Genesis 25

Genesis 25:1

Duk waɗannan

Wannan na nufin mutane da ake ambata a aya 2-4.

Genesis 25:5

Ibrahim ya mallaka duk abin da ya ke da shi ga Ishaku

"Ishaku ya gãji dukka mallakar Ibrahim." Dai-dai ne uba ya raba tarin dukiyarsa lokacin da ya tsufa, ba ya bari bayan mutawarsa wasu su yi ba.

Genesis 25:7

Waɗannan sune kwanakin shekarun rayuwar Ibrahim da ya yi shekaru, 175

"Ibrahim ya rayu shekaru 175" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-numbers)

Ibrahim ya yi nunfashinsa na ƙarshe

"Ibrahim ya yi nunfashinsa na ƙarshe sanan ya mutu." "nunfashinsa na ƙarshe" da "mutuwa" na da ma'ana ɗaya ne. AT: "Ibrahim ya mutu" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-doublet)

a cikin kyakkyawan tsufa, tshohon mutum mai cike da kuzari

Waɗannan magana biyun na nufin abu ɗaya ne, kuma ana jadadda cewa Ibrahim ya yi rayuwa har ya tsufa. AT: "Da ya yi rayuwa sosai har ya tsufa kwarai kuwa" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-doublet)

aka tarkata shi ga mutanensa

Ma'anar wannan shi ne, bayan Ibrahim ya mutu ruhun sa ya je inda ruhun 'yan'uwansa wadda su ka mutu kafin shi. AT: "Ya sadu da 'yan iyalinsa wadda su ka riga su ka mutu" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)

Genesis 25:9

kogon Makfela, a filin Ifron

Ifron na da fili a Makfela da kogon da ke filin. Ibrahim ya saya filin a wurin Ifron.

Wannan filin Ibrahim ya saya

"Ibrahim ya saya wannan fili"

aka bizne Ibrahim

Ana iya bayyana wannan ta hanyar aiki. AT: "Su ka bizne Ibrahim" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)

Beyer Lahai Roi

Ma'anar wannan sunar shine "rijiyar rayayye wanda ya ke kallo na." Duba yadda aka juya sunan wannan wurin a Farawa 16:13, (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 25:12

Yanzu

Ana amfani da wannan kalmar a Turanci wajen gabatar da sabon sashin labari da kuma ba da bayani game da Isma'ila.

Genesis 25:13

Waɗannan sune 'ya'yan Isma'ila, kuma waɗannan sune sunayensu bisa ƙauyukansu, suna kuma da sarakuna sha biyu bisa ga kabilarsu

Za'a iya bayyana wadannan a jimla guda biyu. "Wadannan sune sunayen 'yayan Isma'ila goma sha biyu. Sun jagoranci ƙabilun da aka basu sunna su, kuma kowannen su na da garinsu da ƙauyukansu."

Sha biyu

"12" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-numbers)

Yarima

A nan kalmar "yarima" na nufin mutanen ke shugabanci ko jagorancin ƙabilu, ba wai yana nufin su yayan sarakuna bane.

Genesis 25:17

Waɗannan sune shekarun rayuwar Isma'ila, shekaru, 137

"Isma'ila ya rayu shekaru 137" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-numbers)

ya yi numfashinsa na ƙarshe sa'annan ya mutu

Kalmar "yayi numfashinsa na ƙarshe" da "ya mutu" na nufin kusan abu ɗaya. AT: "mutu" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-doublet)

sai aka tattara shi ga mutanensa

Wannan na nufin bayan Isma'ila ya mutu, an kai jikin sa wurin yan'uwansa da suka mutu kafin shi. Za'a iya bayyana wannan da gabagaɗi. AT: "ya sadu da iyalin sa da suka riga suka mutu" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)

sun rayu

"zuriyar sa ta zauna"

daga Habila zuwa Shur

"tsakanin Habila da Shur"

Habila

Habila na wani wuri ne a Hamadar yankin Larabawa. Duba yadda aka fassara wannan a Farawa 2:11 (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)

ɗaya kuma ya nufi

"ya fuskanci"

Sun yi zaman tankiya da juna

Ma'anonin zasu iya zama 1) "basu zauna da salama a tsakanin su ba" (UDB), ko 2) "sun gujewa sauran danginsu."

Genesis 25:19

Waɗannan sune al'amura game da Ishaku, ɗan Ibrahim

Wannan jimlar ta gabatar da labarin zuriyar Ishaku na cikin Farawa 25:19-35:29. AT: "Wannan shi ne labarin zuriyar Ishaku, ɗan Ibrahim" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

Shekara arba'in

"shekaru 40" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-numbers)

lokacin da ya ɗauki Rebeka a matsayin matarsa

"lokacin da ya auri Rebeka"

Betuyel

Betuyel mahaifin Rebeka ne. Duba yadda aka fassara wannan sunan a Farawa 22:20. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)

Fadan Aram

Wannan wani suna ne na yankin Mesofotamiya, wadda take a daidai wurin da ƙasar Iraƙi ta yanzu take. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 25:21

ba ta da ɗa

"bata iya dauƙar juna biyu"

Rebeka matarsa kuma ta yi juna biyu

A bayyane yake cewa Rebeka ta yi juna biyu dauke da yara biyu a lokaci ɗaya. AT: "Rebeka, matarsa, ta sami juna biyu na 'yan biyu" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

'Ya'yan na ta fama tare tun daga cikinta

"yaran na cikin ta na bugun junan su" ko "Yaran ka yi turereniya a cikin ta"

'ya'yan ... cikin ta

Rebeka na da juna biyu dauke da 'yan biyu. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

Ta je ta tambayi Yahweh game da haka

"Ta je ta tambayi Yahweh game da haka." Ba cikakken bayanin inda ta je. Mai yiwuwa ta je wani keɓeɓɓen wurin ne ta yi addu'a, ko ta je wani wuri ne domin miƙa hadaya.

Genesis 25:23

yace da ita

"yace da Rebeka"

Al'umma biyu ... bauta wa ƙaramin

Wannan yaren waƙa ne. Idan harshen ka na da tanadi domin waƙa, zaka iya yin amfani da wannan a nan. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#writing-poetry)

Al'umma biyu ce a mahaifarki

A nan "al'umma biyu" na nufin yara biyun. Kowannan yaro zai zama uba ga al'umma. AT: "al'umma biyu zata fito daga yan biyun da ke tare da ke" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)

mutane biyu kuma zasu rabu daga gare ki

A nan "mutane biyu" na matsayin yara biyun. Kowanne zai zama uba ga al'umma. Za'a iya fasara wannan da aikatau. AT: "yayin da kika haifi wadannan yaran zasu yi gaba da juna" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)

babban kuma zai bauta wa ƙaramin

Ma'anar Wannan sune 1) "babban yaro zai bautawa ƙaramin yaro" ko 2) "zuriyar babban zata bautawa zuriyar ƙaramin." Idan zai yiwu, a fassara shi yadda mutane zasu fahimci kowacce ma'ana.

Genesis 25:24

gashi

Kalmar "gashi" a nan na ƙara jadada abun zai biyo. "haƙĩƙa"

ya fito da gargasa a ko'ina kamar tufafin gashi

Ma'anar Wannan sune 1) fatar sa ja ne da gashi mai yawa a jikinsa, ko 2) yana da jar gashi a jikin sa. AT: "ja da kuma gashi kamar tufafin gashi" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-simile)

Isuwa

Masu fassara na iya ƙara sharihinta cewa "Sunar Isuwa na kamar kalmar da ke nufin "gargashi."

riƙ‌e da diddigen Isuwa

"riƙe bayar tafin kafar Isuwa"

Yakubu

Masu fassara na iya ƙara sharihinta cewa "Ma'anar sunar Yakubu shi ne "ya riƙe diddigen."

shekaru sittin

"shekaru 60" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 25:27

ya zama shahararren mafarauci

"zama mai farauta, ya na kashe dabbobi domin abinci"

mutum mai shiru-shiru

"mutum mai salama"

wanda ya kwashe lokacinsa cikin rumfofi

Wannan na magana game da lokaci kamar wani abu ne wanda za'a iya kashi. AT: "ya kasance a runfofi yawacin lokaci" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor)

Yanzu

An yi amfani da wannan a ba da alaman canjin magana, zuwa ba da ƙarin haske game da Ishaku da Rebekah. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#writing-background)

ishaku ya ƙaunaci

Ma'anar kalmar "ƙauna" a nan shine "rahama" ko "fĩfĩta"

domin ya ci namomin jejin da ya harbo

"domin ya na cin namomin da Isuwa ya harbo" ko "domin a jin dadin naman jeji da Isuwa ke kamowa"

Genesis 25:29

Yakubu ya dafa abinci

Tunda ya ke wannan shine farkon labari game da wani abu da ya faru a wani lokaci, wasu masu juya wannan na iya farawa a cewa "Wata rana, Yakubu ya dafa" kamar yadda ya ke a UDB.

dafa taushe

"shirya taushe" ko "dafa miya." Wannan taushen an shirya shi da wake ne. (Duba: Farawa 25:31)

ƙarfinshi ya ƙare da hunwa

"ƙarfinshi ya ƙare domin yana jin yunwa" ko Yana jin yunwa"

Na gaji

"ƙarfin na ya ƙare da yunwa" ko "Ina jin yunwa"

Idom

Masu fassara na iya sharihinta cewa "ma'anar sunar Idom shine "ja.'"

Genesis 25:31

matsayinka na ɗan fari

"damarka ta ɗan fari na gadon mallakar ubanmu" (UDB)

Na kusa mutuwa

Isuwa ƙara azama a maganar sa domin ya jadada irin yunwan da yake ji. AT: "Ina jin yunwa kamar zan mutu" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-hyperbole)

Wane amfani ne matsayin ɗan fari ke da shi a gare ni?

Isuwa ya yi amfani da tambaya domin ya jadada cewa cin abinci ya fi muhimminci mishi da damar ɗan fari. AT: "Gado ba shi da amfani a gare ni idan na mutu da yunwa!" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-rquestion)

da farko sai ka rantse mini

Ana iya ba da gamsashen bayani a fili abun da Yakubu ke so Isuwa ya rantse a kai. AT: "A farko ka rantse mini za ka sayar mun da damarka na ɗan fari" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit)

wake

Wannan wani irin wake ne kanana. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#translate-unknown)

Isuwa ya sayar da matsayinsa na ɗan fari

"Isuwa ya nuna cewa bai daraja matsayinsa na ɗan fari ba."