Wannan albarkan Allah ne. Ya ce wa Nuhu da 'ya'yan sa su haifar da wasu mutane kamar kansu, domin a su zama da yawa. Kalmar "ruɓanɓanya" na bayana yadda za su "hayayyafa." Dubi yadda aka fassarar wannan umarnin a Farawa 1:28. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-doublet da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom)
Marubucin na maganar tsoro da tsoratarwa kamar wani abu ne da ke iya kasance a kan dabbobin. AT: "Kowani dabba mai rai ... da dukkan kifayen teku za su ji tsoron ka" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor)
Wannan ne farko jeri guda na dabbobi da marubucin ya rubuta, ba wai an takaita ambacin sauran dabbobin da aka ambaci su a nan gaba ba.
Wannan suna ne na dukka abubuwa da suke tashi sama. Dubi yadda aka fassara wannan a Farawa 1:20.
Wannan ya haɗa kowani irin kananan dabbobi. Dubi yadda aka fassara wannan a Farawa 1:24.
Hannun yana wakiltar sarrafawa. Ana iya sanya wannan aiki. AT: "An ba su su cikin ikonku" ko "Na sanya su ƙarƙashin ikonku" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)
Allah ya ci gaba da magana da Nuhu da 'ya'yansa.
Masu fassara na iya ƙara alamun rubutu kamar haka: "Jini alama ce ta rayuwa." Wataƙila za su iya ƙara alamar ƙwallon ƙafa da ke faɗi abu kamar haka: "Allah yana umartar mutane kada su ci nama yayin da jini ke cikinsa. Dole ne su fara fitar da jinin da farko."
Allah ya ci gaba da magana da Nuhu da 'ya'yansa.
Wannan na banbanta jinin mutum da jini dabbobi (Farawa 9:1).
Wannan na nuna cewa a zubar da jini. AT: "Idan wani ya sa jinika ya zuba" ko "Idan wani ya zubar da jinika" ko " Idan wani ya kashe ka" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-explicit da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor)
Wannan na nufin rayuwa a zahiri
Wannan biyan na nufin mutuwar mai kisa, ba kuɗi ba. AT:"zan buƙaci duk wanda ya kashe ka ya biya"
A nan kalmar "hannun" na nufin wanda ya zama sanaɗin faruwar abin. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-synecdoche)
"zan buƙaci kowacce dabba da ta dauki ranka ta biya"
"Zan bukaci duk wanda ya ɗauki ran wani mutum ya biya"
Wannan na nufin mutum. AT:"daga wannan mutumin" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-synecdoche)
A nan an yi amfani da "dan uwa" a matsayin dangi, kamar yan ƙabila daya, dangi, or ƙungiya.
Zubar da jini na nufin kisan wani. Wannan na nufi idan wani mutum ya kashe wani, to tilas ne wani mutum ya yi kisan sa. Duk da haka "jini" na da muhimminci a wannan yankin rubutun, in ya yiwu a yi amfani da kalmar a juyi. Fassarar "zubar da jini" da kalmar da zai nuna yawan jini da a ka rasa na sa mutuwa. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor)
"domin Allah ya yi mutum ya zama kaman shi" ko "domin na yi mutum a cikin kamani na"
Wannan albarkar Allah ce. Ya ce wa Nuhu da iyalin sa su hayayyafa, don suyi yawa. Kalmar "ku ruɓanɓanya" ta bayyana yadda zasu zama da "albarka". Duba yadda aka fasara a Farawa 1:28. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-doublet da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom)
Da ma tun can Allah na magana da su. Wannan maganar na ba da alamar cewa Allah zai canja abin da yake magana a kai. AT: Allah ya ci gaba da magana wa Nuhu da 'ya'yansa" ko "Sai Allah ya ci gaba da cewa"
An yi amfani da wannan jimlar da Turanci domin a nuna canzawa daga lokacin da Allah ke magana da Nuhu da 'ya'yan sa zasu yi zuwa abin da Allah zai yi
"sa alkawari tsakanin na da kai." Fassarar wannan kamar Farawa 6:18.
Allah ya ci gaba da magana da Nuhu da 'ya'yansa.
"Ta wurin faɗin wannan, Ina sa alƙawari tare da kai." Dubi yadda a juya kalmomi mai kamar wannan a cikin Farawa 6:18.
Mai yiwuwa ana nufin 1) dukka mutane ko 2) dukka rayayu da ake gani, da mutane da dabbobi. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metonymy)
"Ba za a ƙara hallakar da duniya da ambaliya ba." Za a yi ambaliya, amma ba zai hallakar da dukkan duniya.
Wannan na tunashewa da abin da aka alkawatar.
Alkawarin ya shafi Nuhu da iyalinsa har ma da dukkan tsararraki masu zuwa.
Allah ya ci gaba da magana da Nuhu da 'ya'yansa.
"kowani lokaci." Abu ne wanda zai ci gaba da faruwa loto loto.
Ba a bayana ko wanene zai ga bakangizo, amma tun da shike alƙawari na sakanin Yahweh ne da mutane, kuma in ya zama lalle a faɗa ko wanene da wanene za za su ga bakangizon, zai fi kyau a cewa Yahweh ne da mutane. Ana iya fassara wannan ta hanyar aiki. AT: "Ni da mutane za mu ga bakangizo" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)
Wannan bai nuna cewa Allah zai manta ba ne. AT: "Zan yi tunani game da alƙawarina"
Kalmar "kai" biyu ne. Allah na maganar Nuhu da 'ya'yansa.
"kowani irin abu mai rai"
Allah ya ci gaba da magana da Nuhu da 'ya'yansa.
"saboda in tuna" ko "domin in yi tunani game"
Allah ke magana anan. AT: "tsakanin na da kowani halitta mai rai"
Allah ya riga yana magana da Nuhu. Wannan magana na ba da alama ce na karshen sashin abin da Allah yake cewa. AT: "Allah ya gama magana da Nuhu" ko "Sai Allah ya ce wa Nuhu"
Ayoyi 18-19 na gabatar da 'ya'yan Nuhu su uku, wanda suke da muhimminci a sashin labari da ke gaba.
Ham shi ne asalin mahaifin Kan'ana.
"mai noma ƙasa"
"ya sha 'ya'yan inabin da yawa"
Nassin bai fayyace nawa jikin Nuhu ya buya yayin da yake cikin maye ba. 'Ya'yansa maza halayen sun nuna mana cewa abin kunya ne.
Wannan na nufin Nuhu ne.
A cikin ayoyi 25-27 Nuhu ya la'anci ɗan Ham kuma ya albarkaci 'yan'uwan Ham. Abin da Nuhu ya faɗa game da su kuma ya shafi zuriyarsu, kamar yadda aka nuna a cikin UDB.
ULB yayi wannan tare da waƙoƙi a cikin la'anar Nuhu da albarka a cikin ayoyi 25-27. Wasu fassarar suna saita kowane layi na waƙa nesa da dama fiye da sauran rubutun don sauƙaƙe karatu.
"ya warware"
Wannan na nufin Ham ne. AT: "ƙaramin ɗansa, Ham"
"Na la'anci Kan'ana" ko "Bari mugayen abubuwa su faru ga Kan'ana"
Wannan ɗaya ne daga 'ya'yan Ham. AT: "ɗan Ham, Kan'ana"
"mafi ƙarancin bawan 'yan'uwansa" ko "mafi ƙanƙantar bawan' yan'uwansa"
Wannan na iya nufin 'yan'uwan Kan'ana ko kuma danginsa gaba ɗaya.
Idan za a iya sa waɗanan ayoyin kamar waka domin masu karatu su gane cewa waka ne.
"Yabo ya tabbata ga Yahweh, Allahn Shem," ko "Yahweh, Allahn Shem, ya isa yabo" ko "Na yabe Yahweh, Allahn Shem" (UDB)
"Kan'ana kuma ya zama baran Shem." Wannan ya shafi zuriyar Kan'ana da zuriyar Shem.
Mai yiwuwa ana nufin 1) "Allah ya sa ƙasar Yafet ya yi girma" (UDB) ko 2) "Allah ya sa Yafet ya sami zuriya mai yawa."
"ya kuma yi zaman salama da Shem." Wannan ya shafi zuriyar Yafet da zuriyar Shem.
"bari Kan'ana kuma ya zama baransa." Wannan na nufin zuriyar Kan'ana da Yafet