Titus 3

Послание Титу

Глава 3

Общее примечание

Структура и формат

В этой главе Павел даёт Титу личные указания.

Стих 15 формально завершает это письмо. Это был обычный способ, с помощью которого на древнем Ближнем Востоке заканчивали письма.

Специальные понятия в этой главе
Родословия

Родословия - это списки, в которых записаны предки или потомки каждого человека. Евреи использовали родословия, чтобы поставить на царство правильного человека. Они делали так, потому что следующим царём мог стать только сын из царского рода. С помощью родословий они также доказывали, из какого колена и семьи было их родство. Например, священники происходили из племени Левия и семьи Аарона.

Ссылки:

<< |

Titus 3:1

Связующее утверждение:

Павел продолжает давать Титу указания о том, как учить пожилых людей, а также тех, кто находится под его опекой на Крите.

Напоминай им, что надо повиноваться и покоряться

«Снова и снова говори нашим людям о том, что они уже знают, что надо подчиняться» или «Напоминай им, чтобы они подчинялись»

надо повиноваться и покоряться начальствам и властям

«надо поступать так, как говорят политические правители и правительственные власти, повинуясь им»

начальствам и властям

Эти слова имеют сходные значения и используются вместе для того, чтобы включить всех, кто обладает властью и руководит.

быть готовыми к любому доброму делу

«будьте готовы делать добро всякий раз, когда есть такая возможность»

Titus 3:2

не злословить

«не говорить зло»

Titus 3:3

Потому что мы тоже были когда-то

«Это потому, что мы сами были когда-то»

когда-то

«прежде» или «в какой-то период времени» или «ранее»

мы тоже

«даже мы»

были когда-то безрассудными

«были глупыми» или «были неразумными»

были рабами желаний и различных наслаждений, заблуждались

О желаниях и наслаждении говорится так, как будто они с помощью лжи главенствуют над людьми и превращают их в рабов. Это можно перевести в активной форме. Альтернативный перевод: «Различные страсти и желания владели нами и сбивали нас с толку» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification и /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

желаний

«похотей» или «страстей»

жили в обмане, злости и зависти

Здесь «зло» и «зависть» являются похожими словами, которые описывают грех. Альтернативный перевод: «Мы всегда делали злые дела и хотели иметь то, что имели другие». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hendiadys)

ненавидели друг друга

«Это привело к тому, что мы начали ненавидеть друг друга»

Titus 3:4

когда явилась доброта и человеколюбие нашего Спасителя Бога

Павел говорит о Божьей любви и доброте, как о людях, которые появились перед нашими глазами. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

Titus 3:5

по Своей милости

«потому что Он помиловал нас»

омовением, через которое мы родились заново

Вероятно, Павел говорит о Божьем прощении грешников, как будто Он физически омывает их. Он также говорит о грешниках, которые стали чувствительными к Богу, как будто они снова родились. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Titus 3:6

и щедро дал нам

В некоторых переводах "щедро излил на нас". Авторы Нового Завета часто говорят о Святом Духе как о жидкости, которую Бог может изливать в больших количествах. Альтернативный перевод: «Которого Бог излил на нас в изобилии». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

через Иисуса Христа, нашего Спасителя

«когда Иисус спас нас»

Titus 3:7

чтобы мы оправдались

Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «Чтобы Бог оправдал нас Своей благодатью». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

стали наследниками вечной жизни, на которую надеемся

О людях, которым Бог дал Свои обещания, говорится так, как будто они унаследовали имущество и богатство от члена семьи. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Titus 3:8

Слово это

Это относится к тому, что Бог через Иисуса даёт верующим Святого Духа, о чём говорится в Титу 3:7.

старались быть прилежными к добрым делам

«стремились делать добрые дела»

Titus 3:9

Связующее утверждение:

Павел объясняет Титу, чего он должен избегать, и как ему следует относиться к тем, кто вызывает споры среди верующих.

избегай

«Но уклоняйся» или «Поэтому избегай»

глупых споров

«аргументов и доказательств в отношении неважных вопросов»

родословий

Это исследование семейных связей и родства между людьми.

ссор

споров или драк

закона

«закона Моисея»

Titus 3:10

избегай

«Держись подальше от тех»

после первого и второго предупреждения

«после того, как ты предупредил этого человека один или два раза»

Titus 3:11

потому что он

«потому что такой человек»

развратился

В некоторых переводах "сбился с пути". Павел говорит о человеке, который совершает ошибки, как будто он сошёл с пути, по которому он шёл. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

носит осуждение в самом себе

«сам на себя навлекает осуждение»

Titus 3:12

Связующее утверждение:

Павел заканчивает письмо, рассказывая Титу, что ему следует делать после назначения пресвитеров на Крите, а также посылает приветы от находящихся рядом с ним.

Когда пришлю

«После того, как я отправлю»

Артему или Тихика

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

поспеши прийти

"приходи поскорее"

провести там зиму

«остаться там на зиму»

Titus 3:13

Зину

Это мужское имя. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Позаботься отправить

«Не откладывая, отправь»

и Аполлоса

"а также пришли Аполлоса"

Titus 3:14

Связующее утверждение:

Павел объясняет, почему так важно обеспечить Зину и Аполлоса.

наши

Павел ссылается на верующих на Крите.

для покрытия необходимых нужд

«это позволит им незамедлительно помочь людям, у которых есть срочные и важные нужды»

нужд, чтобы они не были бесплодны

Павел говорит о людях, делающих добро, как будто они являются деревьями, приносящими хорошие плоды. Это двойное отрицание означает, что они должны быть плодотворными или продуктивными. Альтернативный перевод: «нужд, чтобы они приносили добрые плоды» или «потребностей, чтобы они делали добрые дела». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

Titus 3:15

Связующее утверждение:

Павел заканчивает своё письмо Титу.

все, кто со мной

"Все люди, которые находятся рядом со мной"

любящих нас в вере

Возможные значения: 1) «верующие, которые нас любят» или 2) «верующие, которые любят нас, потому что мы разделяем одну и ту же веру».

Благодать со всеми вами

Это было общее христианское приветствие. Альтернативный перевод: «Да будет с вами Божья благодать» или «Я прошу, чтобы Бог был милостив ко всем вам».