Genesis 4

Genesis 4:1

Ang lalaki

"ang tawo" o "si Adan" (UDB)

nidulog kang

Tingali adunay usa ka pamaagi ang inyong pinulongan sa matinahuron nga pagsulti niini. Ang ubang karaang pinulongan nagasulti "nasayod."

Nakabaton ako ug anak nga lalaki

Ang pulong alang sa "lalaki" kasagaran naghulagway sa usa ka tigulang nga lalaki, kaysa bata o anak. Kung kana makahatag ug kalibog, kini mahimong hubaron ingon nga "anak nga lalaki" o "batang lalaki" o "masusong batang lalaki" o "anak."

Cain

"Ang ngalan nga Cain magkaanggid sa Hebreohanong pulong nga nagpasabot nga 'nakabaton.' Si Eva ang nagngalan kaniya ug Cain tungod kay iyang gipanganak si Cain." (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)

Unya nanganak siya

Wala kita nasayod kung pila ka panahon ang nangagi sa pag-anak tali kang Cain ug kang Abel. Mahimo nga sila managkaluha, o mahimo nga si Abel gipakatawo tungod namabdos na usab si Eva. Kung mahimo, gamiton ang usa ka pagpahayag nga wala nagsulti kung pila ka panahon ang milabay.

nag-uma

Tan-awa kung giunsa paghubad ang "mag-uma" sa GEN 2:5.

Genesis 4:3

Miabot

Kini nga pulong gigamit dinhi sa pagtimaan sa sinugdanan sa bag-ong bahin sa sugilanon. Kung ang iyong pinulongan adunay usa ka pamaagi sa pagbuhat niini, mahimo nga inyo kining magamit dinhi.

ang panahon

Posible nga mga ipasabot mao ang 1) "human sa paglabay sa pipila ka higayon" o 2) "sa tama nga panahon"

abot sa yuta

Kini naghisgot sa mga pagkaon nga nagagikan sa mga tanom nga iyang giatiman. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga tanom" o "ani."

pipila sa mga tambok

Kini naghisgot sa tambok nga bahin sa mga karnero nga iyang gipatay. Ang tambok mao ang labing maayo nga bahin sa hayop. Ang ubang paagi sa paghubad: "pipila sa ilang tambok nga bahin."

Gidawat

"gipaboran" o "gikahimut-an"

nasuko pag-ayo

Ang ubang pinulongan adunay pulong alang sa kasuko sama sa "Nagkalayo siya" o "Ang iyang kasuko nagkalayo."

siya nagmug-ot

Kini nagpasabot nga ang iyang reaksiyong nagpakita nga siya nasuko o nasina. Ang ubang mga pinulongan adunay pulong nga naghulagway kung unsa ang nawong sa tawo nga nasuko. (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-idiom)

Genesis 4:6

Nganong nasuko ug nganong nagmug-ot ka man?

Ang Dios naggamit niining mga pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag sa pagsulti kang Cain nga siya nasayop sa iyang pagkasuko ug sa pagmug-ot. Sila usab nagtuyo sa paghatag ug kahigayonan kay Cain nga magsugid sa iyang nasayop. (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-rquestion)

dili ba diay ikaw pagadawaton?

Ang Dios naggamit niining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpahinumdom kang Cain sa mga butang nga kinahanglan niyang mahibaloan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod ka nga kung buhaton mo ang insakto, dawaton ko ikaw." (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-rquestion)

ang sala nagahulat sa pultahan

Dinhi ang sala ginasulti ingon nga usa ka makuyaw nga ihalas nga mananap nga nagahulat ug higayon aron sa paghasmag kang Cain. Ang ubang paagi sa paghubad: "nasuko ka pag-ayo nga dili ka makahimo sa paghunong sa imong kaugalingon gikan sa pagpakasala." (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metaphor)

sala

Ang mga pinulongan nga walay pulong nga nagpasabot sa "sala" mahimong hubaron kini ingon nga "imong pangandoy sa pagpakasala" o "ang daotan nga mga butang ang gusto nimong buhaton."

ug nagtinguha sa pagdumala kanimo

Ang paghisgot sa sala ingon nga tawo gipadayon. (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-personification)

kinahanglan nga ikaw ang magdumala niini

Si Yahweh naghisgot sa tinguha ni Cain sa pagpakasala ingon nga kini sama sa tawo nga kinahanglan dumalahan ni Cain. Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga pugngan nimo ang imong kaugalingon aron dili ka makasala." (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-personification)

Apan kung wala nimo buhata ang husto, ang sala nagahulat sa pultahan ug nagtinguha sa pagdumala kanimo, apan kinahanglan nga ikaw ang magdumala niini

Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan kung wala nimo buhata kung unsa ang husto, ang imong makasasala nga hunahuna makuyaw kaayo, ug sila mogiya kanimo ngadto sa pagbuhat ug daotang mga butang, apan kinahanglan nga mobalibad ka sa pagbuhat niana. (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-personification)

Apan kung wala nimo buhata ang husto, ang sala nagahulat sa pultahan ug nagtinguha sa pagdumala kanimo, apan kinahanglan nga ikaw ang magdumala niini

Ang Dios naghisgot sa sala ingon nga kini ingon nga kini usa ka tawo. "Apan kung wala nimo buhata kung unsa ang husto, nagapangandoy ka sa pagpakasala pa gayod, ug unya ikaw magabuhat ug makasasala nga mga butang. Kinahanglan nga mobalibad ka sa pagbuhat niining mga butanga." (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-personification)

Genesis 4:8

Nakig-sulti si Cain sa iyang igsoon nga si Abel

Sa ubang pinulongan nagkinahanglan ug dugang nga klaro nga kasayoran nga si Cain nakigsulti sa iyang igsoon mahitungod sa pag-adto sa mga uma. (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)

igsoon

Si Abel mao ang manghod ni Cain. Sa ubang pinulongan nagkinahanglan sa paggamit sa pulong alang sa "manghod nga lalaki." (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)

Asa man ang imong igsoon nga si Abel

Ang Dios nasayod nga gipatay ni Cain si Abel, apan nangutana siya kang Cain aron nga si Cain motubag. (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-rquestion)

Ako ba ang magbalantay sa akong igsoon?

Si Cain migamit niining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa paglikay sa pagsulti sa kamatuoran. Siya nagpasabot nga ang Dios kinahanglan nga masayod nga si Cain dili ang tig-atiman sa iyang igsoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako ang magbalantay sa akong igsoon." o "Dili nako trabaho ang pag-atiman sa akong igsoon." (Tan-awa /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-rquestion)

mibarog batok

"giataki" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-idiom)

Genesis 4:10

Unsa kining imong gibuhat?

Gibadlong sa Dios si Cain. "Makalilisang kining imong gibuhat!" (UDB) (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-rquestion)

Ang dugo sa imong igsoon nagatawag kanako

Ang Dios naghisgot sa dugo ni Abel, nga mao ang puli sa ngalan sa iyang kamatayon, ingon nga kini tawo nga nagatawag sa Dios aron silotan si Cain. Ang ubang paagi sa paghubad: " Ang dugo sa imong igsoon sama sa usa ka tawo nga nagatawag kanako aron silotan ang tawo nga nagpatay sa imong igsoon." (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-personification ug /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy ug /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)

nga miabli sa iyang baba aron sa pagdawat sa dugo sa imong igsoon

Ang Dios naghisgot sa yuta ingon nga kini usa ka tawo nga miinom sa dugo ni Abel. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagsuyop sa dugo sa imong igsoon." (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-personification)

gikan sa imong kamot.

Ang Dios naghisgot sa kamot ni Cain ingon nga kini mibubo sa dugo ni Abel ngadto sa "baba" sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nausik sa dihang imo siyang gipatay" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy) o "gikan kanimo" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-synecdoche)

dili na kini maghatag sa iyang kusog alang kanimo

"ang yuta dili na magahatag ug daghang pagkaon alang kanimo." (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-personification)

Magtagotago ug maglatagaw

Kini nga mga pulong mahimong hiusahon ug hubaron ingon nga, "Walay pinuy-anan nga latagaw," nga nagpasabot "Usa ka tawo nga naglatagaw tungod kay wala siya'y pinuy-anan. "(Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-hendiadys)

umahon

Tan-awa kung giunsa paghubad ang "umahon" sa GEN 2:5.

Genesis 4:13

matago na ako gikan kanimo

"Ako dili na makahimo sa pagduol sa imong atubangan" o "Ako dili na makahimo sa pag-anha kanimo." Si Cain naghunahuna nga kung siya mobalhin sa laing dapit, dili na siya makahimo sa pagsimba sa Dios. (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-idiom) Kini wala magpasabot nga ang Dios dili na makakita kang Cain.

Magtagotago ug maglatagaw

Hubara kini sama sa GEN 4:12

ang panimalos moabot kaniya sa pitoan ka pilo

"Ako magapanimalos kaniya sa pito ka pilo" o "Ako magasilot niadtong tawo sa pitoan ka pilo labaw pa sa akong gisilot kanimo" (UDB). (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)

dili moataki kaniya

"dili mopatay kang Cain"

Genesis 4:16

Nod

"Ang pulong Nod nagpasabot nga 'naglatagaw.'"

Nakigdulog

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 4:1.

Nagtukod siya ug siyudad

"Si Cain nagtukod ug siyudad"

mibiya si Cain sa presensiya ni Yahweh

"mibiya kung asa anaa si Yahweh." Bisan tuod si Yahweh anaa bisan asa, kini nga pulong naghisgot kung unsa ang gibuhat ni Cain, ingon nga siya mibiya sa usa ka luna o panimalay human sa pakigsulti sa usa ka tawo ug mibiya sa layo. (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-idiom)

Genesis 4:18

Ngadto kang Enoc natawo si Irad

Ang bersikulo 17 naghisgot mahitungod sa pagkahimugso ni Enoc. Ang bersikulo 18 nagsulti mahitungod kang Enoc nga adunay mga anak. Ang klaro nga kasayoran nga si Enoc nagdako ug naminyo sa usa ka babaye. Kini mahimong tin-aw sama sa UDB. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Enoc adunay anak nga lalaki ug ginganlan siya ug Irad" o "Si Enoc nahimong amahan ni Irad." (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)

Si Irad nahimong amahan ni Mehujael

"Si Irad adunay usa ka anak ug ginganlan niya ug Mehujael" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)

Lamec

Mao kini ang unang tawo nga ginganlan ug Lamec nga usa ka kaliwatan ni Cain.

Ada ... Zila

Mga ngalan sa babaye (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 4:20

Siya ang amahan niadtong nagpuyo sa tolda

Posible nga mga ipasabot mao ang 1) Siya ang unang tawo nga nagpuyo sa tolda o 2) "Siya ug ang iyang mga kaliwatan mipuyo sa mga tolda."

nagpuyo sa tolda nga adunay mga kahayopan

Mga tawo nga nagpuyo sa mga tolda ug nag-atiman usab sa mga kahayopan.

Siya ang amahan niadtong nagatugtog ug alpa ug plawta

Posible nga mga ipasabot mao ang 1) "Siya ang unang tawo nga nagtugtog ug alpa ug plawta" o 2) "Siya ug ang iyang mga kaliwatan nagtugtog ug alpa ug plawta."

Tubal Cain, ang nagahimo ug mga gamit nga gikan sa bronse ug puthaw

"Si Tubal Cain. Siya nagahimo ug mga butang gamit ang bronse ug puthaw" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)

puthaw

usa ka lig-on nga puthaw

Ada...Zila

Hubara kini nga mga ngalan sama sa GEN 4:19.

Genesis 4:23

Ada ug Zila, paminawa ang akong tingog; kamo nga mga asawa ni Lamec, paminawa kung unsa ang akong isulti

Si Lamec miingon sa samang butang sa makaduha aron sa pagpakita kung unsa ka mahinungdanon o importante nga ang iyang mga asawa maminaw kung unsa ang iyang isulti. (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-parallelism)

Ada ug Zila

Mga ngalan kini sa mga asawa ni Lamec. (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)

kung unsa ang akong isulti

Ang ubang paagi sa paghubad: "akong pulong" o "akong pagsulti"

lalaki nga nagsamad kanako, usa ka batan-on nga lalaki nga nagbun-og kanako

Naghisgot sa usa lamang ka tawo. (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-doublet)

nga nagsamad kanako

"tungod kay siya nagsamad kanako" o "tungod kay iya akong gipasakitan"

Kung adunay pito ka pilo nga balos alang kang Cain

Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung ang Dios manimalos alang kay Cain sa pito ka pilo labaw pa sa iyang gisilot kang Cain" o "Si bisan kinsa ang mopatay kang Cain pagasilotan ug pito ka pilo labaw pa sa gisilot kang Cain." (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)

unya adunay 77 ka pilo nga balos alang kang Lamec

labaw pa sa pito ka pilo - "sa pagkatinuod akong pagabalosan labaw pa sa 77 ka pilo" o "sa pagkatinuod si bisan kinsa ang mopatay kanako pagasilotan labaw pa sa 77 ka pilo"

Ada ... Zila

Hubara kini nga mga ngalan sama sa GEN 4:19.

paminawa ang akong tingog ... paminawa kung unsa ang akong isulti

Miingon si Lamec sa samang butang sa makaduha nga higayon aron sa pagpakita kung unsa ka mahinungdanon o importante nga maminaw kaniya ang iyang mga asawa. (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-parallelism) Ang iyang tingog puli kang Lamec. Ang ubang paagi sa paghubad: "Paminaw pag-ayo kanako" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)

Kung adunay pito ka pilo nga balos alang kang Cain, unya si Cain

Nasayod si Lamec nga ang Dios magabalos kang Cain pito ka pilo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios magabalos alang kang Cain sa pito ka pilo, busa kang Lamec" o "Sanglit panimaslan sa Dios ang si bisan kinsa nga mopatay kang Cain sa pito ka pilo, si Lamec" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)

unya adunay 77 ka pilo nga balos alang kang Lamec

pito ka pilo** - Si Lamec naghisgot sa iyang kaugalingon ingon nga siya lahi nga tawo aron ipakita nga siya naghunahuna sa iyang kaugalingon nga siya importante kaayo. "Unya ako, ang bantogan nga si Lamec, siya nga mopatay kanako pagapanimaslan sa 77 ka pilo." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios magasilot kang bisan kinsa nga mopatay kanako, ang bantogan nga si Lamec, sa 77 ka pilo" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)

Genesis 4:25

Nakigdulog

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa GEN 4:1.

ug miingon, "Ang Dios naghatag kanako ug laing anak nga lalaki

Mao kini ang hinungdan nga siya ginganlan ug Set. Mahimo pa kining mapaklaro: "ug gipasabot, 'Ang Dios naghatag kanako ug laing anak.'" (Tan-awa /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)

Set

Ang mga tighubad mamahimong magdugang ug dugang kasayoran nga nagaingon "Kini nga ngalan magkaanggid sa Hebreohanong pulong nga nagpasabot 'gihatagan.'"

Adunay anak nga lalaki nga natawo gikan kang Set

"Si Set adunay anak nga lalaki" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names) o "Ang asawa ni Set nanamkon sa iyang anak" (Tan-awa /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)

sa pagtawag sa ngalan ni Yahweh

"sa pag-ampo diha sa ngalan ni Yahweh" o "sa pagsalig diha sa ngalan ni Yahweh" o "sa pagsimba kang Yahweh." Mao kini ang unang higayon sa Genesis nga gitawag sa mga tawo ang Dios sa ngalan nga Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagsimba sa Dios pinaagi sa paggamit sa ngalan nga Yahweh.