Genesis 45

Genesis 45:1

Yosef bai iya kame kansa ba

Wannan yana nufin bai iya sarrafa motsin zuciyar sa ba. Ana iya bayyana shi da kyau. AT: "yana shirin fara kuka"

a gefensa

"kusa da shi"

gidan Fir'auna

Anan "gidan" yana tsaye ga mutane ne a gidan Fir'auna. AT: "kowa a gidan Fir'auna" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)

domin sun gigice a gabansa

"firgita da shi"

Genesis 45:4

wanda kuka sayar zuwa cikin Masar

Ana iya bayyana ma'anar ma'ana sosai. AT: "wanda kuka sayar a matsayin bawa ga dan kasuwar da ya kawo ni ƙasar Masar" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

Kada kuyi baƙinciki

"kada ku damu"

kun sayar da ni zuwa nan

Ana iya bayyana ma'anar ma'ana sosai. AT: "da kuka sayar da ni a matsayin bawa, kun aiko ni nan ƙasar Masar" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

a ceci rai

Anan "rayuwa" tana wakiltar mutanen da Yosef ya ceci daga mutuwa lokacin yunwar. AT: "don haka zan iya ceci rayukan mutane da yawa" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)

shekaru biyu kenan yunwa na cikin ƙasar, har yanzu kuma akwai shekaru biyar inda ba za a yi huɗa ko girbi ba

"za a yi shekara biyar ba tare da an shuka girbi ko girbi ba." A nan "ba ya yin huɗa ko girbi" tabbatacce ne cewa har yanzu albarkatun gona ba za su yi girma ba saboda yunwar. AT: "kuma yunwar za ta ƙara shekaru biyar" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)

Genesis 45:7

domin ya adana ku a matsayin ragowa a duniya

"don kada kai da danginku ku halaka gaba ɗaya daga duniya" ko kuma ku tabbata cewa zuriyarsu za su rayu "

ajiye ku da rai ta wurin babbar kuɓutarwa

AT: "don kiyaye ku da rai ta hanyar cetarku cikin ƙarfi" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

maida ni uba ga Fir'auna

Yosef yana ba da shawara da taimakon Fir'auna ana magana kamar dai Yosef mahaifin Fir'auna ne. AT: "ya maishe ni jagora zuwa ga Fir'auna" ko "ya maishe ni mai ba da shawara a kan Fir'auna" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor)

shugaban dukkan gidansa

Anan "gidan" yana tsaye ga mutanen da suke zaune a fadarsa. AT: "na gidansa duka" ko "na gidansa duka" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)

Genesis 45:9

ku tafi wurin mahaifina

"AT: "Ku koma wurin mahaifina"

ku ce masa, 'Wannan ne abin da ɗanka Yosef yace, "Allah ya maida ni shugaban dukkan Masar

Wannan shi ne zance a cikin zance ne. Ana iya bayyana shi azaman magana kai tsaye. AT: "Ka faɗa masa cewa ɗansa Yosef ya ce Allah ya maishe shi ubangijin duka Masarawa, saboda haka dole ne ya gangara zuwa wurin Yosef ba da jinkiri ba. Zai zauna a ƙasar Goshen, zai kuma kasance kusa da Yosef, shi da 'ya'yansa, da garkunansa, da garkunansa, da abin da yake da shi. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-quotesinquotes da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-quotations)

Zan biya buƙatunka a can, domin har yanzu akwai shekaru biyar na yunwa, domin kada ku kai ga talaucewa, kai, da gidanka, da dukkan abin da kake da shi

Wannan yana magana game da "talauci" kamar dai makoma ne. AT: "ɓacewa" ko "matsananciyar yunwa" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor)

Genesis 45:12

idanunku sun ga ni, da idanun ɗan'uwanku Benyamin

Kalmar "idanu" tana tsaye ne ga mutumin. AT: "Duk ku da Benyamin za ku iya gani" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-synecdoche)

bakina ne ya yi magana da ku

Kalmar “baki” tana tsaye ne ga dukan mutumin. AT: "Ni ne Yosef, zan yi magana da ku" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-synecdoche)

gayawa mahaifina game da dukkan ɗaukakata a Masar

"yadda jama'ar Masar suka girmama ni"

ku kawo mahaifina a nan

AT: "Mahaifina anan gare ni"

Genesis 45:14

Ya rungume wuyan ɗan'uwansa Benyamin ya kuma yi kuka, Benyamin kuma ya yi kuka a wuyansa

"Yosef ya rungumi ɗan'uwansa Benyamin, dukansu kuma suka yi kuka"

Ya sumbaci dukkan 'yan'uwansa

A tsohuwar Gabas ta Tsakiya, abu ne na yau da kullun gaishe dangi da sumba. Idan yarenku yana da gaisuwa mai nuna soyayya ga dangi, yi amfani da hakan. Idan ba haka ba, yi amfani da abin da ya dace.

ya yi kuka a kansu

Wannan yana nufin Yosef yana kuka yayin da ya sumbace su.

Bayan wannan 'yan'uwansa suka yi magana da shi

A da, sun ji tsoron yin magana. Yanzu suna jin za su iya magana da yardar rai. Ana iya bayyana cikakkiyar ma'anar wannan bayanin a bayyane. AT: "Bayan haka 'yan uwansa sun yi magana da shi kyauta" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

Genesis 45:16

Aka faɗi labarin al'amarin a gidan Fir'auna: "'Yan'uwan Yosef sun zo."

Wannan shi ne zance a cikin zance ne. Ana iya bayyana shi azaman magana kai tsaye. Hakanan za'a iya bayyana shi a cikin tsari mai aiki. AT: "Dukkanin gidan Fir'auna sun ji cewa 'yan'uwan Yusufu sun zo." (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-quotesinquotes da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-quotations da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)

gidan Fir'auna

Wannan yana nufin fadar Fir'auna.

Ku ɗauko mahaifinku da gidanku dukka ku kuma zo wurina. Zan baku nagartar ƙasar Masa

"Zan ba ku ƙasar mafi kyau a Masar"

zaku ci dausayin ƙasar

Mafi kyawun abincin da ƙasa ke samarwa ana magana da ita kamar dai ƙashin ƙasar ne. AT: "Za ku ci abinci mafi kyau a cikin ƙasa" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor)

Genesis 45:19

Muhimmin Bayani:

Fir'auna ya ci gaba da gaya wa Yosef abin da zai faɗa wa 'yan'uwansa.

an umarce ku

Ana iya bayyana wannan a cikin tsari mai aiki. AT: "Na kuma umurce ku da ku faɗa musu" ko "kuma in gaya masu" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)

ku ɗauki kekunan shanu daga ƙasar Masar

"Sarurrukan motoci" kekunan ne masu ƙafafun biyu ko huɗu. Dabbobi suna jan kekunan.

Genesis 45:21

ya kuma basu guzuri domin tafiyar

"ya basu abinda suke bukata domin tafiya"

canjin tufafi, amma ga Benyamin ya bayar

Kowane mutum ya sami rukunin tufafi banda Benyamin da ya karɓi riguna 5. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

azurfa ɗari uku

"azurfa guda 300" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-numbers)

jakuna goma ɗauke da kyawawan abubuwan Masar

An hada jakuna a matsayin wani ɓangare na kyautar. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

Genesis 45:24

Ku tabbatar cewa ba ku yi faɗa ba

Ma'anar mai yiwuwa sun hada da 1) "kada ku yi jayayya" da 2) "kada ku firgita"

shi ne shugaba bisa dukkan ƙasar Masar

A nan "ƙasar Masar" tana tsaye ne ga mutanen Masar. AT: "Yana mulkin duka mutanen Masar" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)

Zuciyarsa ta yi mamaki

Anan "zuciya" tana tsaye ga mutum gaba ɗaya. AT: "ya yi mamaki" ko "ya yi mamaki sosai" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-synecdoche)

domin bai gaskata da abin da suka faɗa masa ba

"bai yarda cewa abin da suka fada gaskiya ne ba"

Genesis 45:27

Suka gaya masa

"Sun gaya wa Yakubu"

dukkan maganganun Yosef da ya faɗi masu.

"Duk abin da Yosef ya faɗa musu"

ruhun Yakubu mahaifinsu ya farfaɗ

Kalmar "ruhu" tana tsaye ne ga dukan mutum. AT: "Yakubu mahaifinsu ya murmure" ko "mahaifinsu Yakubu ya yi matukar farin ciki" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-synecdoche)