Genesis 38

Genesis 38:1

Sai ya kasance a wannan lokaci Yahuda

Wannan yana gabatar da sabon sashi na labarin wanda ya mayar da hankali kan Yahuda. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#writing-newevent)

wani Ba'addulmiye, mai suna Hira

Hirah sunan wani mutum ne da ya rayu a ƙauyen Adullam. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)

wani mutum Bakananiye mai suna Shuwa

Shuwa wata Bakan'aniya ce, ta auri Yahuda. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)

kwana da ita

Wannan wata cuta ce. AT: "ya yi jima'i da ita" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-euphemism)

Genesis 38:3

Ta ɗauki ciki

"Matar Yahuda ta yi ciki"

a ka sa masa suna Er

Ana iya rubuta wannan cikin tsari mai aiki. AT: "Mahaifinsa ya sa masa suna Er" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)

Er ... Onan ... Shela

Waɗannan sunayen 'ya'ya maza na Yahuda. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)

Kezib

Wannan shi ne sunan wurin. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 38:6

Er, ɗan fãrin Yahuda, mugu ne a idanun Yahweh

Kalmomin "a idahun" yana nufin Yahweh yana ganin muguntar Er. AT: "mugu ne ga Yahweh kuma ya gan shi" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom)

Yahweh ya kashe shi

Yahweh ya kashe shi saboda muguntarsa. Ana iya bayyana wannan a sarari. AT: "Don haka Yahweh ya kashe shi" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

Genesis 38:8

Ka yi aikin ɗan'uwan miji a gare ta

Wannan wata cuta ce. AT: "Ku yi jima'i da matar ɗan'uwanku" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-euphemism)

ka samar wa ɗan'uwanka ɗa

Wannan yana nufin al'ada ce wacce idan 'yan' uwan ya mutu kafin shi da matarsa su haifi ɗa, 'yan'uwan na gaba zai yi aure ya yi jima'i da bazawara. Lokacin da gwauruwa ta haifi ɗa na fari, ana ɗaukar wannan ɗa ɗan ɗan farin kuma zai sami gādon ɗan'uwan na farko.

Abin nan da ya yi kuwa mugunta ce a idanun Yahweh

Kalmomin "a idanun" yana nufin Yahweh yana ganin mugunta ne Onan.AT: "mugunta ce kuma Yahweh ya gani" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom)

Yahweh ya kashe shi shima

Yahweh ya kashe shi saboda abin da ya yi. Ana iya bayyana wannan a sarari. AT: "Don haka Yahweh ya kashe shi" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

Genesis 38:11

surukarsa

"matar tsohon ɗansa"

zaman gwauruwa a gidan mahaifinki

Wannan yana nufin ta zauna a gidan mahaifin nan. AT: "kuma ka zauna a gidan mahaifinka" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

sai Shela, ɗana, ya girma.

Yahuda ya yi niyyar Tamar ya auri Shela idan ya girma. AT: "kuma idan yayana, Shela ya girma, zai iya aurenta" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

Gama ya ji tsoro, Shi ma wataƙila ya mutu, kamar 'yan'uwansa

Yahuda ya ji tsoron cewa idan Shela ta auri Tamar ma zai mutu kamar yadda 'yan'uwansa suka yi. AT: "Gama ya ji tsoro," fIdan ya aure ta to shi ma yana iya mutuwa kamar yadda 'yan'uwansa suka yi "(Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

Genesis 38:12

Yahuda ya ta'azantu

"A lokacin da Yahuza ba baƙin ciki, ya"

wurin sausayar tumakinsa a Timna

"Timna, inda mutanensa suke kiwon tumaki"

Timna ... Enayim

Waɗannan sunayen wurare ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)

shi da abokinsa Hira Ba'addulmiye

"Abokin Hira, daga Adullam, ya tafi tare da shi"

Aka gaya wa Tama

Ana iya bayyana wannan a cikin tsari mai aiki. AT: "Wani ya gaya wa Tamar" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)

surukinki

"mahaifin mijinki"

gyale ko mayafi

wani siririn kayan wanda aka yi amfani dashi domin rufe mate kai da fuska

lulluɓe jikinta

Wannan yana nuna cewa ta ɓoye kanta da suturarta don kada mutane su gane ta. A bisa ga al'ada, wani ɓangare na suturar mata manyan kayayyaki ne da suke manne da su. AT: "ta lulluɓe kanta a jikin rigarta don kada mutane su gane ta" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

tufafin gwaurancinta

"matan da mazansu suka mutu"

hanyar zuwa Timna

"a kan hanya"

ba a bayar da ita ba a gare shi a matsayin mata

Ana iya bayyana wannan a cikin tsari mai aiki. AT: "Yahuda bai ba ta a ƙwace Shela ba" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

Genesis 38:15

Sa'ad da Yahuda ya ganta ya

Kalmar “ganta” anan tana nufin Tamar, amma mai karatu yakamata ka fahimci cewa Yahuda bai san macen da yake nema Tamar ba ce.

saboda ta lulluɓe fuskarta

Yahuda ba ta tunanin karuwa ce kawai saboda fuskarta rufe amma kuma domin tana zaune a ƙofar. AT: "saboda ta rufe kanta kuma ta zauna inda karuwai ke zaune sau da yawa" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

Ya je wurin ta a bakin hanya

Tamar kuwa tana zaune a bakin hanya. AT: "Ya tafi inda ta ke zaune a bakin hanya" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

Zo

"zo da ni"

Genesis 38:17

daga garke

"daga garken awaki"

Zoben hatiminka da ɗamararka, da sandar dake a hannunka

“Hatiminka” yana kamar da tsabar kuɗin da aka zana akan sa, wanda aka yi amfani da shi don narkar da kakin zuma. An sanya "igiyar" ta cikin hatimi na yadda mai shi ya iya sa shi a wuyan wuyansa. Ma'aikaci dogon katako ne wanda ya taimaka wajen tafiya akan kasa mai tsauri.

Genesis 38:19

karɓo diyyar

Ana iya bayyana wannan a cikin tsari mai aiki. AT: "mayar da jingina" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)

karɓo diyyar daga hannun matar

Anan "hannun" yana jaddada cewa sun kasance a nan mallaka. Hannun matar tana nufin matar. AT: "daga matar" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Genesis 38:21

mutanen dake wurin

"wasu mutanen da suka rayu a can"

wata karuwar asiri

"karuwai wanda yake aiki a haikali"

domin kada mu sha kunya

Da mutane suka ga abin da ya faru, za su yi wa Yahuda ba'a da dariya. Ana iya bayyana wannan a bayyane kuma a bayyane a cikin aiki mai aiki. AT: "in ba haka ba mutane za su yi mana dariya idan sun gano abin da ya faru" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)

Genesis 38:24

Sai ya kasance

Ana amfani da wannan kalmar anan don nuna alamar sabon ɓangaren labarin. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#writing-newevent)

sai a ka gaya wa Yahuda

Ana iya bayyana wannan a cikin tsari mai aiki. AT: "wani ya fada wa Yahuda" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)

ta sami ciki ta haka

Anan kalmar "haka" tana nufin "karuwanci" da ta aikata. Ana iya bayyana wannan a cikin tsari mai aiki. AT: "ya sanya ta yi ciki" ko "tana da ciki" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)

Ku kawo ta nan bari a ƙona ta kuma

Ana iya bayyana wannan a cikin tsari mai aiki. AT: "Zamu ƙone ta har ya mutu" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)

Bai sake kwana da ita ba kuma

Wannan wata cuta ce. AT: "ba ta sake yin jima'i da ita ba" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-euphemism)

Genesis 38:27

tagwaye ne ke cikin mahaifarta

Kalmar "dubai" tana faɗakar da mu abin mamakin cewa Tamar tana ɗauke da tagwaye, waɗanda ba a sani ba a baya.

ɗaya ya fito da hannunsa waje

"ɗaya daga cikin jariran ya fitar da hannunsa"

a hannu ta

"a kusa da wuyan hannursa"

Genesis 38:29

Ya ya ka faso waje!

Wannan ya nuna mamakin ungozoma ta ga jariri na biyu ya fito da farko. AT: "Don haka wannan shine yadda kuka fara fitar da hanyarku da farko!" ko "Kun riga kun farko!" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

Sai aka sa masa suna Ferez

Ana iya bayyana wannan a cikin tsari mai aiki. AT: "ta raɗa masa suna" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)

Ferez

Wannan sunan ɗan yaro. Masu fassara na iya ƙara ɗan littafin rubutu wanda ke cewa: "Sunan Ferez yana nufin "watse daga." (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)

Zera

Wannan sunan ɗan yaro. Masu fassara na iya ƙara ɗan littafin rubutu wanda ke cewa: "Sunan Zera yana nufin "ja mai haske. "(Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)