"Waɗannan sune zuriyar Isuwa, wanda ake kira Idom." Wannan ya kawo bayanin zuriyar Isuwa a Farawa 36:1-8. AT: "Wannan labarin zuriyar Isuwa, wanda ake kira Idom." (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)
Waɗannan sunayen matan Isuwa. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
"Elon Bahittiye" ko "Elon zuriyar Hittiyawa." Wannan sunan namiji ne. Duba yadda aka fassara wannan a Farawa 26:34. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Wannan sunan maza ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Wannan na nufin kungiyar mutane da yawa. Duba yadda aka fassara a Farawa 10:15.
Wannan sunan ɗăya daga cikin matan Isuwa ne. Duba yadda aka fassara wannan a Farawa 26:34. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Wannan sunan ɗaya daga cikin yayan Isma'ila ne. Duba yadda aka fassara wannan a Farawa 28:8. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Waɗannan sunayen matan Isuwa ne. Duba yadda aka fassara wannan a Farawa 36:1 (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Waɗannan sunayen 'ya'yan maza Isuwa ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Wannan na nufin dukkan abubuwan da ya tara lokacin da yake rayuwa a ƙasar Kan'ana. AT: "wanda ya tara lokacin zaman sa a ƙasar Kan'ana" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)
Wannan na nufin ka tafi wani wuri ka zauna can. AT: "ya tafi cikin wata ƙasa " (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom)
"mallakar Isuwa da Yakubu"
ƙasar bata da girma sosai da zata iya daukar dukan dabbobin Isuwa da Yakubu suka mallaka. AT: "ba za ta iya ɗaukar su ba saboda yawan dabbobinsu" ko "bata da girman da zata iya daukar dabbobin Isuwa da Yakubu" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)
Kalmar "zauna" na nufin matsawa zuwa wani wuri don a rayu a can. AT: "in da suka koma" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom)
Wannan na gabatar da labarin zuriyar Isuwa a Farawa 36: 9-43. AT: "Wannan bayani ne kan zuriyar Isuwa" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)
Wannan na nufin sun rayu a ƙasar tudu ta Seyir. AT: "waɗanda suka rayu a ƙasar tudu ta Seyir" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)
Waɗannan sunayen yayan Isuwa ne. Duba yadda aka fassara wadannan sunayen a Farawa 36:4. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Waɗannan sunayen matan Isuwa ne. Duba yadda aka fassara wadannan sunayen a Farawa 36:1. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Waɗannan sunayen 'ya'yan maza Elifaz ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Wannan sunan farkar Elifaz ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Waɗannan sunayen 'ya'yan maza Isuwa ne. Duba yadda aka fassara wadannan sunayen a Farawa 36:4. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Waɗannan sunayen 'ya'yan maza Ruwel ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Waɗannan sunayen maza ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Waɗannan sunayen matan Isuwa ne. Duba yadda aka fassara wannan a Farawa 36:1 (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Wannan sunan ɗan Isuwa ne. Duba yadda aka fassara waɗannan sunayen a Farawa 36:4. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Waɗannan sunayen 'ya'yan maza Elifaz ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Wannan sunan ɗaya daga cikin matan Isuwa ne. Duba yadda aka fassara wannan sunan a Farawa 36:1. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Waɗannan sunayen 'ya'yan maza Isuwa ne. Duba yadda aka fassara waɗannan sunayen a Farawa 36:4. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Waɗannan sunayen yayan Ruwel ne. Duba yadda aka fassara waɗannan sunayen a Farawa 36:13 (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Wannan na nufin sun rayu a ƙasar Idom. AT: "wanda suka rayu a ƙasar Idom" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)
Waɗannan sunayen matan Isuwa ne. Duba yadda aka fassara wannan a Farawa 36:1 (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Wannan sunan namiji ne. Duba yadda aka fassara wannan a Farawa 36:1 (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Kalmar "Seyir" sunan wani mutum ne da wata ƙasa.
Kalmar "Horitiyawa" na nufin wasu kungiyar mutane. Duba yadda aka fassara wannan a Farawa 14:3
"mazauna ƙasar Seyir, wanda ake kira Idom"
Waɗannan sunayen maza ne.(Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Wannan sunan mace ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Waɗannan sunayen maza ne. Duba yadda aka fassara waɗannan sunayen a Farawa 36:20. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Waɗannan sunayen maza ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Waɗannan sunayen maza ne. Duba yadda aka fassara waɗannan sunayen a Farawa 36:20.
Wannan sunan mace ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Waɗannan sunayen maza ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Wannan sunayen wasu kungiyar mutane. Duba yadda aka fassara wannan a Farawa 14:3. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Waɗannan sunayen maza ne. Duba yadda aka fassara waɗannan sunayen a Farawa 36:20-21. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Wannan na nufin sun rayu a ƙasar Seyir. AT: "waɗanda suka rayu a ƙasar Seyir" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)
Waɗannan sunayen maza ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Wannan na nufin wannan birnin ya rayu. AT: "sunan birnin da ya rayu" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom)
Waɗannan sunan wurare ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Wannan sunan namiji ne. Duba yadda aka fassara wannan sunan a Farawa 36:31. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Waɗannan sunayen maza ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Wannan na nufin Husham ya rayu a ƙasar Temanawa. AT: "Husham wanda ke daga ƙasar Temanawa" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)
Wannan sunan wurare ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
"zuriyar Teman" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Wannan na nufin wannan birnin ya rayu. AT: "Wannan sunan birnin da ya rayu ne" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom)
Wannan sunan namiji ne. Duba yadda aka fassara wannan sunan a Farawa 36:34. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Shawul ya rayu a Rehobot. Rehobot na wajen Kogin Yufiretis. AT: "sai Shawul yayi mulki a maimakon sa. Daga Rehobot yake daura da Kogin Yufiretis" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)
Waɗannan sunayen maza ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Waɗannan sunayen wurare ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Za a iya ƙara bayanin da ya ɓata. AT:"ɗiyar Matred da jikar Me Zahab" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)
Wannan sunan mace ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
"shugabannin kabilu"
Aka sanya sunayen kabilan da yankuna bisa ga shugabannin kabilan. AT: "sunayen danginsu da kuma yankunan da suka zauna sunansu. Waɗannan sunayensu ne" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
"wuraren zaman su" ko "wuraren da suka zauna"
An jera wannan jerin "ya zama" Isuwa, ma'ana wannan shi ne dukka jerin zuriyarsa. AT: "Waɗannan su ne jerin zuriyar Isuwa" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)