Genesis 39

Genesis 39:1

Aka kawo Yosef zuwa Masar

Ana iya bayyana wannan a cikin tsari mai aiki. AT: "Isma'ilawa sun tafi da Yosef zuwa Masar" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)

Yahweh yana tare da Yosef

Wannan ya nuna cewa Yahweh ya taimaki Yosef kuma ya kasance tare da shi koyaushe. AT: "Yahweh ya jagoranci Yusufu kuma ya taimaka masa" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom)

Yana zaune cikin gidan ubangidansa Bamasare

Anan marubucin yayi magana akan aiki a gidan maigidan kamar yana zaune a gidan maigidan. Manyan amintattun bayin kawai ne aka basu izinin yin aiki a gidan maigidan nasu. AT: "ya yi aiki a gidan" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor)

ubangidansa Bamasare

Yosef bawan Fotifa ne.

Genesis 39:3

Ubangidansa ya ga cewa Yahweh na tare da shi

Wannan yana nufin cewa maigidan ya ga yadda Yahweh yake taimakon Yosef. AT: "Maigidansa ya ga cewa Yahweh yana taimakonsa" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom)

Yahweh na wadata kowanne abu da ya yi

"Yahweh ya sa duk abin da Yosef ya yi nasara"

Yosef ya sami tagomashi a idanunsa

"Sami tagomashi" yana nufin amincewa da wani. Magana “a gabansa” tana nufin hukuncin mutum ne. Ma’anar mai yiwuwa su ne 1) AT: “Fotifa ya gamsu da Yosef” ko 2) AT: “Yahweh ya gamsuda Yosef” (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom)

Ya bautawa Fotifa

Wannan yana nuna cewa shi bawan Fotifa ne.

Fotifa ya maida Yosef shugaban gidansa, da kowanne abu da ya mallaka

"Fotifa ya naɗa Yosef a gidansa, da duk abin da yake na Fotifa"

ya sanya ƙarƙashin lurarsa

Lokacin da aka “sanya wani abu a karkashin kulawar wani,” hakan na nuna cewa mutumin yana da alhakin kulawarsa da kuma amintaccen tsaro. AT: "ya kasance yana kula da Yosef" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor)

Genesis 39:5

Sai ya kasance tun lokacin da ya maida shi shugaba bisa gidansa

Wataƙila kuna buƙatar amfani da kalmomin "Yosef" da "Bamasaren" kafin amfani da kalmar sihiri don magana a kansu. AT: "Bamasaren" ya naɗa Yosef mai lura da gidansa da dukan abin da ya mallaka. Daga lokacin da Yahweh ya sa wa gidan Bamasaren albarka saboda Yusufu.

bisa kowanne abu da Fotifa yake da shi a cikin gida da gona

Wannan yana nufin gidansa da amfanin gonakinsa da dabbobinsa. Ana iya bayyana cikakkiyar ma'anar wannan bayanin a bayyane. AT: "Gidan Fotifa da dukkan amfanin gonakinsa da dabbobinsa" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

Fotifa ya sanya kowanne abu da yake da shi a ƙarƙashin lurar Yosef

Lokacin da aka “sanya wani abu a karkashin kulawar wani,” hakan na nuna cewa mutumin yana da alhakin kulawarsa da kuma amintaccen tsaro. AT: "Don haka Fotifa ya sa Yosef ya lura da duk abin da yake da shi" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor)

Ba ya buƙatar ya yi tunani game da komai sai dai kawai abincin da zai ci

Za a iya wannan azaman sanarwa tabbatacce. AT: "Fotifa ne kawai ya yi tunani game da abin da yake son ci"

Yosef kyakkyawa ne gwanin sha'awa kuma

Dukkan kalmomin guda biyu suna da ma'ana iri ɗaya. Sun yi magana a kan kyawawan halayen Yosef. Wataƙila kyakkyawa ne kuma mai ƙarfi. AT: "kyakkyawa ce kuma mai ƙarfi" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-doublet)

Genesis 39:7

Sai ya kasance

"Sai mai." Ana amfani da wannan kalmar anan don alamar sabon abin da ya faru. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#writing-newevent)

Ka kwana da ni

Wannan wata karin magana ne. AT: "ku yi jima'i da ni" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-euphemism)

ubangidana ba ya kulawa da abin da nake yi a cikin gidan nan

"maigidana bai kula da gidansa ba." Ana iya rubuta wannan azaman sanarwa tabbatacce. AT: "maigidana ya amince da ni tare da iyalinsa" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

ya sanya kowanne abu da yake da shi a ƙarƙashin lura ta

Lokacin da aka “sanya wani abu a karkashin kulawar wani,” hakan na nuna cewa mutumin yana da alhakin kulawarsa da kuma amintaccen tsaro. AT: "shi ne ya ɗora ni a kan duk abin da ke nasa" (Duba: metaphor)

Bai hana mani komai ba sai dai ke, saboda ke matarsa ce

Za a iya wannan azaman sanarwa tabbatacce. AT: "Ya ba ni komai in banda ku" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-litotes)

Ta yaya daga nan zan yi wannan irin babbar mugunta da zunubi gãba da Allah?

Yosef yayi amfani da tambaya don girmamawa. Ana iya rubuta wannan azaman sanarwa. AT: "Tabbas ba zan iya yin irin wannan mugunta ba kuma nayi zunubi ga Allah." (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-rquestion)

Genesis 39:10

Ta dinga magana da Yosef rana bayan rana

Wannan yana nuna cewa ta ci gaba da roƙonsa ya kwana da ita. Ana iya bayyana cikakkiyar ma'anar wannan bayanin a bayyane. AT: "Ta ci gaba da roƙon Yosef ya kwana da ita" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

Babu ko ɗaya daga cikin mutanen gidan dake cikin gidan

"Babu wani daga cikin sauran mutanen da suka yi aiki a gidan"

ya tsere, ya fita waje kuma

"da sauri ya fita waje" ko "da sauri ya fice daga gidan"

Genesis 39:13

Ya shigo wurina ya kwana da ni

Anan matar Fotifa tana zargin Yosef da kokarin kama ta kuma ta yi zina da ita. AT: "Ya zo cikin dakina domin yin lalata da ni" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-euphemism)

Sai ya kasance sa'ad da ya ji ina ihu, sai ya bar tufafinsa tare da ni, ya tsere

"Lokacin da ya ji ni na yi kururuwa, sai ya." An yi amfani da kalmar "ya kasance" a nan don yiwa alama ta gaba a cikin labarin. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#writing-newevent)

Genesis 39:16

ubangidansa

"Maigidan Yosef." Wannan yana nufin Fotifa.

Ta faɗi masa wannan bayyani

"Ta bayyana hakan kamar haka"

wanda ka kawo mana

Kalmar "mu" tana nufin Fotifa, matarsa, kuma ya haɗa da sauran mutanen gidan. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-inclusive)

Genesis 39:19

ya ji bayanin da matarsa ta faɗi masa

"ya ji matarsa tana yi masa bayani." Kalmar "nasa" da "shi" a nan na nufin Fotifa.

ya fusata sosai

"Fotifa ya yi fushi sosai"

wurin da a ke tsaron 'yan kurkukun sarki

Ana iya bayyana wannan a cikin tsari mai aiki. AT: "wurin da sarki ya sa fursunonin sa" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)

Ya na nan

"Yosef ya sauka a wurin"

Genesis 39:21

Amma Yahweh na tare da Yosef

Wannan ya nuna yadda Yahweh ya kula da Yosef kuma ya kyautata masa. AT: “Amma Yahweh ya yi wa Yosef alheri” ko “Amma Yahweh ya kula da Yosef” (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom)

nuna alƙawarin aminci a gare shi

Ana nuna kalmar 'amincin' a matsayin "mai aminci" ko "da aminci". AT: "ya kasance mai aminci ga alƙawarin da ya yi da shi" ko "ya ƙaunace shi da aminci" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Ya kuma ba shi tagomashi a idanun shugaban kurkukun

Wannan yana nufin Yahweh ya sa mai kula da kurkukun ya amince da Yosef kuma ya kula da shi da kyau. AT: "Yahweh ya sa mai kula da kurkukun ya yi farin ciki da Yosef" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom)

shugaban kurkukun

"manajan kurkukun" ko "mutumin da ke kula da kurkukun"

cikin hannun Yosef

Anan "hannun" yana wakiltar ikon Yosef ko amintacce. AT: "ka sa Yosef a madadin" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor

Duk abin da suka yi a nan, Yosef ne ke shugabancin sa

"Yosef shi ne mai lura da abin da suka aikata a wurin"

saboda Yahweh na tare da shi

Wannan ya nuna yadda Yahweh ya taimaki Yosef ya kuma bishe shi. AT: "saboda Yahweh ya jagoranci Yosef" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom)

Duk abin da ya yi Yahweh na wadatar da shi

"Yahweh ya sa duk abin da Yosef ya yi nasara"