के कारण।

इसे और अधिक स्पष्ट किया जा सकता है: “क्योंकि मानव जाति पापी है।

मनुष्य के मन में बचपन से ही बुरा होती है।

अपने शुरुआत वर्षों से वे बुरे काम करते हैं "या" जब वे युवा होते हैं, तो वे बुरी चीजें करना चाहते हैं

मनुष्य के मन मे।

यहां "दिल" शब्द लोगों के विचारों, भावनाओं, इच्छाओं और इच्छा को दर्शाता है। "उनकी प्रवृत्ति" या "उनकी आदत“

बचपन से।

यह एक बडे बच्‍चे को दरशाता है।

अब से जब तक पृथ्वी बनी रहेगी।

जब तक पृथ्वी मौजूद है।

बोने के समय।

लगाने का मौसम।

ठण्डा और तपन, धूपकाल और शीतकाल।

ये वाक्‍यांश वर्ष में दो प्रमुख मौसम स्थितियों का वर्नण करती हैं।

धूपकाल।

वर्ष का गर्म, सुखा समय।

शीतकाल।

वर्ष का ठंडा, गीला या बर्फीला समय।

होते चले जाएँगे।

अस्तित्व में नहीं रहेगा "या" घटित नहीं होगा। "इसे सकारात्मक तरीके से व्यक्त किया जा सकता है। “जारी रहेगा"