Matthew 24

মথি ২4 সাধারণ নোট

গঠন ও বিন্যাস

এই অধ্যায়ে, যীশু সেই সময় থেকে ভবিষ্যতের ভবিষ্যদ্বাণী করতে শুরু করেন যতক্ষণ না তিনি সবকিছুর রাজা হন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tw?section=kt#prophet)

এই অধ্যায়ে বিশেষ ধারণাগুলি

বয়স শেষ

এই অধ্যায়ে যিশু তাঁর শিষ্যদের একটি উত্তর দিচ্ছেন যখন তাঁরা জিজ্ঞেস করবেন যে তারা কখন আসবে তা তারা জানতে পারবে আবার। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#writing-apocalypticwriting)

নোহের উদাহরণ

নোহের সময়, ঈশ্বর তাদের পাপের জন্য লোকদের শাস্তি দেওয়ার জন্য একটি বিশাল বন্যা পাঠিয়েছিলেন। তিনি এই আসন্ন বন্যা সম্পর্কে তাদের অনেক বার সতর্ক করেছিলেন, কিন্তু আসলে এটি হঠাৎ শুরু হয়েছিল। এই অধ্যায়ে, যিশু সেই বন্যা এবং শেষ দিনের মধ্যে তুলনা করেছিলেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tw?section=kt#sin)

এই অধ্যায়টিতে অন্যান্য সম্ভাব্য অনুবাদ সমস্যা

যাক

ইউএলটি এই শব্দটি যিশুর বিভিন্ন আদেশ শুরু করার জন্য ব্যবহার করে, যেমন ""যিহুদিয়ার লোকেরা যারা পালিয়ে যাক পাহাড়ে (24:16), গৃহকর্ত্রী যিনি তাকে তার বাড়ির বাইরে কিছু না নেবে (24:17), এবং যিনি ক্ষেত্রের মধ্যে আছে তার ঘড়ি নিতে ফিরে না যাক ""( 24:18)। একটি আদেশ গঠন করার বিভিন্ন উপায় আছে। অনুবাদকদের তাদের নিজস্ব ভাষায় সবচেয়ে প্রাকৃতিক উপায়ে নির্বাচন করতে হবে।

Matthew 24:1

Connecting Statement:

যীশু শেষ বারের সময় আবার আসার আগে ঘটবে এমন ঘটনা বর্ণনা করতে শুরু করেন।

from the temple

এটা ইঙ্গিত দেয় যে যীশু নিজেই মন্দিরের মধ্যে ছিলেন না। তিনি মন্দির চারপাশে আঙ্গিনা ছিল। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 24:2

Do you not see all these things?

যীশু শিষ্যদের তাদের যা বলবেন, সে বিষয়ে গভীরভাবে চিন্তা করার জন্য একটা প্রশ্ন ব্যবহার করেছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: আমাকে এই সব বিল্ডিং সম্পর্কে কিছু বলতে দাও। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

Truly I say to you

আমি তোমাকে সত্যটা বলছি. এই যীশু বলেছেন পরবর্তী কি জোর যোগ করে।

not one stone will be left on another that will not be torn down

এটা বোঝা যায় যে শত্রু সৈন্যরা পাথর ছিঁড়ে ফেলবে। এই সক্রিয় ফর্ম বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: যখন শত্রু সৈন্যরা আসে, তখন তারা এই ইমারতের প্রতিটি পাথর ভেঙে ফেলবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 24:3

What will be the sign of your coming and of the end of the age

পৃথিবীতে ঈশ্বরের রাজত্ব প্রতিষ্ঠা করবেন এবং এই যুগের শেষ পর্যন্ত আনবেন। বিকল্প অনুবাদ: আপনি যে সময়টীতে আসবেন এবং বিশ্বের শেষ হয়ে যাবেন তা কী হবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 24:4

Be careful that no one leads you astray

এখানে আপনাকে পথভ্রষ্ট করে তুলবে এমন একটি রূপক যা কোনটি সত্য নয় এমন কিছু বিশ্বাস করার জন্য প্ররোচিত করা। বিকল্প অনুবাদ: সতর্ক থাকুন যে কেউ আপনাকে প্রতারণা করে না (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 24:5

many will come in my name

এখানে নাম বোঝায় কর্তৃপক্ষের বা প্রতিনিধি হিসাবে। বিকল্প অনুবাদ: অনেকে দাবি করবে যে তারা আমার প্রতিনিধি হিসাবে এসেছে অথবা অনেকে বলবে তারা আমার জন্য কথা বলে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

will lead many astray

এখানে আপনাকে পথভ্রষ্ট করে তুলবে এমন একটি রূপক যা কোনটি সত্য নয় এমন কিছু বিশ্বাস করার জন্য প্ররোচিত করা। বিকল্প অনুবাদ: অনেক লোককে প্রতারিত করবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 24:6

See that you are not troubled

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: এই জিনিসগুলি আপনাকে কষ্ট দেয় না (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 24:7

For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom

এই উভয় একই জিনিস মানে। যীশু জোর দিয়ে বলছেন যে সর্বত্র লোকেরা সর্বত্র যুদ্ধ করবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parallelism এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 24:8

the beginning of birth pains

এটি একটি শিশুর জন্ম দেওয়ার আগে একটি মহিলার অনুভূতি যন্ত্রণা বোঝায়। এই রূপক অর্থ এই যুদ্ধ, দুর্ভিক্ষ, এবং ভূমিকম্পগুলি কেবল সেই ঘটনাগুলির শুরু, যা যুগের শেষ দিকে পরিচালিত হবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 24:9

they will deliver you up to tribulation and kill you

মানুষ আপনাকে কর্তৃপক্ষের কাছে দেবে, যারা আপনাকে কষ্ট দেবে এবং আপনাকে মেরে ফেলবে।

You will be hated by all the nations

এখানে জাতি একটি পরিভাষা, জাতি মানুষের উল্লেখ। এই সক্রিয় ফর্ম বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: প্রত্যেক জাতির লোকেরা আপনাকে ঘৃণা করবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

for my name's sake

এখানে নাম সম্পূর্ণ ব্যক্তি বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: কারণ আপনি আমার উপর বিশ্বাস করেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 24:11

will rise up

এখানে রুপান্তরিত জন্য একটি মূঢ় উত্থান। বিকল্প অনুবাদ: আসবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom)

and lead many astray

এখানে "" ... বিপথগামী"" এমন একটি রূপক যা কোনটি সত্য নয় এমন কিছু বিশ্বাস করার জন্য প্ররোচিত করা। বিকল্প অনুবাদ: এবং অনেক লোককে প্রতারিত করুন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 24:12

lawlessness will increase

বিমূর্ত বিশেষ্য আইনহীনতা শব্দটি আইন অমান্য করা শব্দটির সাথে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: আইন অমান্য করা হবে বা লোকেরা ঈশ্বরের আইন অমান্য করবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

the love of many will grow cold

সম্ভাব্য অর্থ হল 1) অনেক মানুষ আর মানুষকে ভালোবাসবে না অথবা 2) অনেক মানুষ আর ঈশ্বরকে ভালবাসবে না। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 24:13

the one who endures to the end will be saved

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বর শেষ পর্যন্ত ধৈর্যশীল ব্যক্তিকে রক্ষা করবেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

the one who endures

যে ব্যক্তি বিশ্বস্ত থাকে

to the end

শেষ"" শব্দটির অর্থ কোনও ব্যক্তির মৃত্যুতে বা যখন যন্ত্রণা শেষ হয় বা ঈশ্বর যখন নিজেকে নিজেকে রাজা বলে মনে করেন তখন শেষ হওয়ার কথাটি বোঝায় তা স্পষ্ট নয়। মূল বিন্দু তারা প্রয়োজন যতক্ষণ সহ্য সহ্য করা হয়।

the end

বিশ্বের শেষ বা ""বয়স শেষ

Matthew 24:14

This good news of the kingdom will be preached

এখানে রাজ্য ঈশ্বরের শাসনকে রাজা বলে উল্লেখ করে। এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: লোকেরা সুসমাচার জানাবে যে ঈশ্বর শাসন করবেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

all the nations

এখানে, জাতি মানুষের জন্য দাঁড়িয়েছে। বিকল্প অনুবাদ: সব জায়গায় সব মানুষ (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 24:15

the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: লজ্জাজনক ব্যক্তি যিনি ঈশ্বরের জিনিসগুলি নষ্ট করে দেন, যার সম্পর্কে ড্যানিয়েল নবী লিখেছেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

let the reader understand

এই যীশু কথা বলা হয় না। মথি এই পাঠককে সতর্ক করার জন্য জোরে জোরে জোরে জোরে জোরে জোরে জোরে জোরে জোরে জোরে জোরে জোরে জোরে বললো,

Matthew 24:17

let him who is on the housetop

যিশু যেখানে বাস করতেন সেখানে সমতল ছিল এবং লোকেরা তাদের ওপর দাঁড়িয়ে থাকতে পারে।

Matthew 24:19

those who are with child

এটি একটি গর্বিত উপায় গর্ভবতী মহিলাদের। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-euphemism)

in those days

সেই মুহূর্তে

Matthew 24:20

that your flight will not occur

যে আপনি পালিয়ে যেতে হবে না ""যে আপনি দূরে পালাতে হবে না

the winter

ঠান্ডা ঋতু

Matthew 24:22

Unless those days are shortened, no flesh would be saved

এই ইতিবাচক এবং সক্রিয় ফর্ম বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: যদি ঈশ্বর দুঃখের সময় হ্রাস না করেন তবে সবাই মারা যাবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

flesh

মানুষ। এখানে, মাংস সব মানুষ কবিতার ছলে বলে । (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-synecdoche)

those days will be shortened

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বর দুঃখের সময় হ্রাস করবেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 24:23

Connecting Statement:

যীশু তাঁর শিষ্যদের সাথে কথা বলছেন।

do not believe it

তারা যে মিথ্যা কথা বলেছে তা বিশ্বাস করো না

Matthew 24:24

so as to lead astray, if possible, even the elect

এখানে "" বিপথগামী"" সত্য নয় এমন কিছু বিশ্বাস করতে প্ররোচিত করার জন্য একটি রূপক। এই দুটি বাক্য হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: যাতে সম্ভব হয়, যদি সম্ভব হয়, এমনকি নির্বাচিত বা যাতে জনগণকে প্রতারণা করা যায়। যদি সম্ভব হয় তবে তারা নির্বাচিতদের প্রতারিত করে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 24:26

if they say to you, 'Look, he is in the wilderness,' do

এই একটি পরোক্ষ উদ্ধৃতি হিসেবে বলা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: যদি কেউ আপনাকে বলে যে খ্রীষ্টের মরুভূমিতে আছে, (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-quotations)

Or, 'See, he is in the inner rooms,'

এই একটি পরোক্ষ উদ্ধৃতি হিসেবে বলা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: অথবা, যদি কেউ আপনাকে বলে যে খ্রীষ্টের ভিতরের ঘরে রয়েছে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-quotations)

in the inner rooms

একটি গোপন রুম বা ""গোপন জায়গায়

Matthew 24:27

as the lightning shines ... so will be the coming

এর অর্থ হচ্ছে, মানবপুত্র খুব দ্রুত আসবেন এবং দেখতে সহজ হবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-simile)

the Son of Man

যীশু তৃতীয় ব্যক্তি সম্পর্কে নিজের কথা বলছেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-123person)

Matthew 24:28

Wherever a dead animal is, there the vultures will gather

সম্ভবত এটি একটি প্রবাদ যে যিশুর সময়ের লোকেরা বুঝেছিল। সম্ভাব্য অর্থ হ'ল 1) যখন মানবপুত্র আসবে, তখন প্রত্যেকে তাঁকে দেখতে পাবে এবং জানবে যে তিনি এসেছেন, অথবা ২) যেখানেই আধ্যাত্মিকভাবে মৃত মানুষ আছে, সেখানে মিথ্যা নবী তাদের মিথ্যা বলার জন্য সেখানে থাকবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#writing-proverbs)

vultures

পাখি যে মৃত বা মৃত প্রাণী মৃতদেহ খাওয়া

Matthew 24:29

immediately after the tribulation of those days the sun

যতদিনই সেই দিনগুলির দুর্দশা শেষ হয়ে যাবে, সূর্য

the tribulation of those days

কষ্টের সময়

the sun will be darkened

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বর সূর্য অন্ধকার করবেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

the powers of the heavens will be shaken

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বর আকাশে এবং আকাশের উপরে জিনিসগুলি হ্রাস করবেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 24:30

the Son of Man

যীশু তৃতীয় ব্যক্তি সম্পর্কে নিজের কথা বলছেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-123person)

all the tribes

এখানে উপজাতি মানুষ বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: উপজাতির সকল লোক বা সমস্ত লোক (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 24:31

He will send his angels with a great sound of a trumpet

তিনি একটি তূরী বাজানো এবং তার ফেরেশতা পাঠাতে হবে বা ""তিনি একটি দেবদূত একটি তূরী বাজানো হবে, এবং তিনি তার দেবদূত পাঠাতে হবে

He ... his

যীশু তৃতীয় ব্যক্তি সম্পর্কে নিজের কথা বলছেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-123person)

they will gather

তার স্বর্গদূতদের জড়ো করা হবে

his elect

এই মানুষ মানুষ পুত্র নির্বাচিত হয়েছে।

from the four winds, from one end of the sky to the other

এই উভয় একই জিনিস মানে। তার উক্তি যে মানে সর্বত্র থেকে। বিকল্প অনুবাদ: সারা বিশ্বে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parallelism এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 24:33

he is near

যীশু তৃতীয় ব্যক্তি সম্পর্কে নিজের কথা বলছেন। বিকল্প অনুবাদ: আমার আসার সময় আসছে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-123person)

at the very gates

দরজা বন্ধ। যীশু একজন রাজা বা গুরুত্বপূর্ণ অফিসারের চিত্রিত প্রাচীরের ফটকগুলির নিকটবর্তী হয়েছিলেন। এটি একটি রূপক অর্থ যিশুর আসার সময় শীঘ্রই। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 24:34

Truly I say to you

আমি তোমাকে সত্যটা বলছি. এই যীশু বলেছেন পরবর্তী কি জোর যোগ করে।

this generation will not pass away

এখানে ""চলে যাওয়া "" একটি মৃদু উপায় মৃত। বিকল্প অনুবাদ: এই প্রজন্ম সব মারা যাবে না (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-euphemism)

this generation

সম্ভাব্য ব্যাখ্যাগুলি হল 1) আজ জীবিত সকল মানুষ, যীশু যখন কথা বলছিলেন তখন জীবিত লোকদের উল্লেখ করেছিলেন, অথবা ২) এইসব জিনিসগুলি আমি যখনই বলেছি, তখন সব মানুষ বেঁচে আছে। উভয় ব্যাখ্যা সম্ভব যাতে অনুবাদ করার চেষ্টা করুন।

until all of these things will have happened

ঈশ্বর এই সব ঘটতে ঘটতে না হওয়া পর্যন্ত

pass away

অদৃশ্য বা ""একদিন আর বিদ্যমান নেই

Matthew 24:35

Heaven and the earth will pass away

স্বর্গ"" এবং পৃথিবী শব্দগুলি একটি শাইনকোচেচে রয়েছে যা ঈশ্বর যা সৃষ্টি করেছেন তার মধ্যে রয়েছে, বিশেষত সেই জিনিস যা স্থায়ী বলে মনে হয়। প্রভু যীশু যা বলছেন যে, তাঁর এই শব্দটি অসদৃশ, স্থায়ী। বিকল্প অনুবাদ: এমনকি স্বর্গ এবং পৃথিবীও বিলুপ্ত হবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-synecdoche)

my words will never pass away

এখানে শব্দ যীশু যা বলেছিলেন তা বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: আমি যা বলি তা সর্বদা সত্য হবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 24:36

that day and hour

এখানে দিন এবং ঘন্টা সেই সময়ের সঠিক সময়ে উল্লেখ করে যে, মানবপুত্র ফিরে আসবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

nor the Son

এমনকি পুত্র না

Son

এটা যীশুর জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

Father

এই ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

Matthew 24:37

As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man

যখন মানবপুত্র আসবে, তখন নোহের সময় এর মতন হবে।

Son of Man

যীশু তৃতীয় ব্যক্তি সম্পর্কে নিজের কথা বলছেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-123person)

Matthew 24:39

and they knew nothing

এটি একটি পৃথক বাক্য হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""মানুষ বুঝতে পারছে না যে কিছু ঘটছে

away—so will be the coming of the Son of Man

এটি একটি পৃথক বাক্য হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""দূরে। এইভাবে যখন মানবপুত্র আসবে তখনই হবে

Matthew 24:40

Connecting Statement:

যীশু তাঁর শিষ্যদের তার ফিরে জন্য প্রস্তুত হতে বলতে শুরু।

Then

এই যখন মানুষের পুত্র আসে।

one will be taken, and one will be left

সম্ভাব্য অর্থ হ'ল 1) মানবপুত্র এককে স্বর্গে নিয়ে যাবে এবং পৃথিবীতে অন্যকে শাস্তি দেয়ার জন্য ছেড়ে দেবেন অথবা ২) স্বর্গদূত শাস্তি পাবে এবং অন্যকে আশীর্বাদের জন্য ছেড়ে দেবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 24:42

Therefore

কারণ আমি যা এক্ষণই বলেছি তা সত্যি

be on your guard

মনোযোগ দিন

Matthew 24:43

that if the master of the house ... broken into

যীশু তাঁর শিষ্যদের তার প্রত্যাবর্তনের জন্য প্রস্তুত করা উচিত যে একটি মালিক এবংতার দাসদের একটি নীতিগল্প রূপক ব্যবহার করে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parables)

the thief

যিশু বলছেন যে, লোকেরা যখন তাকে প্রত্যাশা করবে না তখন তিনি আসবেন, না যে তিনি চুরি করতে আসবেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

he would have been on guard

তিনি তার ঘর সুরক্ষিত ছিল

would not have allowed his house to be broken into

এই সক্রিয় রূপবিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: জিনিসপত্র চুরি করতে কেউ তার ঘরে ঢুকতে দেয়নি (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 24:44

the Son of Man

যীশু তৃতীয় ব্যক্তি সম্পর্কে নিজের কথা বলছেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-123person)

Matthew 24:45

Connecting Statement:

যিশু একজন গুরু ও দাসদের তার নীতিবাক্যটি তুলে ধরেছেন যে, তাঁর শিষ্যদের তাঁর প্রত্যাবর্তনের জন্য প্রস্তুত থাকতে হবে।

So who is the faithful and wise servant whom his master ... time?

যিশু তাঁর শিষ্যদের চিন্তা করার জন্য এই প্রশ্নটি ব্যবহার করেছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: তাহলে বিশ্বস্ত ও বুদ্ধিমান দাস কে? তিনিই সেই ব্যক্তি যিনি তাঁর প্রভু ... সময়। অথবা বিশ্বস্ত ও জ্ঞানী দাসের মতো হও, যাকে তার প্রভু ... সময়। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

give them their food

মালিকদের বাড়িতে তাদের খাবার দাও

Matthew 24:47

Truly I say to you

আমি তোমাকে সত্যটা বলছি. এই যীশু বলেছেন পরবর্তী কি জোর যোগ করে।

Matthew 24:48

(no title)

যীশু তাঁর শিষ্যদের তার প্রত্যাবর্তনের জন্য প্রস্তুত করা উচিত যে একটি মালিক এবং তার লোকদের প্রবাদ শেষ। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#writing-proverbs)

says in his heart

এখানে হৃদয় মন বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: তার মনের মধ্যে চিন্তা করে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

My master has been delayed

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: আমার মাস্টার ফিরে আসতে ধীর অথবা আমার মাস্টার দীর্ঘ সময়ের জন্য ফিরে আসবে না (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 24:50

on a day that the servant does not expect and at an hour that he does not know

এই বিবৃতি উভয় একই জিনিস মানে। তারা জোর দেয় যে মাস্টার আসবে যখন চাকর তাকে প্রত্যাশা করে না। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parallelism)

Matthew 24:51

cut him in pieces

এটি একটি মূর্তি যা ব্যক্তিটিকে ভীষণভাবে ভোগ করতে বাধ্য করে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom)

assign him a place with the hypocrites

তাকে মুভন্ডদের সাথে রাখুন অথবা তাকে এমন জায়গায় প্রেরণ করুন যেখানে ভন্ডরা পাঠিয়েছে।

there will be weeping and grinding of teeth

এখানে দাঁত ঘষা একটি প্রতীকী কাজ, চরম কষ্টের প্রতিনিধিত্ব করে। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [মথি 8:12] (../08/12.md)। বিকল্প অনুবাদ: মানুষ তাদের দুঃখের কারণে কাঁদবে এবং দাঁত চেঁচিয়ে তুলবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-symaction)