Genesis 46

Genesis 46:1

tafi Biyasheba

"ya zo Biyasheba"

Ga ni nan

"Ee, Ina sauraro"

a can zan maida kai babbar al'umma

Kalmar “ku” yana nufin Yakubu. Anan Yakubu yana nufin zuriyarsa waɗanda zasu zama babbar al'umma. AT: "Zan ba ku zuriya masu yawa, kuma za su zama babbar al'umma" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-you da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-synecdoche)

cikin Masar

"zuwa Masar"

kuma Yosef zai rufe idanunka da hannunsa

Kalmomin "rufe idanunka da nasa hannun" wata hanya ce ta cewa Yosef zai kasance lokacin da Isra'ila ta mutu kuma Yosef ne zai rufe idanun Yakubu a lokacin mutuwarsa. AT: "Yosef zai kasance tare da ku a lokacin mutuwarku" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom)

Genesis 46:5

ya taso daga

"tashi daga"

suka tattara a ƙasar Kan'ana

"sun samo" ko "sun sami"

Ya taho

"Yakubu ya kawo tare da shi"

Genesis 46:8

Waɗannan ne sunayen 'ya'yan Isra'ila waɗanda suka zo Masar

Wannan yana nufin sunayen mutanen da marubucin ke shirin lissafawa.

Hanok, Fallu, Hezron, da Karmi ... Yemuwel, Yamin, Ohad, Yakin, Zohar, da Shawul ... Gashon, Kohat, da Merari

Waɗannan duk sunayen mutane ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 46:12

Er, Onan, Shela, Ferez, da Zera ... Hezron da Hamul ... Tola, Fuwa, Lob, da Shimron ... Sered, Elon, da Yalil

Waɗannan duk sunayen mutane ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)

Dina

Wanna sunan mace. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)

Lissafin 'ya'yansa maza da mata talatin da uku

A nan "'ya' ya 'da' ya 'mata" suna nufin' ya'yan Yakubu, 'ya'yansa mata, da jikokinsu waɗanda ke da dangantaka da Liya. AT: "Gaba ɗaya yana da 'ya'ya maza 33, mata, da jikoki 33" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 46:16

Zefon, Haggi, Shuni, Ezbon, Er, Arodi, da Areli ... Imna, Ishba, Ishbi, da Beriya ... Heba da Malkiyel

Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)

Sera

Wannan sunan mace. (Duba: translate names)

Zilfa

Wannan sunan mace. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)

Waɗannan 'ya'ya ta haifa wa Yakubu - sha shida dukka dukkansu

Waɗannan 'ya'ya ta haifa wa Yakubu - sha shida dukka dukkansu

Genesis 46:19

Asenat

Wannan sunan mace. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)

Manasse da Ifraim ... Bela, Beka, Ashbel, Gera, Na'aman, Ehi, Rosh, Muffim, Huffim, da Ard

Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)

sha huɗu dukkan su

Wannan yana nufin 'ya'ya maza 14 da jikokin da suke da alaƙa da Rahila. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 46:23

Hushim ... Yaziyel, Guni, Yeza, da Shillem

Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)

Bilha

Wannan sunan mace. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)

bakwai dukka dukkansu

Wannan yana nufin yara 7 da jikokinsu waɗanda ke da alaƙa da Bilhah. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 46:28

nuna masa hanya a gabansa ta zuwa Goshen

"nuna musu hanyar Goshen"

Yosef ya shirya karusarsa ya kuma tafi

Anan "Yosef" yana tsaye ga bayinsa. AT: "Barorin Yosef sun shirya karusarsa kuma Yusufu ya hau" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)

domin ya sami Isra'ila mahaifinsa

An yi amfani da kalmar "hau" saboda Yosef yana tafiya zuwa hawa mafi girma don saduwa da mahaifinsa. AT: "ya haɗu da Isra'ila"

Ya gan shi, ya rungumi wuyansa, ya kuma yi kuka na dogon lokaci bisa wuyansa

"yafa hannun mahaifinsa, yayi ta kuka tsawon lokaci"

Yanzu bari in mutu

"Yanzu na shirya don mutu" ko "Yanzu zan mutu cikin farin ciki"

tunda na ga fuskarka, cewa kana nan da rai

Anan "fuska" tana tsaye ga mutumin gaba ɗaya. Yakubu yana bayyana farin ciki da ganin Yosef. AT: "tunda na sake ganinku da rai" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Genesis 46:31

gidan mahaifinsa

Anan "gidan" yana tsaye ga danginsa. AT: "dangin mahaifinsa" ko "gidan mahaifinsa" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)

Zan tafi in gaya wa Fir'auna

Ya zama ruwan dare gama amfani da kalmar "hau sama" yayin da kake nufin wani zaiyi magana da wani mai iko.AT: "Zan je in gaya wa Fir'auna"

Genesis 46:33

Zai kasance

Ana amfani da wannan kalmar anan don nuna alama ga wani muhimmin abin da zai faru a cikin labarin. Idan harshenku yana da hanyar yin wannan, zaku iya tunanin amfani da shi anan.

To zaku ce masa, 'Bayinka masu kiwon dabbobi ne

Wannanzance a cikin zance ne. Ana iya bayyana shi azaman magana kai tsaye. AT: "lokacin da Fir'auna ... ya tambaya menene sana'arku, da za ku iya cewa kun kasance masu kiwon dabbobi tun ƙuruciyarku har zuwa yau, ku da ubanninku." (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-quotesinquotes da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-quotations)

domin kowanne makiyayi haramtacce ne ga Masarawa

AT: "Masarawa suna tunanin makiyaya abin ƙyama ne" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-abstractnouns)