"kada ka ɗauki"
"tafi yanzu"
Wannan wani sunane kuma na yankin Mesofotamiya wanda a yau na ƙasar Iraki. Duba yadda aka juya wannan a Farawa 25:19. (Duba /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Wannan na nufin zuriyar wani ne ko 'yan dangin AT: "iyali" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)
Betuwel shi ne mahaifin Rebeka. Duba yadda ka juya wannan sunan a Farawa 22:20. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
"kakanka"
"daga 'ya'ya mata"
"kawu"
Ishaku ya ci gaba magana da Yakubu
Kalmar nan "ninka" ta bayyana yadda Allah zai sa Yakubu ya yi 'ya'ya. AT: "ba ka 'ya'ya da yawa da zuriyar" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-doublet)
Wannan yana magana ne game da albarkar wani kamar wata ni'ima abu ce da mutum zai iya bayarwa. AT: Allah ya albarkace ka da zuriyarka kamar yadda ya albarkace Ibrahim" ko "Allah ya ba ka da zuriyarka abin da ya alkawartar wa Ibrahim" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-abstractnouns)
An yi maganar yadda Allah zai ba Yakubu da zuriyarsa ƙasar kamar wani ɗa ne da ke gãdan kuɗi da mallaka a wurin mahaifinsa. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor)
"ƙasar da ka kasance a ciki"
"wadda Allah ya alkawatar wa Ibrahim"
Betuwel mahaifin Rebeka ne. Duba yadda ka fassara wannan a cikin Farawa 22:20. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Labarin ya canja daga Yakubu zuwa Isuwa
Ana amfani da wannan a nan domin sa alamar canji daga labarin zuwa bayanin ba da haske game da Isuwa. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#writing-background)
"ya ɗauki mata wa kansa"
"Isuwa ya ga cewa Ishaku ya riga ya albarkace Yakubu"
"ka da ka ɗauki"
"'ya'ya mata na Kan'ana"
Wannan na ci ga ba da ba da ƙarin haske game da Isuwa.
"Isuwa ya ga ne"
"mahaifinsa Ishaku bai amince da matan Kan'ana ba"
"Sabili da haka"
"a haɗe da matan da ya ke da su"
Wannan sunan ɗaya a cikin 'yar Isma'ila. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Wannan sunan ɗaya daga cikin 'ya'yan Isma'ila maza (Dubi: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
Labarin ya koma game da Yakubu
"Ya iso wani wuri, sai ya zauna a dukkan dare domin rana ta fãɗi"
"Yakubu ya yi mafarki"
"karshen da ke taɓa kasa"
"Wannan na nufi wurin da Allah ya ke
Kalmar "duba" a nan na jawo hankali zuwa bayanin ban mamaki da ke zuwa a gaba.
Ma'ana mai yiwuwa 1) "Yahweh na tsaye a saman hanyar hawan bene" ko 2) "Yahweh na tsaye a gaba da Yakubu"
Ma'anar "mahaifi" a nan shi ne "kaka." AT: "Ibrahim kakanka"
Allah ya ci gaba da magana da Yakubu a mafarki.
Allah ya kwatanta yawan zuriyar Yakubu da ƙurar ƙasa domin ya jadada girmar yawan su. AT: "Za ka sami zuriya fiye da abun da za ka iya kirgawa" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-simile)
Anan kalmar "ka" a nan na nufin mutum ɗaya ne, amma a nufin zuriyar Yakubu ne. Ana magana da Yakubu shi kadai domin shi ne kan iyalin. AT: "zuriyarka kuma zasu bazu zuwa yamma" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-synecdoche)
Ma'anar wannan shine mutanen za su wuce iyakar ƙasarsu su mamaye yankin ƙasar.
Ma'anar wannan maganar maganar shi ne "a kowani gyefe." AT: "a kowani gyefe" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-synecdoche)
Ana iya bayyana wannan ta hanyar aiki. AT: "Zan albarkaci dukka iyalin duniya ta wurin ka da zuriyarka" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)
"gama ba zan barka ba sai na yi dukka"
"zan kiyaye ka daga matsala" ko "Zan kare ka"
"Zan sa ke kawo ka wannan ƙasar"
Maganar "ƙofar sama" na bayana cewa wannan wurin ne a shigar "gidan Allah" da "shigar idan Allah ya ke." (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-doublet)
Ana maganar shigar inda Allah ya ke kamar wani masarauta da ke da ƙofa wadda wani ke buɗe wa mutane su shiga cikin. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor)
Wannnan ginshiƙin na tunawa ne, wato wani babban dutsen a aka kafa.
Aikata wannan na nuna cewa Yakubu ya ƙebe ginshiƙin ga Allah. Cikakkiyar ma'anar wannan bayanin za a iya bayyana a sarari. AT: "zuba mai a kai domin ya ƙeɓe ginshiƙin ga Allah" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-symaction da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)
Masu fassarar wa na iya sharihinta cewa "Ma'anar sunanBetel shi ne 'gidan Allah."
Wannan sunan wani birni ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)
"ɗau alkawari da Allah"
Yakubu yana magana da Allah a cikin mutum na uku. Ana iya bayyana wannan a cikin mutum na biyu. AT: "Idan za ka ... sai kai, Yahweh, za ka zama Allahn da zan bauta wa" (UDB) (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-123person)
Wannan na maganar tafiyar Yakubu ne zuwa nema mata, ya kuma koma gida. AT: "a wannan tafiya" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)
Anan "gurasa" na wakiltar kowani abinci. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-synecdoche)
Anan "gida" na wakiltar iyalin Yakubu. AT: "ga mahaifina da sauran 'yan iyali" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)
Wannan na nufin cewa dutsen na alamar inda Allah ya bayyana mishi kuma zai kasance inda mutane za su bauta wa Allah. AT: "gidan Allah" ko "wurin Allah"