इस अध्याय की घटनाएँ नूह के सन्दूक का निर्माण करने, भोजन एकत्र करने और उसे सन्दूक में रखने के बाद घटित होती हैं।
"दर्ज करें ... जहाज में ... ले।
आप" शब्द नूह को संदर्भित करता है और एकवचन है।
“तुम्हारा परिवार”
इसका अर्थ है कि परमेश्वर ने नूह को धर्मी के रूप में देखा था।
यह उन सभी लोगों को संदर्भित करता है जो उस समय रह रहे थे। "उन सभी लोगों के बीच जो अब रह रहे हैं”
यह एक ऐसा जानवर था जिसे परमेश्वर ने अपने लोगों को खाने और बलिदान करने की अनुमति दी थी।
ये ऐसे जानवर थे जिन्हें परमेश्वर ने लोगों को खाने या बलिदान करने की अनुमति नहीं दी थी।
ताकि उनकी संतानें जीवित रहें "या" ताकि बाढ़ के बाद, जानवरों का जीना जारी रहे।
यह पूरे चालीस दिन के थे।। यह कुल अस्सी दिन नहीं थे। “चालीस दिन और रातें“
यह भौतिक जीवन को दर्शाता है।
पाठ 6-12 दूसरी बार दोहराते हैं और इस बारे में अधिक विस्तार देते हैं कि नूह 7: 1 में अपने परिवार और जानवरों के साथ जहाज में कैसे गया। यह कोई नई घटना नहीं है।
पृथ्वी पर आया।
जल प्रलय के पानी से बचने के लिए" या आने वाली बाढ़ के कारण।
पाठ 6-12 दूसरी बार दोहराते हैं और इस बारे में अधिक विस्तार देते हैं कि नूह 7: 1 में अपने परिवार और जानवरों के साथ जहाज में कैसे गया। यह कोई नई घटना नहीं है।
ये ऐसे जानवर थे जिन्हें परमेश्वर ने लोगों को खाने और उन्हें बलिदान के रूप में देने की अनुमति दी थी।
ये ऐसे जानवर थे जिन्हें परमेशवर ने लोगों को बलिदान के रूप में खाने या देने की अनुमति नहीं दी थी।
जानवरों ने एक नर और एक मादा के जोड़े में नाव में प्रवेश किया।
इस वाक्यांश का उपयोग यहाँ कहानी में एक महत्वपूर्ण घटना को चिह्नित करने के लिए किया जाता है: प्रलय की शुरुआत। यदि आपकी भाषा के पास ऐसा करने का कोई तरीका है, तो आप यहाँ इसका उपयोग करने पर विचार कर सकते हैं।
सात दिनो के बाद।
अंतर्निहित जानकारी, "बारिश शुरू हो गई" को स्पष्ट बनाया जा सकता है। "बारिश होने लगी और पृथ्वी पर बाढ़ का पानी आ गया"
पाठ 6-12 दूसरी बार दोहराते हैं और इस बारे में अधिक विस्तार देते हैं कि नूह 7: 1 में अपने परिवार और जानवरों के साथ जहाज में कैसे गया। यह कोई नई घटना नहीं है।
जब नूह 600 साल का था।
मूसा ने यह पुस्तक लिखी है, इसलिए संभव है कि वह इब्रानी कैलेंडर के दूसरे महीने का जिक्र कर रहा हो। लेकिन यह अनिश्चित है।
यह उस विशेष दिन को दर्शाता है जब बारिश शुरू हुई थी।
पृथ्वी के नीचे से पानी पृथ्वी की सतह तक पहुंचा निकला।
पाठ 13-18 तीसरी बार दोहराते हैं और इस बारे में अधिक विस्तार देते हैं कि नूह 7: 1 में अपने परिवार और जानवरों के साथ जहाज में कैसे गया। यह कोई नई घटना नहीं है
"ठीक उसी दिन पर।" यह उस दिन को संदर्भित करता है जिस दिन बारिश शुरू हुई थी। 13-16 आयतें बताते हैं कि बारिश शुरू होने से तुरंत पहले नूह ने क्या किया।
यह जानवरों को संदर्भित करता है जो कृन्तकों, कीड़ों, छिपकलियों और सांपों की तरह जमीन पर रेंगते हैं।
इन चार समूहों को यह दिखाने के लिए सूचीबद्ध किया गया है कि हर तरह के जानवर को शामिल किया गया था। यदि आपकी भाषा में सभी जानवरों को समूहीकृत करने का एक और तरीका है, तो आप उसका उपयोग कर सकते हैं, या आप इन समूहों का उपयोग कर सकते हैं।
ताकि प्रत्येक प्रकार का जानवर अपनी तरह का अधिक उत्पादन करे।
पाठ 13-18 तीसरी बार दोहराते हैं और इस बारे में अधिक विस्तार देते हैं कि नूह 7: 1 में अपने परिवार और जानवरों के साथ जहाज में कैसे गया। यह कोई नई घटना नहीं है।
यहां "जातियो '' जानवरों का दरशाता करता है।
यहां "प्राणियों" जीवन को दर्शाता है।
आना" शब्द का अनुवाद "गए" के रूप में किया जा सकता है।
यहां "जाति" जानवरों का प्रतिनिधित्व करता है। “हर तरह के जानवर“
जहाज में प्रवेश करने के बाद।
पाठ 13-18 तीसरी बार दोहराते हैं और इस बारे में अधिक विस्तार देते हैं कि नूह 7: 1 में अपने परिवार और जानवरों के साथ जहाज में कैसे गया। यह कोई नई घटना नहीं है।
यह चालीस दिनों के दौरान हुआ कि जब पानी आता रहा। "और पानी बहुत गहरा हो गया।
"और इससे जहाज तैरने लगा।
वह जहाज़ गहरे पानी के ऊपर तैरता है।
पृथ्वी पूरि तरह पानी से डूब गया।
''6'' मीटर”
घूमने वाले।
यह उन सभी जानवरों को संदर्भित करता है जो बड़े समूहों पृथ्वी पर घूमते हैं।
यहां शब्द "नथनो" सारे जानवर या मनुष्य को दर्शाता है। “हर कोई जो जीवित है”
शब्द "श्वास" और "जीवन" उस शक्ति को दर्शाते हैं जो लोगों और जानवरों को जीवित रखती है।
यह शारीरिक मृत्यु को दर्शाता है।
“तो बाढ़ ने हर जीवित चीज़ को पूरी तरह से नष्ट कर दिया।“
इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। “परमेश्वर ने उन सभी को नष्ट कर दिया“
इसलिए वे अब पृथ्वी पर नहीं रहे।
“और लोग और जानवर जो उसके साथ थे”
जिंदा रहे।
गहरे जल ने सारी पृथ्वी को ढँक दिया।