Genesis 16

Genesis 16:1

Karon

Kini nga pulong gigamit sa English para sa pagpaila sa bag-o nga bahin sa sugilanon ug nagpaluyong kasayoran mahitungod kang Sarai. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#writing-background)

sulugoong babaye

"ulipong babaye." Kini nga klasi sa ulipon magasilbi sa agalong babaye sa panimalay.

makabaton ako ug anak

"manganak ako"

makabaton ako ug anak pinaagi kaniya

"Pagatukoron ko ang akong pamilya pinaagi kaniya."

Ug namati si Abram sa gisulti ni Sarai

"Gibuhat ni Abram ang giingon ni Sarai"

iyang gitan-aw ang iyang agalon nga babaye uban ang pagbiaybiay

"iyang gitamay ang iyang agalon nga babaye" o "naghunahuna siya nga mas mahinungdanon siya sa iyang agalon nga babaye."

iyang agalon nga babaye

Dinhi nagtumong kini kang Sarai. Ang agalon nga babaye adunay katungod ngadto sa iyang ulipon. Ang ubang paagi sa paghubad: "iyang agalon" o "Sarai."

Genesis 16:5

Kining sayop nga ania kanako

"Dili kini makataronganon batok kanako"

tungod gayod kanimo

"imong kaakohan" o "imong sayop." Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kini kanimo nga ginatagad ako ug dili maayo sama niini" o "Imo kining sayop nga si Hagar nagabuhat ug sayop nganhi kanako."

Gihatag ko ang akong sulugoong babayi sa imong paggakos

Migamit si Sarai ug pulong nga "paggakos" dinhi sa pagpasabot nga si Abram makigdulog kang Hagar. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag ko kanimo ang akong sulugoon aron makigdulog ka kaniya." (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-euphemism)

mabiaybiayon na ang iyang pagtan-aw kanako

Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdumot siya kanako" o "nagsugod siya ug dumot kanako" o Naghunahuna siya nga mas maayo pa siya kanako." (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)

Tugoti nga si Yahweh ang maghukom tali kanimo ug kanako

"Gusto ko nga si Yahweh ang mag-ingon kon ako ba kining sayop o imo" o "Gusto ko nga si Yahweh ang magdisisyon kung kinsa kanato ang husto." Ang pulong nga "maghukom tali" nagapasabot kung kinsa nga tawo ang husto sa panaglalis tali kanila.

Tan-awa ko

"Paminaw kanako" o "Hatagi ug pagtagad"

sa imong gahom

"ilalom sa imong pagbuot"

Busa gidaog-daog siya pag-ayo ni Sarai

"Daotan kaayo ang pagtagad ni Sarai kang Hagar"

ug milayas siya kaniya

"ug milayas si Hagar gikan kang Sarai"

Genesis 16:7

anghel ni Yahweh

Posible nga mga ipasabot mao ang 1) Si Yahweh nagpakita sama sa usa ka anghel o 2) usa kini sa mga anghel ni Yahweh o 3) Usa kini ka mahinungdanong mensahero gikan sa Dios (ang ubang iskolar nagatuo nga kini mao si Jesus). Apan tungod kay ang pulong wala kaayo nasabtan, mas maayo nga kini pagahubaron nga "ang anghel ni Yahweh" gamita ang naandan nga pulong nga imong gigamit sa "anghel."

kamingawan

Ang lugar sa kamingawan nga iyang giadtoan usa ka disyerto. Ang ubang paagi sa paghubad: "disyerto"

Shur

Kini mao ang pangalan sa lugar sa habagatan sa Canaan ug sidlakan sa Ehipto.

akong agalon nga babaye

Tan-awa kung giunsa paghubad ang "iyang agalon nga babaye" sa GEN 16:4.

Genesis 16:9

Ang anghel ni Yahweh miingon kaniya

"Ang anghel ni Yahweh miingon kang Hagar"

ang anghel ni Yahweh

Tan-awa ang sinulat mahitungod niini nga mga pulong sa GEN 16:7.

imong agalon nga babaye

Sarai. Tan-awa giunsa paghubad ang "iyang agalon nga babaye" sa GEN 16:4.

ang anghel ni Yahweh miingon kaniya "Ako

Sa dihang siya miingon "Ako," nagatumong siya kang Yahweh. Sa dihang pagahubaron kung unsa ang anaa sa kinutlo nga pulong, buhata kini sama sa gibuhat sa anghel ni Yahweh ug gamita ang pulong nga "Ako" kung magtumong kang Yahweh.

Padaghanon ko pag-ayo ang imong mga kaliwat

"Tagaan ko ikaw ug daghan kaayong mga kaliwat"

mahimong hilabihan ka daghan nga lisod ihapon

"Hilabihan ka daghan nga wala gayoy bisan usa nga makaihap kanila."

Genesis 16:11

Ang anghel ni Yahweh

Tan-awa ang sinulat mahitungod niini nga mga pulong sa GEN 16:7.

Tan-awa

"Tan-awa" o "Paminaw" o "Patalinghogi"

ug manganak ug batang lalaki,

"paghimugso ug batang lalaki"

paganganlan mo siyag

"nganlan mo siya." Ang pulong "mo" nagatumong kang Hagar.

Ismael, tungod kay nadungog ni Yahweh

Ang maghuhubad makahimo ug dugang impormasyon (footnote) nga nagaingon "Ang ngalan nga 'Ismael' nagpasabot nga 'Ang Dios nakadungog.'"

pag-antos

Nag-antos siya sa kaguol ug mga kalisdanan.

Magkinabuhi siya sama sa ihalas nga asno

Dili kini insulto. Mahimong ipasabot niini nga si Ismael dili magsalig ug mahimong lig-on sama sa usa ka ihalas nga asno. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mahisama siya sa ihalas nga asno taliwala sa katawhan."(See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metaphor)

Makigbangi siya batok sa tanang tawo

"Mahimo siyang kaaway sa tanang tawo"

sama nga ang mga tawo makigbangi kaniya

"mahimo niyang kaaway ang matag-usa"

magpuyo siya nga layo

Mamahimo usab kining magpasabot nga, "magpuyo siya sa pagpakigbangi uban sa."

iyang mga igsoong lalaki

"mga paryente" o "pamilya"

Genesis 16:13

si Yahweh nga nakigsulti kaniya

"Si Yahweh, kay nakigsulti siya kaniya"

Magpadayon ba ako sa pag tan-aw, bisan ug nakakita na siya kanako?

Si Hagar migamit ug pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag sa pagpakita sa iyang pagkatingala nga siya nagpabiling buhi human siya makakita sa Dios. Ang mga tawo nagtuo nga kon makita nila ang Dios, mamatay sila. Mamahimo usab kining hubaron nga sama sa UDB. Ang ubang paagi sa paghubad: "Natingala ako nga buhi pa gihapon ako, ... kanako."(See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-rquestion)

Magpadayon ba ako sa pagtan-aw

Ang ubang paagi sa paghubad: "Mabuhi pa ba gayod ako?" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)

Busa ginganlan ang atabay ug Beerlahairoi

Ang maghuhubad makahimo sa pagdugang ug mga impormasyon sa ubos nga bahin (footnote) nga nag-ingon "ang Beerlahairoi nagpasabot nga 'ang atabay sa buhing Dios nga nakakita kanako.'" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)

tan-awa, anaa kini sa taliwala sa Kades ug Bered.

Ang pulong dinhi nga "tan-awa" nagkuha ug pagtagad sa kamatuoran nga ang atabay anaa sa lugar nga nasayran sa manunulat ug sa iyang mga magbabasa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagkatinuod, kini anaa taliwala sa Kades ug Bered." (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 16:15

Gipakatawo ni Hagar

Klaro nga nibalik si Hagar ngadto kang Sarai ug kang Abram. Mahimo pa nimo kining mapaklaro: "Busa mibalik si Hagar ug nanganak." (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)

ginganlan ni Abram... ang iyang anak, nga gipakatawo ni Hagar

"gipanganlan niya ang iyang anak nga lalaki sa ngalan nga gihatag ni Hagar" o "iyang gipanganlan ang ilang anak ni Hagar"

Si Abram nagpanuigon

Kini nagpaila sa pipila ka mga kasayoran mahitungod sa panuigon ni Abram sa dihang nahitabo kining mga butanga. Mamahimong ang inyong pinulongan adunay paagi sa pagpaila sa kasayoran sa kaugalingon sa usa ka tawo. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#writing-background)

Gipakatawo ni Hagar ang anak nga lalaki ni Abram

Kini nagpasabot "gipanganak ang anak nga lalaki ni Abram, nga si Ismael." Ang gihatagan ug dakong pagtagad mao si Abram nga nakabaton ug anak nga lalaki.