Wannan na nufin mutanen Fadan Aram, ƙasar na gabancin ƙasar Kan'ana.
Kalmar "duba" na matsayin alama ne a farkon wani aukuwa a babban labari. Mai yiwuwa harshenku na da wani hanyar yin wannan.
"domin daga waccan rijiyar." Wannan maganar na ba da alamar canji ne da ga labarin zuwa bayanin ƙarin haske ne game da yadda makiyaya ke shayar da dabbobin. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#writing-background)
"makiyayan za su shayar" ko "masu kulla da tumakin za su shayar"
Anan "bakin" a hanya ce ta nufin buɗewa. AT: "buɗe rijiyar" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom)
"Yakubu ya cewa mikiyayan"
Wannan wani hanyar gai da baƙo ne cikin da'a.
Anan "ɗa" na nufin ɗa namiji. Wata ma'ana mai yiwuwa ita ce "Laban jikan Nahor." (UDB)
"Duba! Rahila ɗiyarsa na zuwa da tumaki"
"rana na haske sosai"
Ana iya bayyana wannan ta hanyar aiki. AT: "domin ka tattara dabbobin" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)
Ma'anar wannan shine a tattarasu a shinge domin da dare. Ana iya bayana ma'anar wannan a fili. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)
"su ci ciyawa a fili."
"Dole ne mu jira mu shayar dasu."
Ana iya bayyana wannan ta hanyar aiki. AT: "sai sauran makiyayan dabbobin sun tattara dabbobinsu" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)
"sa'annan zamu shayar da tumakin"
"kawunsa"
Anan "bakin" a hanya ce ta nufin buɗewa. AT: "rijiyar" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom)
A tsohuwar Gabas ta Tsakiya, sananniya ce a gaishe da dangi da sumba. Koyaya, ana yin shi tsakanin maza. Idan yarenku yana da kyakkyawar gaisuwa ga dangi, yi amfani da hakan. Idan ba haka ba, yi amfani da abin da ya dace.
Yakubu ya yi kuka, domin murna. Ana iya ba da cikaken ma'anar wannan magana a fili. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)
"mai dangantaka da mahaifinta"
"sai Yakubu ya faɗa wa Laban dukka abun da ya gaya wa Rahila"
Wannan jumlar tana nufin suna da alaƙa kai tsaye. AT: "dangina" ko "ɗan iyalina" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)
Laban yayi amfani da tambaya ya fifita cewa ya kamata ya sakawa Yakubu don aikin da ya yi masa. Za'a iya fasara wannan tambayar kamar bayani. Za'a iya bayyana wannan da gabagaɗi. AT: "Ya kamata in saka maka domin aikin da kayi mini ko da yike kai dan uwana ne" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-rquestion da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-litotes)
Kalmar "yanzu" an yi amfani da ita anan ne domin alamar canji daga labari zuwa matashiyar bayanin game da Laban da 'ya'yan sa mata. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#writing-background)
Ma'anonin zasu iya zama 1) "Idanun Liya tausasa ne" ko 2) "Idanun Liya a fili suke"
A nan kalmar "kaunaci" na nufin sha'awar jiki tsanin namiji da mace.
"maimakon in bayar da ita ga wani mutum"
"amma lokacin yayi masa kamar kwanaki kaɗan"
"domin ƙaunar da yake yi mata" ko "saboda ƙaunar da yake yi mata"
A nan "kwanaki" na nufin dogon lokaci. Jimlar "kwanaki na sun kammalu" za a iya bayyana shi da gabagaɗi. AT:"Ka bani Rahila domin in aure ta, domin na yi maka aikin shekara bakwai!" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)
"shirya bikin aure." Mai yiwuwa Laban ya sa wasu suka shirya bikin. AT:"ya samu wasu su shirya bikin" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)
Ya nuna Yakubu bai san yana tare da Liya ba saboda dare yayi baya kuma gani. Cikakkiyar maganar nan a bayyane take. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)
A nan mai rubutun ya bada matashiya game da yadda Laban ya ba da Zilfa ga Liya. Mai yiwuwa ya bada Zilfa ga Liya kafin aure. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#writing-background)
Wannan sunan baranyar Liya ne (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
"Yakubu yayi mamakin ganin Liya kan gado tare da shi." Kalmar "ashe" a nan na nuna Yakubu yayi mamaki da abin da ya gani.
Yakubu yayi amfani da tambaya ya bayyana fushin sa da mamakin sa. AT: "Ba zan iya gaskata cewa kun yi mini wannan ba!" Ana iya fassara wannan tambayar a matsayin sanarwa. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-rquestion)
Yakubu yayi amfani da wannan tambayar ya bayyana illar wasa da hankalin da Laban yayi masa. Ana iya fassara wannan tambayar a matsayin sanarwa. AT: "Na bauta maka shekara bakwai domin in auri Rahila!" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-rquestion)
"A iyalin mu ba ma bayar da"
"Ka kammala satin amarcin Liya"
Cikakkiyar ma’anar ana iya bayyana ta a sarari. AT: "sati mai zuwa zamu baka Rahila" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)
"Yakubu yayi abin da Laban ya buƙata, ya gama satin amarcin Liya"
Wannan sunan baranyar Rahila ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Wannan hanya ce ta nuna sun yi dangantakar auratayya a fakaice. AT: "Yakubu ya auri Rahila" (UDB) (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-euphemism)
Wannan na nufin kaunar jiki tsakanin namiji da mace.
Ana iya bayyana wannan ta hanyar aiki. AT: "Yakubu baya kaunar Liya" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)
Wannan na fayyace yadda Yakubu ke kaunar Rahila fiye da Liya. AT: "ba'a kaunar ta kamar Rahila!" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-hyperbole)
Allah ya ba Liya damar ta dauki ciki an bayyana shi kamar an buɗe mahaifarta. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor)
"bata iya ɗaukan ciki"
"Liya ta ɗauki ciki ta haifi ɗa"
Masu fassara zasu iya sa dan bayani da zai ce: "Sunan Ruben na nufin 'duba, ɗa'" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Liya na dandana aƙuba domin Yakubu ya yashe ta. Kalmar "azatarwa" za ta iya zama aikatau. AT: "Yahweh ya dubi azabata" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-abstractnouns)
"Sai Liya ta samu ciki"
"ta haifi ɗa"
Ana iya bayyana wannan ta hanyar aiki. AT: "Yahweh ya ji cewa mai gidana ba ya ƙauna ta" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)
Masu fassara zasu iya gara dan bayani da zai ce "sunan Simiyon na nufin 'Ji." (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
"mijina zai rungume ni"
"na haifi 'ya'ya maza uku"
Masu fassara zasu iya gara dan bayani da zai ce "Sunan Lebi na nufin 'haɗewa" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
"Liya ta sake daukar ciki"
"ta haifi ɗa"
Masu fassara zasu iya gara dan bayani da zai ce "Sunan Yahuda na nufin 'yabo." (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)