Matthew 25

মথি ২5 সাধারণ লেখা

গঠন এবং বিন্যাস

এই অধ্যায়টি আগের অধ্যায়ে শিক্ষণ চালিয়ে যাচ্ছে।

এই অধ্যায়ের বিশেষ ধারণাগুলি

দশ কুমারী

এর নীতিগর্ভ রূপক ব্যাখ্যার কথা দশ কুমারী ([মথি ২5: 1-13] (./01.md)) তার অনুগামীদের ফিরে যাওয়ার জন্য প্রস্তুত হতে বলবেন। তাঁর শ্রোতাদের দৃষ্টান্তটি বুঝতে পারত কারণ তারা ইহুদি বিবাহের প্রথার কথা জানত।

ইহুদীরা বিয়ের ব্যবস্থা করেছিল, তারা বিয়ের পরিকল্পনা সপ্তাহ বা মাস পরে করতে চায়। সঠিক সময়ে, যুবক তার বউয়ের ঘরে যাবে, যেখানে সে তার জন্য অপেক্ষা করবে। বিয়ের অনুষ্ঠান হবে, এবং তারপর মানুষ এবং তার বধূ তার বাড়িতে ভ্রমণ করবে, যেখানে একটি ভোজ হবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#writing-apocalypticwriting)

Matthew 25:1

(no title)

যিশু বুদ্ধিমান ও নির্বুদ্ধি কুমারীদের সম্বন্ধে এক দৃষ্টান্ত বর্ণনা করেছিলেন যে, তাঁর শিষ্যদের তাঁর প্রত্যাবর্তনের জন্য প্রস্তুত থাকতে হবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parables)

the kingdom of heaven will be like

এখানে স্বর্গের রাজ্য ঈশ্বরের শাসনকে রাজা বলে উল্লেখ করে। স্বর্গের রাজ্য শব্দটি কেবল মথি ব্যবহার করা হয়। সম্ভব হলে, আপনার অনুবাদে স্বর্গ ব্যবহার করুন। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [মথি 13:24] (../13/24.md)। বিকল্প অনুবাদ: যখন স্বর্গে আমাদের ঈশ্বর নিজেকে রাজা বলে মনে করেন, তখন এটি হবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

lamps

এগুলি হতে পারে 1) বাতি বা 2) একটি লাঠি শেষে কাপড় এবং তেল দিয়ে কাপড় ভিজিয়ে কাপড় রাখুন।

Matthew 25:2

Five of them

পাঁচ কুমারী

Matthew 25:3

did not take any oil with them

তাদের সঙ্গে তাদের আলো শুধুমাত্র তেল ছিল

Matthew 25:5

Now

প্রধান গল্প লাইন একটি বিরতি চিহ্নিত করতে এখানে এই শব্দ ব্যবহার করা হয়। এখানে যীশু গল্প একটি নতুন অংশ বলতে শুরু।

while the bridegroom was delayed

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: যখন বর আসতে অনেক সময় লাগছিল (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

they all got sleepy

সব দশ কুমারীর ঘুম পেয়েছিল

Matthew 25:6

there was a cry

কেউ চিৎকার করে উঠলো

Matthew 25:7

(no title)

যীশু একটি নীতিগল্প রূপকহিসাবে বলছে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parables)

trimmed their lamps

তাদের বাতিদান ঠিক করা যাতে আলো উজ্জ্বলভাবে জ্বলে

Matthew 25:8

The foolish said to the wise

এই বিশেষণ হিসাবে বলা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: নির্বোধ কুমারী জ্ঞানী কুমারীকে বলল (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-nominaladj)

our lamps are going out

এটি একটি উক্তি । বিকল্প অনুবাদ: আমাদের আলোতে আগুন জ্বলতে চলেছে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 25:10

(no title)

যীশু দশ কুমারী সম্পর্কে নীতিগল্পটি শেষ। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parables)

they went away

পাঁচ নির্বোধ কুমারী চলে গেল

to buy

বোঝা তথ্য পরিষ্কারভাবে বলা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: আরো তেল কিনতে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-ellipsis)

those who were ready

এই কুমারী যাদের অতিরিক্ত তেল ছিল।

the door was shut

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: বান্দারা দরজা বন্ধ করে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 25:11

open for us

এই অন্তর্নিহিত তথ্য স্পষ্টভাবে উল্লেখ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: আমাদের জন্য দরজা খুলুন যাতে আমরা ভিতরে আসতে পারি (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 25:12

Truly I say to you

আমি তোমাকে সত্যটা বলছি. এই মাস্টার বলছেন কি জোর যোগ করে।

I do not know you

আমি জানি না তুমি কে. এই দৃষ্টান্ত শেষ।

Matthew 25:13

you do not know the day or the hour

এখানে দিন এবং ঘন্টা একটি সঠিক সময় পড়ুন। অন্তর্নিহিত তথ্য স্পষ্টভাবে উল্লেখ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ম্যানের পুত্র কখন ফিরে আসবে তার সঠিক সময়টি আপনি জানেন না (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 25:14

(no title)

যীশু তাঁর অনুপস্থিতিতে তাঁর বিশ্বস্ত থাকা উচিত এবং তার প্রত্যাবর্তনের জন্য প্রস্তুত থাকতে হবে তা বর্ণনা করার জন্য বিশ্বস্ত ও অবিশ্বস্ত দাসদের সম্বন্ধে একটি দৃষ্টান্ত বর্ণনা করে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parables)

it is like

এখানে এটি শব্দটি স্বর্গের রাজ্যকে বোঝায় ([মথি 13:24] (../13/24.md))।

was about to go

যেতে প্রস্তুত ছিল বা ""শীঘ্রই যেতে ছিল

gave over to them his wealth

তাঁদের সম্পদ এর ভার দাও

his wealth

তার সম্পত্তি

Matthew 25:15

five talents

স্বর্ণের পাঁচ তালন্ত । আধুনিক অর্থ এই অনুবাদ এড়িয়ে চলুন। স্বর্ণের একটি প্রতিভা বিশ বছরের বেতন ছিল। নীতিগর্ভ রূপকটি পাঁচ, দুই, এবং একের পাশাপাশি প্রচুর পরিমাণে সম্পত্তির জড়িত। বিকল্প অনুবাদ: সোনার পাঁচটি ব্যাগ বা সোনার পাঁচটি ব্যাগ, প্রতিটি মূল্যের ২0 বছরের বেতন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-bmoney)

to another he gave two ... gave one talent

শব্দটি প্রতিভা পূর্ববর্তী বাক্যাংশ থেকে বোঝা যায়। বিকল্প অনুবাদ: অন্যকে তিনি দুই টন সোনা দিয়েছিলেন ... এক টন সোনা দিয়েছিলেন বা অন্যকে তিনি স্বর্ণের দুই ব্যাগ দিয়েছেন ... সোনার এক ব্যাগ দিয়েছেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-ellipsis)

according to his own ability

অন্তর্নিহিত তথ্য স্পষ্টভাবে উল্লেখ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: সম্পদ ব্যবস্থাপনায় প্রতিটি চাকরের দক্ষতার মতে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 25:16

made another five talents

তার বিনিয়োগের বাইরে, তিনি আরও পাঁচ প্রতিভা অর্জন করেন

Matthew 25:17

(no title)

যীশু তাদের প্রতিভা সম্পর্কে একটি নীতিগল্প বলছে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parables এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-bmoney)

made another two

অন্য দুই তালন্ত অর্জন

Matthew 25:19

(no title)

যীশু তাদের প্রতিভা সম্পর্কে একটি নীতিগল্প বলছে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parables এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-bmoney)

Now

প্রধান গল্প লাইন একটি বিরতি চিহ্নিত করতে এখানে এই শব্দ ব্যবহার করা হয়। এখানে যীশু গল্প একটি নতুন অংশ বলতে শুরু।

Matthew 25:20

I have made five talents more

দুই তালন্ত অর্জন

talents

একটি তালন্ত বিশ বছর বেতন এর মূল্য। আধুনিক অর্থ এই অনুবাদ এড়িয়ে চলুন। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [মথি 25:15] (../25/15.md)। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-bmoney)

Matthew 25:21

Well done

আপনি ভাল করেছেন বা আপনি সঠিক কাজ করেছেন। আপনার সংস্কৃতিতে একটি অভিব্যক্তি থাকতে পারে যে একজন মাস্টার (বা কর্তৃপক্ষের কেউ) তার চাকর (বা তার অধীনে কেউ) কী করেছে তা অনুমোদন করার জন্য ব্যবহার করবে।

Enter into the joy of your master

আনন্দ তে প্রবেশ "" শব্দটি একটি মূর্তি। এছাড়াও, মালিক তৃতীয় ব্যক্তির মধ্যে নিজেকে সম্পর্কে কথা বলা হয়। বিকল্প অনুবাদ: আসুন এবং আমার সাথে সুখী হোন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-123person)

Matthew 25:22

(no title)

যীশু তাদের প্রতিভা সম্পর্কে একটি নীতিগল্প বলছে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parables এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-bmoney)

I have made two more talents

দুই তালন্ত অর্জন

Matthew 25:23

Well done

আপনি ভাল করেছেন বা আপনি সঠিক কাজ করেছেন। আপনার সংস্কৃতিতে একটি অভিব্যক্তি থাকতে পারে যে একজন মাস্টার (বা কর্তৃপক্ষের কেউ) তার চাকর (বা তার অধীনে কেউ) কী করেছে তা অনুমোদন করার জন্য ব্যবহার করবে। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ [মথি 25:21] (../25/21.md)।

Enter into the joy of your master

আনন্দ তে প্রবেশ"" শব্দটি একটি মূর্তি। এছাড়াও, মালিক তৃতীয় ব্যক্তির মধ্যে নিজেকে সম্পর্কে কথা বলা হয়। বিকল্প অনুবাদ: আসুন এবং আমার সাথে সুখী হোন দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [মথি ২5:২1] (../25/21.md)। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-123person)

Matthew 25:24

(no title)

যীশু তাদের প্রতিভা সম্পর্কে একটি নীতিগল্প বলছে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parables এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-bmoney)

You reap where you did not sow, and you harvest where you did not scatter

যেখানে আপনি বপন করেন নি"" এবং ফসল যেখানে আপনি ছিটান না শব্দ একই জিনিস শব্দ। তারা এমন কৃষকের কথা উল্লেখ করে, যেগুলি অন্য লোকেরা লাগিয়েছে এমন ফসল সংগ্রহ করে। চাকর অন্যের সাথে যা অধিকার করে তা গ্রহণ করার মালিককে দোষারোপ করার জন্য এই রূপকটি ব্যবহার করে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parallelism এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

scatter

স্খলন বীজ। এটি মৃত্তিকাতে আস্তে আস্তে আস্তে আস্তে নিক্ষেপ করে বীজ বপন করা হয়।

Matthew 25:25

See, you have here what belongs to you

দেখো, এখানে তোমার কি

Matthew 25:26

(no title)

যীশু তাদের প্রতিভা সম্পর্কে একটি নীতিগল্প বলছে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parables এবং @)

You wicked and lazy servant, you knew

আপনি একটি দুষ্ট দাস যিনি কাজ করতে চান না। তুমি জানতে

I reap where I have not sowed and harvest where I have not scattered

যেখানে আমি বপন করি নি"" শব্দগুলি এবং যেখানে আমি ছড়িয়ে নেই সেখানে ফসল শব্দটি একই জিনিসটি বোঝায়। তারা এমন কৃষকের কথা উল্লেখ করে, যারা ফসল সংগ্রহ করে, যারা তার জন্য কাজ করে। দেখুন কীভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [মথি ২5:২4] (../25/24.md), যেখানে চাকর কৃষককে অভিযুক্ত করার জন্য এই শব্দ ব্যবহার করে। পাঠকদের বোঝা উচিত যে কৃষক স্বীকার করছেন যে তিনি সত্যিই অন্যদের বপন করেছেন যা তিনি সংগ্রহ করেছেন কিন্তু বলছেন যে তিনি তা করার অধিকারী। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parallelism এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 25:27

received back my own

বোঝা তথ্য পরিষ্কারভাবে বলা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: আমার নিজের টাকা ফেরত এসেছে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-ellipsis)

interest

জমাদারের কাছ থেকে অর্থের অস্থায়ী ব্যবহারের জন্য দান

Matthew 25:28

(no title)

যীশু তাদের প্রতিভা সম্পর্কে একটি নীতিগল্প বলছে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parables এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-bmoney)

take away the talent

অন্য দাসদের সঙ্গে কথা হয়।

talent

একটি তালন্ত বিশ বছর বেতন এর মূল্য। আধুনিক অর্থ এই অনুবাদ এড়িয়ে চলুন। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [ম্যাথু 25:15] (../25/15.md)। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-bmoney)

Matthew 25:29

who possesses

এটা বোঝা যায় যে যে ব্যক্তিটির কিছু আছে তারও এটি বিজ্ঞতার সাথে ব্যবহার করে। বিকল্প অনুবাদ: তার যা ভাল তা ব্যবহার করে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

even more abundantly

আরো বেশি

from anyone who does not possess anything

এটা বোঝা যায় যে ব্যক্তির কিছু আছে কিন্তু তিনি বিজ্ঞতার সাথে এটি ব্যবহার করেন না। বিকল্প অনুবাদ: যে কেউ তার কাছে যা ভাল তা ব্যবহার করে না (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

will be taken away

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বর দূরে নিয়ে যাবে বা আমি নেব (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 25:30

the outer darkness

এখানে বাইরের অন্ধকার সেই স্থানটির একটি পরিভাষা যেখানে ঈশ্বর তাদের প্রত্যাখ্যান করে পাঠান। এটি এমন এক জায়গা যা পুরোপুরি ঈশ্বরের কাছ থেকে আলাদা। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [মথি 8:12] (../08/12.md)। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বরের কাছ থেকে অন্ধকার স্থান দূরে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

weeping and grinding of teeth

দাঁত ঘষা প্রতীকী কর্ম, চরম বিষণ্ণতা এবং কষ্ট প্রতিনিধিত্ব করে। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [মথি 8:12] (../08/12.md)। বিকল্প অনুবাদ: কাঁদতে এবং তাদের চরম দুঃখ প্রকাশ (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-symaction)

Matthew 25:31

Connecting Statement:

যিশু তাঁর শিষ্যদের বলতে শুরু করেছিলেন যে, তিনি যখন শেষ সময়ে ফিরে আসবেন, তখন তিনি কীভাবে বিচার করবেন?

the Son of Man

যীশু তৃতীয় ব্যক্তি সম্পর্কে নিজের কথা বলছেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-123person)

Matthew 25:32

Before him will be gathered all the nations

এই সক্রিয় ফর্ম বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: তিনি তাঁর সামনে সমস্ত জাতি সংগ্রহ করবেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Before him

তার সামনে

all the nations

এখানে জাতি মানুষ বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: প্রত্যেক দেশের সকল মানুষ (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

as a shepherd separates the sheep from the goats

যিশু কীভাবে মানুষকে আলাদা করবেন, তা বর্ণনা করার জন্য একটা রূপক ব্যবহার করেছিলেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-simile)

Matthew 25:33

He will place the sheep on his right hand, but the goats on his left

এটি একটি রূপক যার অর্থ মানুষের পুত্র সমস্ত লোককে আলাদা করবে। তিনি ধার্মিক লোকদেরকে তাঁর ডান পাশে রাখবেন, আর তিনি পাপীদেরকে তার বাম পাশে রাখবেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 25:34

the King ... his right hand

এখানে, রাজা মনুষ্য পুত্র আরেকটি শিরোনাম। যীশু তৃতীয় ব্যক্তি নিজেকে উল্লেখ ছিল। বিকল্প অনুবাদ: আমি, রাজা, ... আমার ডান হাত (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-123person)

Come, you who have been blessed by my Father

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: আসুন, যাকে আপনি আমার পিতাকে আশীর্বাদ করেছেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

my Father

এটি ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম যা ঈশ্বর এবং যিশুর মধ্যে সম্পর্ককে বর্ণনা করে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

inherit the kingdom prepared for you

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বর আপনার জন্য প্রস্তুত করা রাজ্যের উত্তরাধিকারী (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

inherit the kingdom prepared for you

এখানে রাজ্য ঈশ্বরের শাসনকে রাজা বলে উল্লেখ করে। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বরের শাসনের আশীর্বাদ পান যা তিনি আপনাকে দেওয়ার পরিকল্পনা করেছেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

from the foundation of the world

কারণ তিনি প্রথম বিশ্ব সৃষ্টি করেন

Matthew 25:37

the righteous

এই একটি বিশেষণ হিসাবে বলা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ধার্মিক মানুষ (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-nominaladj)

Or thirsty

বোঝা তথ্য পরিষ্কারভাবে বলা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: বা কখন আমরা আপনাকে তৃষ্ণার্ত দেখি (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Matthew 25:38

Or naked

এই 37পদ এ শুরু হওয়া প্রশ্নাবলীর সমাপ্তি। বোঝার তথ্যটি স্পষ্টভাবে উল্লেখ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: বা কখন আমরা আপনাকে নগ্ন দেখি (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Matthew 25:40

the King

এই মনুষ্য পুত্র জন্য অন্য শিরোনাম। যীশু তৃতীয় ব্যক্তি সম্পর্কে নিজের কথা বলছেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-123person)

say to them

তার ডান হাত যারা বলে

Truly I say to you

আমি তোমাকে সত্যটা বলছি. এই রাজা বলছেন কি জোর দেয়।

one of the least

অন্তত গুরুত্বপূর্ণ এক

these brothers of mine

এখানে ভাইয়েরা যে কেউ পুরুষ বা মহিলাকে নির্দেশ করে, যিনি রাজাকে মান্য করেন। বিকল্প অনুবাদ: এখানে আমার ভাই ও বোনেরা বা যারা আমার ভাই ও বোনদের মত (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-gendernotations)

you did it for me

আমি আপনি আমার জন্য এটা যে বিবেচনা

Matthew 25:41

Then he will

তারপর রাজা হবে। যীশু তৃতীয় ব্যক্তি সম্পর্কে নিজের কথা বলছেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-123person)

you cursed

মানুষ যাদের শোষিত হয়েছে

the eternal fire that has been prepared

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বর যে শাশ্বত অগ্নি প্রস্তুত করেছেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

his angels

তার সাহায্যকারী

Matthew 25:43

naked, but you did not clothe me

নগ্ন"" এর আগে আমি ছিলাম শব্দগুলি বোঝা যায়। বিকল্প অনুবাদ: আমি নগ্ন ছিলাম, কিন্তু আপনি আমাকে কাপড় দেননি (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-ellipsis)

sick and in prison

অসুস্থ"" এর আগে আমি ছিলাম শব্দগুলি বোঝা যায়। বিকল্প অনুবাদ: আমি অসুস্থ ছিলাম এবং কারাগারে ছিলাম (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Matthew 25:44

General Information:

এই গল্পটি [মথি 23: 1] (../23/01.md) শুরু হওয়া গল্পের অংশ, যেখানে যীশু পরিত্রাণের এবং চূড়ান্ত রায় সম্পর্কে শিক্ষা দেন।

Connecting Statement:

যীশু শেষ সময়ে ফিরে আসার সময় লোকেদের বিচার করবেন কীভাবে তাঁর শিষ্যদের বলেছিলেন।

they will also answer

তার চলে যায় উত্তর দিতে হবে বলে

Matthew 25:45

for one of the least of these

আমার মানুষের অন্তত কম গুরুত্বপূর্ণ কোনও জন্

you did not do for me

আমি মনে করি আপনি আমার জন্য এটি করেন না বা ""আমি সত্যিই এমন একজন ছিলাম যাকে আপনি সাহায্য করেন নি

Matthew 25:46

These will go away into eternal punishment

রাজা তাদের এমন একটি জায়গায় প্রেরণ করবেন যেখানে তারা কখনও শাস্তি পাবে না

but the righteous into eternal life

বোঝা তথ্য পরিষ্কার করা যাবে। বিকল্প অনুবাদ: কিন্তু রাজা ধার্মিককে সেই স্থানে স্থানান্তরিত করবেন যেখানে তারা চিরকাল ঈশ্বরের সাথে বেঁচে থাকবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-ellipsis)

the righteous

এই মনোনীত বিশেষণ একটি বিশেষণ হিসাবে বলা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ধার্মিক মানুষ (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-nominaladj)