1 Corinthians 15

1 Коринфянам 15 Общие замечания

Структура и оформление

Воскресение

В этой главе содержится одно из самых важных библейских учений - истина о воскресении Христа. Греки не верили в жизнь после смерти, и Павел опровергает их домыслы, объясняя причину того, почему данная истина так важна для каждого верующего (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/resurrection]] и [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]).

Важные концепции

Воскресение

Павел говорит, что воскресение Иисуса является прямым доказательством божественности Христа. Иисус был первым, Кого Бог воскресил из мёртвых. Истина о воскресении является центральной в Евангелии. Немногие доктрины имеют такую же важность, как эта (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] и [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]).

Изобразительные средства речи

В настоящей главе Павел употребляет большое количество самых разных изобразительных средств, цель которых состоит в том, чтобы как можно понятнее объяснить читателям сложные духовные истины.

Ссылки:

<< | >>

1 Corinthians 15:1

Связующее утверждение:

Павел говорит коринфянам, что они спаслись, благодаря Евангелию. Апостол напоминает верующим суть Благой Вести. После этого он делает небольшое отступление, в котором затрагивает события прошлого, а затем начинает говорить о будущем.

напоминаю вам

"хочу напомнить вам"

в которой вы утвердились

Павел сравнивает Евангелие с фундаментом, на котором основывается весь дом (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).

1 Corinthians 15:2

в которой спасаетесь

Можно использовать действительный залог: "через которую Бог вас спасает" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).

проповедовал

"храните слово, которое я вам передал"

1 Corinthians 15:3

умер за наши грехи

"заплатил цену за наши грехи" или "искупил наши грехи"

согласно Писанию

Павел имеет в виду Ветхий Завет.

1 Corinthians 15:4

Он был похоронен

Здесь можно употребить действительный залог: "последователи Иисуса похоронили Его" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).

воскрес

"но Бог воскресил Его" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).

воскрес

"вернулся к жизни"

1 Corinthians 15:5

Связующее утверждение:

Вы можете оформить стихи 3-5 (1Кор.5:4 и 1Кор.15:3) как одно предложение, чтобы мысль, высказанная Павлом, была целостной.

явился

"показал Себя"

1 Corinthians 15:6

которых было больше пятисот

"которых было больше 500" (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]).

а некоторые уже умерли

В некоторых переводах - "почили". Почить - значит расстаться с жизнью, перейти в иной мир (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]).

1 Corinthians 15:7

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

1 Corinthians 15:8

А после всех

"И, наконец", "и в последнюю очередь".

как недоношенному

Это иносказание, с помощью которого Павел говорит, что стал христианином намного позже других апостолов. Или, возможно, он имеет в виду, что, в отличие от других апостолов, он не был свидетелем трехлетнего служения Иисуса. Альтернативный перевод: "тому, кто пропустил опыт других апостолов".

1 Corinthians 15:9

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

1 Corinthians 15:10

Но благодаря Божьей благодати я тот, кто я есть

Именно Божья доброта и благодать слелали из Павла того, кем он стал.

Его благодать во мне не бесполезна

Павел использует приём литоты, когда говорит о Божьей работе внутри себя. Альтернативный перевод: "И, поскольку Бог был добр ко мне, я смог сделать очень много хорошего" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]).

Его благодать во мне

В этом стихе Павел персонифицирует Божью благодать. Возможные значения: 1) Бог в буквальном смысле использовал Павла в качестве Своего инструмента; 2) это иносказание: труд Павла был успешен, потому что Бог был добр к апостолу (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).

1 Corinthians 15:11

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

1 Corinthians 15:12

некоторые из вас говорят, что мёртвые не воскресают

Павел использует риторический вопрос, чтобы начать новую тему. Альтернативный перевод: "вы не должны верить тем, кто считает, что воскресения из мёртвых не существует" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

не воскресают

не возвращаются к жизни

1 Corinthians 15:13

Если мёртвые не могут воскреснуть, то получается, что и Христос не воскрес

Это гипотетическая ситуация, приведённая в пример для того, чтобы оспорить мысль о том, что воскресения из мёртвых не существует. Павел и другие верующие знали, что Христос воскрес, а значит, воскресение есть. Если кто-то считает, что воскресения нет, тогда подразумевается, что Христос не воскрес. Но это ложь, потому что Павел лично видел воскресшего Христа (1Кор.15:8) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]).

Христос не воскрес

Здесь можно использовать действительный залог: "тогда Бог никогда не воскрешал Христа" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).

1 Corinthians 15:14

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

1 Corinthians 15:15

Связующее утверждение:

Павел убеждает коринфян в том, что Христос воскрес из мёртвых.

мы бы оказались ещё и лжесвидетелями

Апостол говорит, что всякий человек, отвергающий воскресение Христа, является лжесвидетелем.

мы бы оказались

"мы бы стали"

1 Corinthians 15:16

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

1 Corinthians 15:17

вера ваша напрасна, а значит и ваши грехи по-прежнему на вас

Наша вера основывается на истине о воскресении Христе. Но, если Иисус не воскрес, значит, наша вера бесполезна.

1 Corinthians 15:18

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

1 Corinthians 15:19

мы несчастнее всех людей

"мы несчастнее всех людей - как верующих, так и неверующих"

мы несчастнее всех людей

"мы достойны только сожаления"

1 Corinthians 15:20

Но Христос

"Но истина состоит в том, что Христос"

первый

Здесь можно использовать метафору: подобно первым плодам во время сбора урожая" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).

Но Христос воскрес из мёртвых, первый среди всех, кто умер

"Христос был подобен первым плодам, собранным во время жатвы, потому что стал первым человеком, кого Бог вернул к жизни" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

1 Corinthians 15:21

И как смерть пришла в мир через одного человека

Вместо существительного "смерть" можно употребить глагол "умирать": "и, как все люди начали умирать из-за одного человека".

так и воскресение мёртвых пришло через одного Человека

Вместо существительного "воскресение" можно употребить глагол "оживать": "так они начали оживать, благодаря одному Человеку" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

1 Corinthians 15:22

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

1 Corinthians 15:23

сначала Христос

В некоторых переводах - "первенец", то есть "перворождённый", "сын, рождённый первым". Можно сказать: "сначала перворождённый Христос" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).

1 Corinthians 15:24

Общая информация:

"Он" - то есть "Христос".

Он уничтожит всё начальство, всю власть и силу

"Он уничтожит всех начальников, все власти и силы".

1 Corinthians 15:25

до тех пор, пока не положит всех врагов к Своим ногам

Цари-победители ставили ногу на шею побеждённым. Альтернативный перевод: "пока Бог полностью не уничтожит всех врагов Христа" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).

1 Corinthians 15:26

И смерть, последний враг, будет уничтожен

Павел говорит о смерти как о личности, которую Бог истребит. Альтернативный перевод: "Последним врагом, которого Бог уничтожит, будет смерть" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]).

1 Corinthians 15:27

Бог всё подчинил под Его ноги

Трофеи клали к ногам царей, и выигравшие войну правители ставили ногу на шеи побеждённых вражеских военачальников. См., как вы перевели аналогичную мысль в 1Кор.15:25. Альтернативный перевод: "Бог полностью уничтожил всех врагов Христа" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).

1 Corinthians 15:28

Когда же всё будет подчинено Ему

Здесь можно использовать действительный залог: "Когда Бог подчинит всё Христу" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).

тогда и Сам Сын подчинится

Или "тогда Сам Сын подчинит Себя".

Сам Сын

То есть Христос: "Сам Христос - Божий Сын - ..."

Сын

Это важное определение Христа, указывающее на Его взаимоотношения с Богом (см. [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]).

1 Corinthians 15:29

Что же тогда делают те, кто крестится ради мёртвых?

Павел использует вопрос для наставления коринфян. Здесь можно употребить действительный залог: "Иначе христианам было бы бесполезно принимать крещение за умерших" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).

Если мёртвые не воскресают, то зачем люди крестятся ради них?

Павел использует предположение, чтобы доказать существование воскресения. Если верить, что мёртвые не воскресают, значит верить в бесполезность крещения в смерть Христа. Но коринфяне крестились в Христа, веря в то, что раз Бог воскресил Его из мёртвых, значит Он воскресит также их (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]).

Если мёртвые не воскресают

Можно использовать действительный залог: "Если Бог не воскрешает мёртвых" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).

не воскресают

"не возвращаются к жизни"

то зачем люди крестятся ради них

Павел наставляет коринфян. Альтернативный перевод: "тогда бесполезно креститься ради них" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).

1 Corinthians 15:30

Зачем и мы каждый час подвергаемся опасности?

Некоторые верующие из коринфской общины считали, что воскресения не существует. Но Павел опроверг данное мнение. Он употребил риторический вопрос, чтобы доказать обратное. Альтернативный перевод: "если воскресения из мёртвых не существует, тогда нет смысла постоянно подвергать свою жизнь опасности" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).

1 Corinthians 15:31

Я каждый день умираю

Апостол Павел нередко находился в опасных ситуациях: многие люди хотели его смерти, потому что он открыто проповедовал Евангелие. Альтернативный перевод: "я ежедневно подвергаюсь смертельной опасности", "я каждый день рискую моей жизнью" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]).

клянусь

Клятва - это заверение. Альтернативный перевод: "уверяю вас", "уверяю вас в искренности моих слов".

клянусь вашей похвалой, которую я имею в Иисусе Христе, нашем Господе

Павел хвалится тем, какую великую работу Христос совершил в коринфянах. Альтернативный перевод: "я хвалюсь тем, что Христос сделал в вас" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).

похвалой

Похвала - это одобрение, хороший отзыв о ком-либо.

1 Corinthians 15:32

Если я только из человеческих побуждений боролся со зверями в Ефесе, то какая мне польза?

Это риторический вопрос, который можно оформить в виде утвердительного предложения: "Если мёртвые не воскресают, значит моя борьба со зверями в Ефесе была напрасной" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

боролся со зверями в Ефесе

Речь идёт о событиях, по-настоящему произошедших с Павлом. Возможное значение: 1) он имел в виду противостояние, с которым столкнулся у язычников, а также говорит о людях, которые, как хищные звери, пытались его растерзать; 2) Павел был брошен на арену амфитеатра и в буквальном смысле сражался с дикими животными (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).

то давайте будем есть и пить, потому что завтра умрём

Апостол говорит, что если у верующих нет надежды на воскресение, тогда они могут наслаждаться этой жизнью, не имея никакой надежды на будущее.

1 Corinthians 15:33

плохие сообщества развращают добрые нравы

Если тебе нравится общаться с нечестивыми людьми, то очень скоро ты начнёшь поступать так же, как они (здесь Павел цитирует общеизвестное выражение).

1 Corinthians 15:34

Протрезвитесь

"Серьёзно задумайтесь над этим"

1 Corinthians 15:35

Связующее утверждение:

Павел говорит, как будет происходить в будущем воскресение тел верующих. Он описывает физичские и духовные тела и сравнивает первого Адама с последним Адамом - Христом.

Но спросит кто-нибудь: «Как мёртвые воскреснут? И какое у них будет тело?»

Возможные значения: 1) это искренний вопрос; 2) это насмешка. Альтернативный перевод: "Но кто-то говорит, что не может представить, как Бог воскресит мёртвых и какое тело Он даст людям после их воскресения" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

Но спросит кто-нибудь

"кто-то может спросить"

И какое у них будет тело?

Это будет физическое или духовное тело? Какую форму оно будет иметь? Из чего оно будет сделано? Переведите этот вопрос, используя общие понятия.

1 Corinthians 15:36

Неразумный! То, что ты сеешь

Павел обращается к верующим как к одному человеку (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]).

Неразумный

"Ты ничего не понимаешь!"

То, что ты сеешь, не оживёт, если не умрет

Семя никогда не прорастёт, если его не посадить в землю. Точно также человек никогда не воскреснет, если прежде не умрёт (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).

1 Corinthians 15:37

И когда ты сеешь — ты сеешь не будущее тело

Павел снова сравнивает тело человека с семенем и говорит, что Бог воскресит мёртвые тела верующих, но они уже не будут таким, как прежде (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).

И когда ты сеешь

Апостол обращается к коринфянам как к одному человеку (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]).

1 Corinthians 15:38

Но Бог даёт ему тело какое захочет

"Но Бог решает, каким будет это растение"

1 Corinthians 15:39

тела

"облик", "вид", "наружность"

1 Corinthians 15:40

тела небесные

Возможные значения: 1) речь идёт о небесных телах: солнце, луне, звёздах и т.д.; 2) апостол имеет в виду небожителей: ангелов и других сверхъестественных существ.

тела земные

Речь идёт о людях.

одна слава у небесных, а другая у земных

"слава небесных тел отличается от славы человеческих тел"

слава

Слава (здесь) - это величие, блеск, великолепие.

1 Corinthians 15:41

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

1 Corinthians 15:42

сеется в тлении, воскресает в нетлении

Автор сравнивает погребение человеческого тела с посадкой семени, а воскресение - с прорастанием растения. Страдательная форма может быть заменена действительной: "что уходит в землю в тлении - выходит из-под земли в нетлении" или "хоронится в тлении - поднимается Богом в нетлении" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).

воскресает

"возвращается к жизни"

в тлении... в нетлении

Тление - это разложение.

1 Corinthians 15:43

сеется в бесславии, воскресает в славе

Автор сравнивает погребение человеческого тела с посадкой семени, а воскресение - с прорастанием растения. Страдательная форма может быть заменена действительной: "что уходит в землю в тлении - выходит из-под земли в нетлении" или "хоронится в тлении - поднимается Богом в нетлении" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).

1 Corinthians 15:44

сеется душевное тело, восстает духовное тело

Автор сравнивает погребение человеческого тела с посадкой семени, а воскресение - с прорастанием растения. Страдательная форма может быть заменена действительной: "что уходит в землю в тлении - выходит из-под земли в нетлении" или "хоронится в тлении - поднимается Богом в нетлении" (см. rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor и rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive).

1 Corinthians 15:45

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

1 Corinthians 15:46

Но сначала не духовное, а душевное, затем духовное

"Сначала Бог сотворил душевную личность. Духовная же Личность появилась позже".

душевное

"естественное"

1 Corinthians 15:47

Первый человек был сотворён из земли

Бог сотворил Адама из земли (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).

из земли

из праха

1 Corinthians 15:48

небесный

Иисус Христос

небесные

Божьи дети

1 Corinthians 15:49

И как мы носили образ земного, так же мы будем носить образ небесного

"И, как мы были похожи на земного человека, так мы будем похожи на Человека с Небес"

1 Corinthians 15:50

Связующее утверждение:

Павел говорит коринфянам, что некоторые из них не умрут, но переживут воскресение тела, благодаря победе Христа.

тело и кровь не могут наследовать Царство Бога, и тление не наследует нетления

Возможные значения: 1)эти два предложения передают одну и ту же мысль: "смертное не может наследовать бессмертное"; 2) второе предложение является продолжением первого: "немощное не сможет унаследовать Божье Царство, и смертное не унаследует вечное" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).

тело и кровь

"Люди со смертным телом" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).

наследовать

Павел сравнивает получение обещанного от Бога с наследованием чего-то ценного (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).

тление не наследует нетления

"И разлагающееся не способно наследовать вечное". См., как данная мысль переведена в 1Кор.15:42.

1 Corinthians 15:51

но все изменимся

Вместо страдательного залога можно употребить действительный: "но Бог всех нас изменит" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).

1 Corinthians 15:52

мы изменимся

Здесь можно употребить действительный залог: "Бог нас изменит" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).

мгновенно

Всё произойдёт внезапно, во мгновение ока.

когда протрубит последняя труба

"когда раздастся звук последней трубы"

мёртвые воскреснут

Здесь можно употребить действительный залог: "Бог воскресит мёртвых" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).

воскреснут

"оживут"

нетленными

"вечными". См., как данное понятие переведено в 1Кор.15:42.

1 Corinthians 15:53

этому тленному предстоит одеться в нетленное

Или "этому временному телу". См., как это понятие переведено в 1Кор.15:42.

предстоит одеться

Павел сравнивает нетленное тело с одеждой, в которую нам предстоит одеться (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).

1 Corinthians 15:54

Когда это тленное оденется в нетленное

Павел говорит о теле как о личности, а о нетленном - как об одежде, в которое тело должно будет одеться. Альтернативный перевод: "когда это тленное тело станет нетленным" или "когда подверженное разложению тело больше не будет тлеть" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).

и это смертное оденется в бессмертное

В этом предложении апостол снова персонифицирует тело, а бессмертие сравнивает с облачением. Можно сказать: "и когда смертное тело обретёт бессмертие" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).

1 Corinthians 15:55

«Смерть, где твоё жало? Ад, где твоя победа?»

Павел обращается к смерти и аду как к личностям и говорит, что Христос их победил. Альтернативный перевод: "Смерть, ты не смогла победить! Ад, у тебя больше нет жала!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

твоё...твоя

Эти местоимения употребляются здесь в единственном числе (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]).

1 Corinthians 15:56

Жало смерти — грех

Человек стал смертным из-за совершённого греха.

а сила греха — закон

Речь идёт о Законе Моисея, разоблачающего грех и нашу порочную сущность.

1 Corinthians 15:57

дал нам победу

"победил смерть"

1 Corinthians 15:58

Связующее утверждение:

Павел говорит, чтобы Божьи работники никогда не забывали о том, что Господь даст им новые, воскресшие тела.

будьте тверды и непоколебимы

Непоколебимый - это тот, кого нельзя поколебать. Альтернативный перевод: "стойкий", "постоянный".

усердно трудитесь для Господа

Усердно - значит "прилежно", "ревностно", "верно". Альтернативный перевод: "упорно трудитесь для Господа".