Exodus 26

อพยพ 26 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ

บทนี้ยังคงเป็นเรื่องราวต่อจากบทที่แล้ว

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
เต็นท์นัดพบ

บทนี้มีพระบัญชาเฉพาะเกี่ยวกับการสร้างเต็นท์ที่ซึ่งโมเสสจะพบกับพระยาห์เวห์และหีบนั้นจะถูกเก็บไว้ ในที่สุดเต็นท์นี้ก็จะกลายเป็นพลับพลาซึ่งถือว่าเป็นสถานที่บริสุทธิ์มาก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#tabernacle และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#holy)

Exodus 26:1

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ (อพยพ 25:1)

เจ้าต้องสร้าง

พระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสส ดังนั้น คำว่า "เจ้า" จึงเป็นเอกพจน์ เป็นไปได้ที่พระยาห์เวห์ทรงคาดหวังให้โมเสสบอกคนอื่นให้ทำงานจริง แต่โมเสสจะเป็นคนที่รับผิดชอบในการมองว่างานนั้นได้ทำอย่างถูกต้อง "จงบอกช่างฝีมือให้ทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

ม่าน

ผ้าเหล่านี้เป็นผ้าทอที่มีขนาดใหญ่และหนักที่ใช้สร้างเป็นรูปแบบสิ่งที่ปกคลุมและแบ่งกั้นผนังของพลับพลา

ขนแกะย้อม...สีแดงเข้ม

ขนแกะย้อมสีแดงเข้ม

ช่างฝีมือ

คนที่มีทักษะในการทำสิ่งของที่สวยงามด้วยมือ

Exodus 26:2

ยี่สิบแปดศอก...สี่ศอก

"28 ศอก...4 ศอก" หนึ่งศอก เท่ากับ 46 เซนติเมตร (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Exodus 26:3

ม่านห้าผืนจะต้องให้เกี่ยวติดกัน...จะต้องเกี่ยวติดกันด้วย

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงเย็บผ้าม่านห้าผืนเข้าด้วยกันเพื่อทำหนึ่งชุด และเย็บผ้าม่านอีกห้าผืนเข้าด้วยกันเพื่อทำอีกหนึ่งชุด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 26:4

ชุดที่หนึ่ง

"ชุดที่หนึ่งของผ้าม่านห้าผืน"

ชุดที่สอง

"ชุดที่สองของผ้าม่านห้าผืน"

Exodus 26:5

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 26:6

ขอ

ขอเกี่ยวเข้ากับห่วง (ข้อ 4 และ 5) เพื่อยึดผ้าม่านเข้าด้วยกัน

Exodus 26:7

ข้อมูลทั่วไป

<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ

สิบเอ็ด

"11" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Exodus 26:8

สามสิบ...สี่

"30...4" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

ศอก

หนึ่งศอก เท่ากับ 46 เซนติเมตร (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

Exodus 26:9

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 26:10

ข้อมูลทั่วไป

<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ

หูม่าน

ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 26:4

Exodus 26:11

ขอ

ขอเกี่ยวเข้าไปในห่วงเพื่อยึดม่านเข้าด้วยกัน ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 26:6

Exodus 26:12

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ

Exodus 26:13

ศอก

หนึ่งศอก เท่ากับ 46 เซนติเมตร (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

Exodus 26:14

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 26:15

ข้อมูลทั่วไป

<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ

กรอบไม้

นี่หมายถึงกรอบหรือแผ่นที่พวกเขาทำโดยการนำไม้ชิ้นเล็กๆ มารวมกัน

Exodus 26:16

สิบศอก...หนึ่งศอกครึ่ง

"10 ศอก...1.5 ศอก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Exodus 26:17

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 26:18

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 26:19

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ

ฐานรองรับด้วยเงิน

ฐานเหล่านี้เป็นกรอบที่ทำด้วยเงินที่มีเดือยในกรอบเหล่านี้เพื่อทำให้กรอบไม้เข้าที่

ฐานรองรับ

ฐานที่ทำด้วยเงินที่ทำให้กรอบไม้ห่างจากพื้น

ก็ให้มีฐานสองอัน

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงวางฐานสองอัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 26:20

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 26:21

ต่อไปเรื่อยๆ

คำกล่าวนี้หมายความว่าสิ่งที่พูดเกี่ยวกับสองกรอบแรกควรทำสำหรับกรอบที่เหลือ สิ่งนี้สามารถระบุให้ชัดเจนในการแปล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และมีสองฐานสำหรับแต่ละกรอบที่เหลือ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Exodus 26:22

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ

Exodus 26:23

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 26:24

กรอบไม้เหล่านี้ข้างล่างให้แยกกัน แต่ส่วนบนจะเชื่อมต่อกันด้วยห่วงเดียวกัน

วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงแยกกรอบไม้เหล่านี้ที่ด้านล่าง แต่เชื่อมต่อด้านบนเข้าด้วยกัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 26:25

ฐานเงิน

ฐานเหล่านี้เป็นกรอบที่ทำด้วยเงินที่มีเดือยในกรอบเหล่านี้เพื่อทำให้กรอบไม้เข้าที่ ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 26:19

ในทุกกรอบ

"ทั้งหมด"

ต่อๆ ไป

คำกล่าวนี้หมายความว่าสิ่งที่พูดเกี่ยวกับสองกรอบแรกควรทำสำหรับกรอบที่เหลือ ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 26:21 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และมีสองฐานสำหรับแต่ละกรอบที่เหลือ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Exodus 26:26

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงวิธีการสร้างพลับพลา

กลอน

ไม้เหล่านี้เป็นคานรองรับแนวขวางที่ให้ความมั่นคงกับโครงสร้าง

Exodus 26:27

ด้านหลังที่ด้านทิศตะวันตก

ด้านหน้าอยู่ทางด้านตะวันออกของพลับพลา

Exodus 26:28

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 26:29

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปว่าจะต้องสร้างพลับพลาอย่างไร

เจ้าต้องทำห่วงทองคำสำหรับร้อยกลอน

"ที่จะยึดกลอนไว้" หรือ "เพราะสิ่งเหล่านี้จะยึดกลอนไว้"

กลอน

สิ่งเหล่านี้เป็นคานรองรับแนวขวางที่ให้ความมั่นคงแก่โครงสร้าง ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 26:26

Exodus 26:30

เราได้สำแดงแก่เจ้าแล้วบนภูเขา

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่เราได้สำแดงแก่เจ้าที่นี่บนภูเขานี้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 26:31

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปว่าจะสร้างพลับพลาอย่างไร

เจ้าต้องทำ

พระยาห์เวห์กำลังตรัสกับโมเสส ดังนั้น คำว่า "เจ้า" จึงเป็นเอกพจน์ เป็นไปได้ที่พระยาห์เวห์ทรงคาดหวังให้โมเสสบอกคนอื่นให้ทำงานจริง แต่โมเสสจะเป็นคนที่รับผิดชอบในการมองว่างานนั้นได้ทำอย่างถูกต้อง "จงบอกให้ช่างฝีมือทำ" ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 26:1 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

Exodus 26:32

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 26:33

ขอ

ขอใส่ในห่วงเพื่อยึดม่านไว้ด้วยกัน ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 26:6

เจ้าต้องเอาหีบพระโอวาทเข้ามาไว้ข้างใน

หีบพระโอวาทเป็นหีบที่บรรจุพระบัญญัติ สิ่งนี้สามารถระบุให้ชัดเจนในการแปล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องนำหีบที่บรรจุพระบัญญัติเข้ามาข้างใน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ม่านนั้นจะแบ่งพลับพลาออกเป็นสองส่วนจากสถานศักดิ์สิทธิ์ที่สุด

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ม่านจะแบ่งสถานศักดิ์สิทธิ์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 26:34

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ

ฝาหีบลบล้างบาป

นี่เป็นฝาที่วางไว้ที่ส่วนบนของหีบที่ซึ่งทำการถวายเครื่องบูชาลบล้างบาป ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 25:17

บนหีบพระโอวาท

"ข้างบนหีบที่บรรจุพระบัญญัติ"

Exodus 26:35

โต๊ะต้องตั้งไว้ทางด้านทิศเหนือ

นี่เป็นโต๊ะที่วางขนมปังที่เป็นตัวแทนการทรงสถิตของพระเจ้า วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงวางโต๊ะสำหรับขนมปังหน้าพระพักตร์ทางด้านทิศเหนือ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 26:36

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ

ม่านบังตา

นี่เป็นม่านที่ทำด้วยผ้าขนาดใหญ่

ด้ายสีฟ้า สีม่วง สีแดงเข้ม

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "เส้นด้ายที่ย้อมด้วยสีฟ้า สีม่วงและสีแดงเข้ม" อาจเป็นเส้นด้ายขนแกะ หรือ 2) "สีย้อมสีฟ้า สีม่วงและสีแดงเข้ม" เพื่อย้อมผ้าลินิน ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 25:4

ผ้าลินินสองเส้นเนื้อดี

"ด้ายลินินบิดเป็นเกลียวเนื้อดี" นี่คือผ้าที่ทำจากเส้นด้ายลินินเนื้อดีที่บางคนบิดเป็นเกลียวเข้าด้วยกันเพื่อทำให้เส้นด้ายแข็งแรงขึ้น

ช่างปัก

"คนที่เย็บลวดลายลงในผ้า" หรือ "คนที่เป็นช่างปัก"

Exodus 26:37

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>