Иногда ветхозаветные цитаты печатаются с небольшим отступом вправо, чтобы читателю было легче отличить их от основного текста. В ULB так оформлен 13-й стих.
Когда Павел затрагивает деликатные темы, он использует эвфемизмы. В этой главе он говорит о сексуальной развращённости одного из членов церкви (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]] и [[rc://en/tw/dict/bible/other/fornication]]).
В этой главе апостол использует большое количество метафор, например, закваска символизирует грех, тесто - церковную общину, пресный хлеб - благочестивыйобраз жизни. То есть стихи 6-9 могут звучать следующим образом: "Разве вы не знаете, что небольшой грех оказывает пагубное влияние на всю общину? Поэтому изгоните беззаконных людей из неё, чтобы вам оставаться неосквернёнными. Ведь Христос отдал за вас Свою жизнь. Поэтому давайте поступать искренне и честно, давайте не станем творить зло и беззакония" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unleavenedbread]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]] и [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]]).
В этой главе Павел использует риторические вопросы, цель которых состоит в том, чтобы преподать коринфянам некторые духовные истины (см. rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion).
Павел начинает говорить о конкретном человеке, совершившем грех; он обличает коринфян, что они принимают того человека и даже хвастаются его действиями.
Или "которого нет даже среди язычников" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
"Один из членов вашей церкви прелюбодействует с женой своего отца"
Речь идёт о мачехи - не родной матери согрешившего.
"Вы должны были плакать!"
Вместо страдательного залога можно употребить действительный: "Вы должны были выгнать из церкви того человека!" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
"Присутствовать духом" - значит продолжать заботиться о духовном состоянии коринфян и ждать следующей встречи с ними. Альтернативный перевод: "но заботясь о вашем духовном состоянии", "но желая снова быть вместе с вами".
Возможные значения: 1) "я уже решил, как вам следует поступать с такими людьми"; 2) "я уже решил признать того человека виновным".
"в вашей церкви"
Возможные значения: 1) "со властью Иисуса Христа"; 2) "в вашем собрании, поклоняющемся нашему Господу Иисусу Христу" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).
Отдать статане - значит лишить возможности посещать собрания верующих и дать сатане духовное позволение вредить тому человеку. Альтернативный перевод: "изгнать того человека из церкви и одать его в руки сатаны" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
Возможные значения слова "тело": 1) физическое тело: "чтобы сатана получил власть над физическим телом"; 2) падшая природа человека: "чтобы его падшая природа была бы в нём уничтожена" или "чтобы он перестал потакать своим греховным желаниям" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
Можно употребить действительный залог: "чтобы Бог спас его дух в день Господа нашего Иисуса Христа" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
"Почему вы хвастаетесь?"
Как небольшое количество дрожжей распространяется по всему тесту, так и грех одного человека оказывает влияние на всю общину верующих (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
Как кровь пасхального агнца покрывала грехи израильтян, так Кровь Христос покрыла наши грехи, когда мы верой приняли Его. Можно употребить действительный залог: "Господь отдал за нас Христа - пасхального Агнца" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
Комментарии к данному стиху отсутствуют.
Речь идёт о тех, кто, считая себя верующим, продолжает вести нечестивый образ жизни.
Речь идёт о людях этого мира, ведущих распутный образ жизни.
"жадными" или "алчными"
"грабителями", "ворами"
"тогда вам пришлось бы оставить этот мир"
Павел говорит коринфянам, как им следует поступать с членами церкви, отказывающимися оставлять распутный образ жизни и другие тяжкие грехи.
"но кто, называя себя вашим братом,.."
Речь идёт о духовных братьях и сёстрах.
Павел говорит, что не в его компетенции судить людей этого мира. Здесь можно употребить действительный залог: "моя цель не состоит в том, чтобы судить людей, не принадлежащих церкви" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).
Павел наставляет коринфян: "вам следует знать, что вы должны судить тех, кто внутри церкви" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).
Комментарии к данному стиху отсутствуют.