Genesis 40

Genesis 40:1

mai riƙon ƙoƙon sha

Wannan shi ne mutumin da ya kawo wa sarki sha.

mai toye-toye

Wannan shi ne mutumin da ya ba sarki abinci.

suka ɓata wa ubangidansu

"haushi da maigidan nasu"

da shugaban ma su riƙon ƙoƙon sha da shugaban masu toye-toye

"babban shugaban shayarwa da shugaban masu tuya"

Ya sa aka tsare su a cikin gidan shugaban masu tsaro

"Ya saka su a kurkukun da ke cikin gidan wanda ke nan da shugaban rundunonin tsaro"

a cikin wannan kurkuku inda aka tsare Yosef

Ana iya bayyana wannan a cikin tsari mai aiki. AT: "A wannan kurkuku ne Yosef ya kasance" ko "Wannan gidan yarin ne Fotifa ya sa Yosef a ciki" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)

Genesis 40:4

Suka ci gaba a tsare na wani lokaci

"Sun daure a kurkuku na dogon lokaci"

Genesis 40:6

Yosef ya zo wurin su

"Yosef ya zo wurin masu shayarwa da mai tuya"

suna cikin baƙin ciki

Kalmar "duba" a nan ta nuna cewa abin da Yosef ya yi ya ba shi mamaki. AT: "Ya yi mamakin ganin sun yi baƙin ciki" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

ofisoshin Fir'auna waɗanda ke tare da shi

Wannan yana nufin mai shayarwa ne da mai yin gasa.

a cikin gidan ubangidansa

"A cikin kurkuku a gidan maigidan." "Maigidansa" yana nufin maigidan Yosef, shugaban masu tsaro.

Fassarori ba ta Allah ba ce?

Yosef yayi amfani da tambaya don girmamawa. Ana iya rubuta wannan azaman sanarwa. AT: "Fassara na Allah ne!" ko "Allah ne zai iya ba da ma'anar mafarkai!" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-rquestion)

Ku faɗa mani, ina roƙon ku

Yosef ya nemi su gaya masa mafarkinsu. AT: "Ku faɗa mini mafarkan, don Allah" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Genesis 40:9

Shugaban masu riƙon ƙoƙon sha

Mafi mahimmanci mutumin da ya kawo abin sha ga sarki. Duba yadda zaka fassara wannan a cikin Farawa 40: 2.

A cikin mafarkina, duba, itacen inabi na gabana

"A mafarkina, na ga itacen inabi a gabana!" Mai shayarwa ya yi amfani da kalma “duba” a nan don nuna cewa abin da ya gani ya yi mamakin abin da ya gani a mafarkinsa kuma ya faɗakar da Yosef ya mai da hankali.

suka nuna

"gunguran reshensu sun zama 'ya'yan inabi."

na matse su

Wannan yana nuna cewa ya matso ruwan a cikin su. AT: "matsi ruwan 'ya'yansu daga gare su" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

Genesis 40:12

Wannan ce fassarar sa

"Ga abinda mafarkin ke nufi"

Rassan uku kwanaki uku ne

"Rassan ukun suna wakiltar kwana uku"

A cikin kwanaki uku

"Cikin kwana ukun"

zai ɗaga kanka ya

Anan Yosef yayi maganar Fir'auna ya saki mai shayarwa daga kurkuku kamar dai Fir’auna yake sa shi ya ɗaga kansa kai. AT: "zai sake ku daga kurkuku" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor)

mai da kai wurin aikinka

"zai dawo maka da aikin ka"

dai sa'ad da kake

"kamar yadda kayi lokacin da" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Genesis 40:14

ina roƙon ka kuma ka nuna mani alheri

"ina roƙon ka ka tausaya min"

Ka ambace ni wurin Fir'auna a fito da ni daga wannan kurkuku

Yosef yana nufin mai shayarwar ya gaya wa Fir'auna game da shi domin Fir'auna zai sake shi daga kurkuku. AT: "Ka taimake ni ka fita daga wannan gidan kurkuku ta hanyar gaya wa Fir'auna game da ni" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

Domin tabbas an sato ni

Ana iya bayyana wannan a cikin tsari mai aiki. AT: "Lallai mutane sun ɗauke ni" ko "Tabbas mutanen Isma'il sun ɗauke ni" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)

daga ƙasar Ibraniyawa

"ƙasar da Ibraniyawa suke zama"

banyi wani abu ba da zai sanya su su sani cikin wannan rami ba

"kuma a lokacin da nake nan a Masar, ban aikata wani abin da ya cancanci a saka ni kurkuku ba"

Genesis 40:16

shugaban masu toye-toye

Wannan yana nufin jagoran da ya kawo abinci ga sarki. Duba yadda zaka fassara wannan a cikin Farawa 40: 2.

Ni ma nayi mafarki

"Na kuma yi mafarki, a cikin mafarkina"

duba, kwanduna uku na gurasa suna bisa kaina

"kwanduna uku na abinci a kaina!" Mai shayarwa ya yi amfani da kalmar "gani" a nan don nuna cewa abin da ya gani ya yi mamakin abin da ya gani a cikin mafarkinsa kuma ya faɗakar da Yosef ya mai da hankali.

Genesis 40:18

Wannan ce fassarar sa

"Ga abinda mafarkin ke nufi"

Kwandunan uku kwanaki uku ne

"Kwandunan uku suna wakiltar kwana uku"

zai ɗaga kanka daga gare ka

Yosef ya kuma yi amfani da kalmar “za ta ɗaga kan ku” lokacin da ya yi magana da mai shayarwa a cikin Farawa 40:12. Anan yana da ma'ana daban. Ma'anar mai yiwuwa ita ce 1) "za su ɗaga kanka sama don saka igiya a wuyan wuyanka" ko 2) "zai ɗaga kanka sama don yanke shi."

namanka

Anan "nama" a zahiri yana nufin ƙwayar laushi a jikin mutum.

Genesis 40:20

Sai ya kasance a rana ta uku

"Bayan haka, a rana ta uku." An yi amfani da kalmar "ya kasance" a nan don alamar wani sabon abin aukuwa a labarin. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#writing-newevent)

Sai ya yi wa dukkan bayinsa biki

"Yana da liyafa"

Ya maido da shugaban masu riƙon ƙoƙon sha ga hidimarsa

"Hakkin shugaban masu shayarwa" yana nufin aikinsa na shugaban masu shaye-shaye ne. AT: "Ya bai wa shugaban masu shayarwa aikin sa" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)

ya sargafe shugaban masu toye-toye

AT: "Amma ya ba da umarnin a rataye shugaban masu toye-toye" ko kuma "Amma ya umarci masu tsaronsa su rataye shugaban masu toye-toye" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)

kamar yadda Yosef ya yi masu fassara

Wannan yana nufin lokacin da Yosef ya fassara mafarkinsu. AT: "kamar yadda Yosef ya faɗi cewa zai faru lokacin da ya fassara mafarkan mutanen biyu" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)