Exodus 16

อพยพ 16 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
การบ่น

คนอิสราเอลบ่นเกี่ยวกับปริมาณอาหารที่พระยาห์เวห์ทรงประทานแก่พวกเขา แม้แต่ตอนที่พระองค์ทรงจัดหาอาหารให้พวกเขาอย่างอัศจรรย์ การทำเช่นนี้มีเจตนาที่จะแสดงความไม่สำนึกถึงพระคุณและเป็นความบาปของพวกเขาในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#sin)

การห้ามไม่ให้เก็บตุนอาหารไว้

ผู้คนไม่ได้รับอนุญาตให้เก็บตุนอาหารที่เรียกว่ามานาที่พวกเขาได้รับ นี่เป็นเพราะพวกเขาต้องวางใจในพระยาห์เวห์ที่จะจัดหาให้ตามความต้องการของพวกเขาทุกวัน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#trust)

วันสะบาโต

นี่เป็นการบันทึกครั้งแรกในการฉลองการพักสงบในวันสะบาโต (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#sabbath)

หีบแห่งพันธสัญญา

ถึงแม้ว่ายังไม่มีการทำพันธสัญญา นี่เป็นการกล่าวถึงใน อพยพ 16:34 เรื่องนี้อาจจะเป็นได้ในความคาดหวังในการสร้างหีบหรือเป็นความเห็นของโมเสสผู้แก้ไขหลังจากเหตุการณ์เหล่านี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#covenant)

การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้
ถิ่นทุรกันดารสิน

สินเป็นชื่อของพื้นที่หนึ่งของถิ่นทุรกันดารซีนาย ไม่มีคำอธิบายเกี่ยวกับสถานที่แห่งนี้ และไม่ได้มีสิ่งใดเกี่ยวข้องกับความบาปด้วย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Exodus 16:1

ถิ่นทุรกันดารสิน

คำว่า "สิน" ในที่นี้ เป็นชื่อภาษาฮีบรูของถิ่นทุรกันดาร คำนี้ไม่ใช่คำภาษาอังกฤษที่แปลว่า "บาป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ในวันที่สิบห้าเดือนที่สอง

เวลานี้ตรงกันกับปลายเดือนเมษายนกับต้นเดือนพฤษภาคมในปฏิทินตะวันตก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในวันที่ 15 ของเดือนที่สอง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonthsและ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

Exodus 16:2

ชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดพากันบ่นต่อว่า

"คนอิสราเอลทั้งหมดบ่นต่อว่า" นี่เป็นการกล่าวโดยรวม โมเสสกับอาโรนไม่ได้บ่นต่อว่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนอิสราเอลได้บ่นต่อว่า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

บ่นต่อว่า

"โกรธและพูด"

Exodus 16:3

ถ้าหากพวกเราตายเสีย

นี่เป็นวิธีการพูดว่าพวกเขาอยากให้พวกเขาตาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเราอยากให้พวกเราตายเสีย"

ด้วยพระหัตถ์ของพระยาห์เวห์

วลี "พระหัตถ์ของพระยาห์เวห์" หมายถึงการกระทำของพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยการกระทำของพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Exodus 16:4

เราจะให้อาหารตกลงมาเหมือนฝนจากฟ้าสวรรค์

พระเจ้าตรัสถึงอาหารที่ตกลงมาจากฟ้าเหมือนกับว่ามันเป็นฝน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะทำให้อาหารตกลงมาจากฟ้าเหมือนกับฝน" หรือ "เราจะทำให้อาหารตกลงมาจากฟ้าให้แก่พวกเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

อาหาร

พระเจ้าตรัสถึงอาหารที่พระองค์จะทรงส่งมาให้ เหมือนกับว่ามันเป็นขนมปัง คนอิสราเอลจะกินอาหารนี้ทุกวัน เช่นเดียวกับก่อนหน้านี้ที่พวกเขากินขนมปังทุกวัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาหารที่เหมือนกับขนมปัง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ดำเนินตามบัญญัติของเรา

พระเจ้าตรัสถึงการเชื่อฟังพระบัญญัติของพระองค์ เหมือนกับการเดินในทางนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เชื่อฟังพระบัญญัติของเรา" หรือ "ดำเนินชีวิตตามพระบัญญัติของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

บัญญัติของเรา

"พระบัญชาของเรา"

Exodus 16:5

ต่อมาในวันที่หก พวกเขา

"มันจะเกิดขึ้นในวันที่หกที่พวกเขา" หรือ "ในวันที่หก พวกเขา"

ในวันที่หก

"ในวันที่ 6" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

สองเท่า

สองครั้ง

Exodus 16:6

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 16:7

เราทั้งสองเป็นใครเล่าพวกท่านจึงมาบ่นต่อว่าพวกเรา?

โมเสสและอาโรนใช้คำถามนี้เพื่อแสดงให้ประชาชนเห็นว่าเป็นการโง่เขลาที่จะบ่นกับพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราไม่ได้มีอำนาจพอที่พวกท่านจะบ่นกับพวกเรา" หรือ "เป็นเรื่องโง่ที่จะบ่นกับพวกเรา เพราะพวกเราไม่สามารถทำสิ่งที่พวกท่านต้องการได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Exodus 16:8

อาหาร

โมเสสพูดถึงอาหารที่พระเจ้าจะทรงส่งมาเหมือนกับว่ามันเป็นขนมปัง คนอิสราเอลจะกินอาหารนี้ทุกวัน เช่นเดียวกับก่อนหน้านี้ที่พวกเขากินขนมปังทุกวัน ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 16:4 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง"อาหารเหมือนกับขนมปัง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ข้าพเจ้าและอาโรนเป็นใครเล่า?

โมเสสใช้คำถามนี้เพื่อแสดงให้ประชาชนเห็นว่าเขาและอาโรนไม่มีอำนาจที่จะให้สิ่งที่พวกเขาต้องการได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาโรนกับข้าพเจ้าไม่สามารถให้สิ่งที่พวกท่านต้องการได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

พวกท่านไม่ได้บ่นต่อว่าพวกเรา แต่พวกท่านได้บ่นต่อว่าพระยาห์เวห์

ประชาชนต่างก็บ่นว่าโมเสสกับอาโรนซึ่งเป็นผู้รับใช้ของพระยาห์เวห์ ดังนั้น ด้วยการบ่นต่อพวกเขา ประชาชนก็ได้บ่นต่อพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การบ่นของพวกท่านไม่ได้บ่นต่อเรา จริงๆ แล้ว พวกท่านได้บ่นต่อพระยาห์เวห์ เพราะพวกเราเป็นผู้รับใช้ของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Exodus 16:9

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 16:10

ต่อมา<o:p></o:p>

วลีนี้ถูกนำมาใช้ที่นี้เพื่อคั่นกลางระหว่างเหตุการณ์ที่สำคัญในเนื้อเรื่องนี้ เหตุการณ์สำคัญในที่นี้คือประชาชนได้เห็นพระสง่าราศีของพระยาห์เวห์ ถ้าหากภาษาของคุณมีวิธีการทำเช่นนี้ คุณสามารถพิจารณาใช้คำนั้นได้ในที่นี้

ดูเถิด

คำว่า "ดูเถิด" ในที่นี้แสดงให้เห็นว่าประชาชนได้เห็นบางสิ่งที่น่าสนใจ

Exodus 16:11

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 16:12

อาหาร

พระเจ้าตรัสถึงอาหารที่พระองค์จะทรงส่งมาเหมือนกับว่ามันเป็นขนมปัง คนอิสราเอลจะกินอาหารนี้ทุกวัน เช่นเดียวกับก่อนหน้านี้ที่พวกเขากินขนมปังทุกวัน ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 16:4 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาหารเหมือนกับขนมปัง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Exodus 16:13

ครั้นถึง

วลีนี้ถูกนำมาใช้ที่นี้เพื่อคั่นกลางระหว่างเหตุการณ์ที่สำคัญในเนื้อเรื่องนี้ ถ้าหากภาษาของคุณมีวิธีการทำเช่นนี้ คุณสามารถพิจารณาใช้คำนั้นได้ในที่นี้

ฝูงนกคุ่ม

นกเหล่านี้เป็นนกอ้วนตัวเล็กๆ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-unknown)

Exodus 16:14

เหมือนน้ำค้างแข็ง

ผู้อ่านดั้งเดิมคงรู้ว่าน้ำค้างแข็งเป็นอย่างไร ดังนั้น วลีนี้จะช่วยให้พวกเขาเข้าใจว่าเกล็ดน้ำแข็งเป็นอย่างไร เกล็ดน้ำแข็งเป็นน้ำค้างแข็งที่ก่อตัวขึ้นบนพื้นดิน มันสวยงามมาก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ดูเหมือนน้ำค้างแข็ง" หรือ "ที่ดูสวยงามเหมือนน้ำค้างแข็ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-unknown)

Exodus 16:15

อาหาร<o:p></o:p>

โมเสสพูดถึงอาหารที่พระเจ้าจะทรงส่งมาเหมือนกับว่ามันเป็นขนมปัง คนอิสราเอลจะกินอาหารนี้ทุกวัน เช่นเดียวกับก่อนหน้านี้ที่พวกเขากินขนมปังทุกวัน ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 16:4 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาหารเหมือนกับขนมปัง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Exodus 16:16

ข้อความเชื่อมโยง

โมเสสยังคงบอกประชาชนถึงอาหารที่พระเจ้าได้ทรงจัดหาให้พวกเขา

โอเมอร์

2 ลิตร (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bvolume)

Exodus 16:17

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 16:18

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 16:19

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 16:20

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 16:21

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 16:22

ต่อมา

วลีนี้ถูกนำมาใช้เพื่อแสดงถึงจุดเริ่มต้นของตอนใหม่ในเนื้อเรื่องนี้ ข้อ 16:22-30 บอกเกี่ยวกับสิ่งที่ประชาชนได้ทำเกี่ยวกับมานาในวันที่หกและเจ็ดของสัปดาห์ ถ้าหากภาษาของคุณมีวิธีในการทำเครื่องหมายว่านี่เป็นตอนใหม่ของเรื่องราว คุณสามารถพิจารณาใช้ในที่นี้ได้

วันที่หก

"ในวันที่ 6" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

สองเท่า

สองครั้ง

อาหาร

คำนี้หมายถึงอาหารที่ดูเหมือนเกล็ดบางๆ บนพื้นดินทุกเช้า

Exodus 16:23

วันหยุดพัก เป็นสะบาโต วันบริสุทธิ์

"วันหยุดพักสงบและคิดอย่างจริงจัง"

Exodus 16:24

ไม่บูดเหม็น

"ไม่มีกลิ่นเน่าเสีย"

Exodus 16:25

วันนี้จงกินอาหารนั้น เพราะว่าวันนี้เป็นวันสะบาโตถวายเกียรติพระยาห์เวห์

"วันนี้เป็นวันสะบาโตและเป็นวันที่ใช้เพื่อถวายพระเกียรติพระยาห์เวห์เท่านั้น"

Exodus 16:26

เว้นในวันที่เจ็ด

"แต่ในวันที่เจ็ด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

มานา

นี่เป็นชื่อที่คนอิสราเอลตั้งให้กับอาหารที่พระยาห์เวห์ทรงทำให้ปรากฏแก่พวกเขาเห็นทุกเช้า

Exodus 16:27

พวกเขาก็ไม่พบเลย

"พวกเขาไม่ได้พบมานาเลย"

Exodus 16:28

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสส แต่คำว่า "พวกเจ้า" โดยทั่วไปหมายถึงคนอิสราเอล

พวกเจ้าจะขัดขืนพระบัญชาและพระบัญญัติของเรานานสักเท่าไร?

พระเจ้าทรงใช้คำถามนี้ต่อว่าประชาชน เพราะพวกเขาไม่เชื่อฟังพระบัญญัติของพระองค์" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้า พวกคนที่ยังไม่ถือปฏิบัติตามบัญชาและบัญญัติของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

ปฏิบัติตามพระบัญชาและพระบัญญัติของเรา

"ที่จะทำตามพระบัญชาและพระบัญญัติของเรา"

Exodus 16:29

พระยาห์เวห์ทรงประทานวันสะบาโตให้พวกเจ้า

พระยาห์เวห์ตรัสถึงการสอนประชาชนให้หยุดพักในวันสะบาโตเหมือนกับว่าวันสะบาโตเป็นของประทาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรา พระยาห์เวห์ ได้สอนพวกเจ้าให้หยุดพักในวันสะบาโต" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

วันที่หก...สองวัน...วันที่เจ็ด

"วันที่ 6...2 วัน...วันที่ 7" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

อาหาร

นี่หมายถึงอาหารที่ดูเหมือนเป็นเกล็ดบางๆ บนพื้นดินทุกเช้า

Exodus 16:30

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 16:31

เมล็ดผักชี

เมล็ดผักชีเป็นที่รู้จักกันอีกชื่อหนึ่งว่าเป็นผักชี ผู้คนตากเมล็ดให้แห้งและบดมันเป็นผงและใส่มันลงไปในอาหารเพื่อให้ได้รสชาติ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-unknown)

ขนมแผ่น

ขนมปังกรอบหรือขนมแผ่นที่บางมาก

Exodus 16:32

โอเมอร์

2 ลิตร (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bvolume)

อาหาร

นี่หมายถึงขนมปังที่ดูเหมือนเป็นเกล็ดบางๆ บนพื้นดินทุกเช้า

Exodus 16:33

หนึ่งโอเมอร์

"สองลิตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bvolume)

Exodus 16:34

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 16:35

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 16:36

หนึ่งโอเมอร์นั้นเท่ากับหนึ่งในสิบเอฟาห์

โอเมอร์และเอฟาห์ทั้งสองอย่างเป็นภาชนะสำหรับวัดปริมาตร ผู้อ่านดั้งเดิมจะรู้ว่า เอฟาห์เท่ากับเท่าใด ประโยคนี้จะช่วยให้พวกเขารู้ว่าโอเมอร์เท่ากับเท่าใด สำหรับภาษาที่ไม่ได้ใช้เศษส่วน คำนี้สามารถปรับคำใหม่ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตอนนี้สิบโอเมอร์เท่ากับหนึ่งเอฟาห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bvolume และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-fraction)