Genesis 49

Genesis 49:1

Muhimmin Bayani:

Wannan ya fara daga albarka na karshe ga Yakubu. Wannan ya ci gaba ta hanyar Farawa 49:27. An rubuta albarkun Yakubu cikin tsari na waƙa. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#writing-poetry)

Ku tattara kanku ku kuma saurara, ku 'ya'yan Yakubu. Ku saurari Isra'ila, mahaifinku

Dukkan jimlolin suna faɗi abu ɗaya ne don girmamawa. AT: "Ku zo ku saurari mahaifinka da kyau" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-parallelism)

ku 'ya'yan Yakubu. Ku saurari Isra'ila, mahaifinku

Yakubu yana nufin kansa ne a cikin mutum na uku. Ana iya bayyana shi a cikin mutum na farko. AT: "sonsa'ana. Ku saurare ni, mahaifinku" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-123person)

Genesis 49:3

Ruben, kai ne ɗan fãrina, ƙarfina, da farkon ƙarfina

Kalmomin "ɗan fari na, ƙarfina" da kuma “farkon ƙarfina” suna nufin abu ɗaya ne. Kalmomin "ƙarfin" da "ƙarfi" suna wakiltar ikon Yakubu ne na haihuwar yara. Kalmomin "ɗan fari" da "fara" yana nufin cewa Reuben ɗansa ne na fari. AT: "ɗan fãrina na farko bayan na zama mutum" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-parallelism)

ka yi fice wajen jamali, ka kuma yi fice wajen iko

Ana iya bayyana wannan azaman sabon jumla. AT: "Kai ne kan gaba a daraja da ƙarfi" ko "Ka fi kowa girma cikin girma da iko"

Marar kamewa kamar ruwan dake ambaliya

Yakubu ya gwada Reuben da ruwa a cikin wata mai ƙarfi don tabbatar da cewa ba zai iya kame fushinsa ba kuma ba shi da kwanciyar hankali. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-simile)

ba zaka yi muhimmanci ba

"Ba za ku kasance farkon cikin 'yan'uwanku ba"

saboda ka hau bisa gadon mahaifinka. Daga nan ka gurɓata shi; ka hau bisa gadona

Anan "gado" da "babban kujera" suna tsaye da ƙwarƙwarar Yakubu, Bilha. Yakubu yana magana ne lokacin da Ruben ya kwana da Bilha (Duba: Farawa 35:21). AT: "saboda kuka tafi gadona, kuka kwana da Bilha, ƙwarƙwata. Kun wulakanta ni" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)

Genesis 49:5

Simiyon da Lebi 'yan'uwa ne

Wannan baya nufin 'yan uwan juna ne ta hanyar haihuwa. Yakubu yana jaddada cewa sun yi aiki tare don kashe mutanen Shekem.

Makaman ta'addanci ne takubbansu

"Suna amfani da takobinsu su ji rauni kuma su kashe mutane"

a raina ... zuciyata

Yakubu ya yi amfani da kalmomin "raina" da "zuciya" don nuna kansa kuma yana cewa wasu mutane, kuma wataƙila Allah ma, girmama shi sosai cewa ba ya son shiga tare da waɗanda suke yin niyyar mugunta. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-synecdoche)

kada ka zo cikin shawararsu; kada ka shiga cikin taruwarsu

Waɗannan jumla guda biyu suna ma'ana dai-dai ne. Yakubu ya hada su don jaddada cewa shi baya son shiga cikin mugayen tsare-tsarensu. AT: "Ba zan shiga tare da su don yin wani shiri ba" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-parallelism)

suka turke shanu

Wannan yana nuni ga Simiyonu da Lebi masu lalata garkunan shanu kawai don nishaɗi.

Genesis 49:7

Bari fushinsu ya la'ana, domin mai zafi ne - hasalarsu kuma domin mai tsanani ce

Allah yana la'antar Simiyon da Lebi kamar ana zagin Allah da fushinsu. Ana iya bayyana wannan a cikin tsari mai aiki. AT: "Ubangiji ya ce, ''Ni zan la'ane su saboda fushinsu mai zafi da kuma tsananin zafin fushinsu'' ko kuma "Ni, Ubangiji, zan la'ancesu saboda zafin fushinsu da tsabar zafin fushinsa” (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)

I will divide them in Jacob and scatter them in Israel

Kalmar "Ni" tana nufin Allah. Kalmar "su" tana nufin Simiyon da Lebi amma sun kasance ma'anar kalmomin zuriyarsu. Kalmomin "Yakubu" da "Isra'ila" isharar suna daidai ne ga duka jama'ar Isra'ila. AT: "Zan rarrabe zuriyarsu kuma in warwatsa su cikin dukan mutanen Isra'ila" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-parallelism)

Genesis 49:8

Yahuda, 'yan'uwanka zasu yabe ka. Hannunka zai kasance bisa wuyan maƙiyanka

Waɗannan maganganu guda biyu suna ma'ana abu ɗaya ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-parallelism)

Hannunka zai kasance bisa wuyan maƙiyanka

Wannan wata hanya ce ta "Za ku yi nasara a kan maƙiyanku." (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom)

Genesis 49:9

Yahuda ɗan zaki ne

Yakubu ya yi magana game da Yahuda kamar ɗan zaki ne. Yakubu yana ƙarfafa ƙarfin Yahuda. AT: “Yahuda kamar ɗan zaki ne” (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor)

Ɗana, ka haura daga kamammunka

"Kai ɗana, ka dawo daga cin abincikinka"

Wa zai kuskura ya tada kai?

Yakubu ya yi amfani da tambaya don nuna yadda Yahuda ke tsoro ga sauran mutane. AT: "Ba wanda yake so ya tashe shi." (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-rquestion)

Genesis 49:10

Sandan sarauta ba za ta fita daga Yahuda ba, ko sandar mulki daga tsakanin ƙafafunsa

“Sandar” da “ma’aikatan” dogayen sanduna ne wadanda sarakuna suka kwashe su. Anan sune maganganu waɗanda suka tsaya ga ikon yin sarauta. “Yahuda” yana wakiltar zuriyarsa. AT: "Ikon sarauta zai kasance tare da zuriyar Yahuda koyaushe" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-parallelism)

har sai Shilo ya zo. Al'ummai zasu yi masa biyayya

Ma'anar mai yiwuwa sune 1) "Shiloh" ma'ana "haraji." AT: "har sai al'ummai su yi masa biyayya kuma su kawo masa haraji" ko 2) "Shiloh" yana nufin garin Shilo. AT: "har sai mai mulki ya zo Shilo. Al'ummai za su yi masa biyayya" Mutane da yawa suna ɗaukar wannan annabci game da Almasihu, wanda yake daga zuriyar Sarki Dauda. Dauda ɗan zuriyar Yahuda ne

Al'ummai zasu yi masa biyayya

Anan "al'ummai" suna nufin mutane. AT: "Al'ummai za su yi masa biyayya" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)

Genesis 49:11

Yana ɗaure jakinsa ga kuringar inabinsa, da ɗan jakinsa ga zaɓaɓɓiyar kuringar inabinsa

Kalmomin biyu suna ma'ana abu ɗaya ne. An nuna cewa 'ya'yan inabine suna cike da'ya'yan inabin har ubangijin bai damu cewa jakin sa yana cin wasunsu ba. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-parallelism da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

ya wanke tufafinsa cikin ruwan inabi, da alkyabbarsa cikin jinin inabi

Kalmomin biyu suna ma'ana abu ɗaya ne. Yana nuna cewa akwai inabi da yawa da zasu iya wanke tufafinsu a cikin ruwan 'ya'yan itace. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-parallelism da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

Idanunsa zasu yi duhu kamar ruwan inabi

Wannan yana nufin launin idanun mutum zuwa launin jan giya. Ma'anar mai yiwuwa ita ce 1) idanu masu duhu suna nufin idanuwa masu kyau ko 2) idanun mutane zasu yi ja daga shan giya mai yawa. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-simile da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

haƙoransa kuma farare kamar madara

Wannan yana kwatanta launin hakoran mutum da farin launi na madara. Wannan ya nuna cewa za a sami wadatattun shanu masu ƙoshin lafiya za su sami madara da yawa da za su sha. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-simile da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

Genesis 49:13

Zebulun zai zauna

Wannan yana nufin zuriyar Zabaluna. AT: "Zuriyar Zebulun za su rayu" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)

Zai zama masaukin jiragen ruwa

Anan "Zai" yana tsaye ne ga biranen teku waɗanda mutanen Zebulun za su zauna ko gini. Waɗannan biranen za su ba da mafaka ga jiragen ruwa. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)

Genesis 49:14

Issaka jaki ne mai ƙarfi

Yakubu yayi magana game da Issaka da zuriyarsa kamar dai jakai ne. Wannan ya nanata cewa za su yi aiki tuƙuru. AT: "'Ya'yan Issaka za su zama kamar jaki mai ƙarfi" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor)

yana zaune a tsakiyar turakun tumaki

Ma'anar mai yiwuwa ita ce 1) "kwance tsakanin fakitin da suke ɗauke da su" ko 2) "kwance tsakanin alƙalum tumakin." Ko yaya dai, Yakubu ya yi magana game da zuriyar Issaka kamar dai jakai ne waɗanda suka yi wahala kuma suna kwance don hutawa. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor)

Yana ganin wurin hutawa mai kyau da ƙasa mai gamsarwa

"wurin hutawa mai kyau ne, ƙasa kuma mai daɗi ce"

Zai sunkuyar da kafaɗarsa

Kalmomin "tanƙwara kafada da ɗaukar nauyi" wata hanya ce da ke cewa "ku yi aiki tukuru don ɗaukar kaya" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom)

zama bawa domin hidimar

"Zai yi aiki ga waɗansu a matsayin bayi"

Genesis 49:16

Dan zai hukunta mutanensa

Anan "Dan" yana tsaye ga zuriyarsa. AT: "Zuriyar Dan za ta yi hukunci a kan mutanenta" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)

Dan zai zama maciji a gefen hanya

Yakubu yayi magana game da Dan da zuriyarsa kamar dai macizai ne. Duk da cewa maciji karami ne, yana iya saukar da mahaya daga kan dokinsa. Don haka Dan duk da cewa ƙarami ne, yana da haɗari ga maƙiyanta. AT: "'Ya'yan Dan za su zama kamar maciji a gefen hanya" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor)

Ina jiran cetonka, Yahweh

Ana amfani da kalmar nan "ceto" azaman "adanawa." AT: "Ina jiran ka, Yahweh, ka cece ni

Genesis 49:19

Gad - mahaya zasu kai masa hari, amma zai kai masu hari ta diddigensu

Anan "Gad" yana tsaye ga zuriyarsa. Anan "diddigensu" tana tsaye ga mayaƙan da ke tserewa daga zuriyar Gad. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Abincin Asha zai zama wadatacce, zai kuma bayar da girke-girken sarauta

Anan "Asha" yana tsaye ga zuriyarsa. Anan "mai arziki" wata hanya ce ta "mai daɗi." (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom)

Abincin Asha zai zama wadatacce, zai kuma bayar da girke-girken sarauta

A nan "Naftali" yana tsaye ga zuriyarsa. Yakubu ya yi magana game da zuriyar Naftali kamar dai bareyin mata ne wanda ke da 'yanci. Wannan na iya nanata cewa za su kasance masu saurin aika sakonni ne. AT: "'Ya'yan Naftali za su zama kamar barewa" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor)

Genesis 49:22

Yosef mai hayayyafa ne

Anan "Yosef" yana tsaye ga zuriyarsa. Yakubu yayi magana game da su kamar suna reshe na itacen da ke ba da 'ya'ya da yawa. Wannan ya nanata cewa zasu ƙaru da yawa. AT: "Zuriyar Yosef ɗan riɓi ne mai riba" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor)

ƙorama wanda rassansa ke hawan katang

Rassan da suka girma kuma suka fadada akan bango ana magana dasu kamar suna hawa. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor)

Genesis 49:24

Muhimmin Bayani:

Yakubu ya ci gaba da sa wa Yosef da zuriyarsa albarka.

Amma bakansa zai tsaya dai-dai

Mutumin da yake riƙe baka da tsayayyiyar an yi maganarsa kamar an ɗaga baka zai ci gaba da zama. Hakan yana nuna yana riƙe ta har abada kamar yadda ya yi niyya ga maƙiyansa. AT: "Zai riƙe baka a tsaye kamar yadda ya nufa a kan maƙiyinsa" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

hannayensa zasu ƙware

Anan mutum yana wakiltar mutum da "hannayen" tunda an yi amfani dasu don riƙe baka. AT: "hannayensa za su yi ƙarfi yayin da yake burin bakansa" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)

saboda hannayen Mai Iko na Yakubu

Hannun "hannayen" suna bayyana ikon Yahweh. AT: "ikon Mai Iko" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)

saboda sunan Makiyayi

Anan "suna" yana nufin mutum gaba ɗaya. AT: "saboda Makiyayi" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)

Makiyayi

Yakubu yayi magana game da Yahweh kamar "Makiyayi ne." Wannan ya nanata cewa Ubangiji yana yi musu jagora kuma yana kiyaye mutanensa. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor)

Dutsen Isra'ila

Yakubu ya yi maganar Yahwehkamar dai shi “Dutsen” ne da mutane za su hau hawa don neman lafiya daga maƙiya. Wannan ya nanata cewa Yahweh yana kiyaye mutanensa. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor)

Genesis 49:25

Muhimmin Bayani:

Yakubu ya ci gaba da sa wa Yusufu da zuriyarsa albarka.

zai taimakeka kuma Allah Mai Iko Dukka zai albarkace

Anan "ku" yana nufin Yosef wanda yake wakiltar zuriyarsa. AT: "ka taimaki zuriyarka ... ka sa musu albarka" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)

albarkun sararin sama

Anan "sama" na tsaye ne ga ruwan sama wanda ke taimakawa amfanin gona su yi girma. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)

albarkun zurfafa dake kwance ƙarƙashin ƙasa

A nan "mai zurfi" yana tsaye ga ruwa a ƙarƙashin ƙasa wanda ke ba da koguna da rijiyoyin. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)

da albarkun nonna da mahaifa

Anan "ƙirji da mahaifa" suna tsaye don iyawar uwa suyi yara kuma su ciyar da su madara. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy):

Genesis 49:26

duwatsun zamanin

Ma'anar asalin yare ba shi da tabbas. Wasu fassarorin Littafi Mai Tsarki suna da “kakana” maimakon “tsoffin tsauni”.

Bari su kasance bisa kan Yosef

Anan "su" yana nufin albarkun mahaifinsa.

har bisa rawanin dake kan yariman 'yan'uwansa

Yakubu yana so a ba da waɗannan albarkatu ga mafi mahimmancin zuriyarsa. AT: "a kan mahimmancin zuriyar Yosef" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor)

yariman 'yan'uwansa

"mafi mahimmancin 'yan'uwansa"

Genesis 49:27

Benyamin damisa ne mayunwaci

Anan "Benyamin" ma'anar magana ce ga zuriyarsa. Yakubu yayi magana game da zuriyar Benyamin kamar kyarkeke yake. Wannan ya nanata cewa za su zama mayaƙa masu zafin rai. AT: "'Ya'yan Benyamin za su zama kamar karnuka kishirwa" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor)

Genesis 49:28

Waɗannan ne kabilu sha biyu na Isra'ila

"Waɗannan" suna nufin 'ya'yan Yakubu da aka ambata a cikin Farawa 49: 1-27. Kowane ɗa ya zama shugaban kabilarsa.

sa'ad da ya albarkace su

Anan kalmar "mai albarka" tana nufin magana ta albarka mai zuwa.

Kowannen su ya albarkace shi bisa ga albarkar da ta dace

"Ya yi wa kowane ɗa yabon da ya dace"

ya umarce su ya ce mas

"ya umurce su"

Ina gaf da tafiya ga mutanena

Wannan ita ce hanyar ladabi da ya ce yana gab da mutuwa. AT: "Zan kusan mutu" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-euphemism da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom)

Ifron Bahittiye

Wannan sunan mutum ne. "Hittiyawa" na nufin "zuriyar Heth." Duba yadda zaka fassara wannan a cikin Farawa 23: 8. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)

Mamri

Wannan shi ne wani sabon abu domin birnin Hebron. Wataƙila an ba shi suna ne bayan Mamri, abokin Ibrahim da ya zauna a can. Duba yadda zaka fassara wannan a cikin Farawa 13: 16. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 49:31

Muhimmin Bayani:

Yakubu ya ci gaba da magana da yaransa.

dake cikin ta an saye su ne

Za'a iya bayyana sayan a bayyane. AT: "a cikin Ibrahim aka sayo shi" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

mutanen Het

"daga Hittiyawa"

Da Yakubu ya gama waɗannan umarnai ga 'ya'yansa

"sun gama koyar da 'ya'yansa maza" ko kuma "sun gama umarnin' ya'yansa maza"

ya ja ƙafafunsa cikin gadonsa

Yakubu kuwa yana zaune a bakin gado. Yanzu, Yakubu ya juya ya saka ƙafafunsa a kan gado domin ya kwanta.

ya ja numfashinsa na ƙarshe

Wannan ita ce hanya mai ladabi na cewa mutum ya mutu. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-euphemism)

ya kuma tafi wurin mutanensa

Bayan Yakubu ya mutu, mutumin cikin shi ya tafi dai-dai da wurin danginsa waɗanda suka mutu a gabaninsa. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-euphemism da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom)