Genesis 28

Kejadian 28 Catatan Umum

Struktur dan Format

Walaupun Yakub telah menipu ayahnya agar menerima berkat Esau, pasal ini mengulangi pemberian berkat tersebut, memastikan ia mewarisi berkat-berkat yang telah dijanjikan kepada Abraham. (Lihat: /WA-Catalog/id_tw?section=kt#bless, /WA-Catalog/id_tw?section=kt#inherit dan /WA-Catalog/id_tw?section=kt#promise)

Konsep khusus dalam pasal ini

Mimpi Yakub

Yakub mempunyai sebuah mimpi atau menerima sebuah penglihatan. Tujuan dari mimpi ini adalah untuk menunjukkan bahwa,  meskipun Yakub berdosa, Allah memberikan janji-janji dalam perjanjianNya dengan Abraham kepada Yakub dan keturunannya. (Lihat: /WA-Catalog/id_tw?section=kt#sin, /WA-Catalog/id_tw?section=kt#covenant dan /WA-Catalog/id_tw?section=kt#promise)

Betel

Ini adalah kota yang penting bagi Abraham dan keturunannya. Kemungkinan ada beberapa makna teologis yang penting pada kota Betel.

Tautan:

<< | >>

Genesis 28:1

Kamu tidak boleh mengambil

"Jangan mengambil"

Bangunlah, pergilah

"Pergilah ke"

Padan Aram

Ini adalah nama lain untuk daerah Mesopotamia, kira-kira lokasi yang sama dengan Irak modern. Lihat bagaimana Anda menerjemahkannya dalam Kejadian 25:20. (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-names)

rumah dari

Ini merujuk pada keturunan seeseorang atau sanak saudara yang lainnya. AT: "keluarga" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#figs-metonymy)

Betuel

Betuel adalah ayah Ribka. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan nama ini dalam Kejadian 22:22. (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-names)

ayah dari ibumu

"kakekmu"

salah seorang dari anak-anak perempuan

"dari anak-anak perempuan"

saudara laki-laki dari ibumu

"pamanmu"

Genesis 28:3

Informasi umum

Ishak melanjutkan berbicara kepada Yakub

membuatmu beranak cucu dan melipatgandakanmu

Kata "melipatgandakan" menjelaskan bagaimana Tuhan dapat membuat Yakub "beranak cucu."  AT: "memberimu banyak anak dan keturunan" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#figs-doublet)

Kiranya Ia memberimu berkat Abraham, kepadamu, dan kepada keturunanmu

Ini berbicara tentang memberkati seseorang seolah-olah berkat adalah sesuatu yang dapat diberikan oleh seseorang. Kata benda abstrak "berkat" dapat dinyatakan sebagai "memberkati." AT: "Kiranya Allah memberkatimu dan keturunanmu sama seperti Dia memberkati Abraham" atau "Kiranya Allah memberikanmu dan keturunanmu apa yang telah Ia janjikan kepada Abraham" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#figs-metaphor dan/WA-Catalog/id_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

sehingga kamu  dapat mewarisi tanah

Allah memberikan tanah Kanaan kepada Yakub dan keturunannya dikatakan seperti seorang anak yang mewarisi uang atau harta milik dari ayahnya. (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#figs-metaphor)

tanah yang telah kamu tinggali

"tanah tempat kamu telah tinggal"

yang Allah berikan kepada Abraham

"yang telah dijanjikan oleh Allah kepada Abraham"

Genesis 28:5

Padan Aram

Ini adalah nama lain untuk daerah Mesopotamia, kira-kira lokasi yang sama dengan Irak modern. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam Kejadian 25:20. (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-names)

Betuel

Betuel adalah ayah Ribka. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan nama ini dalam Kejadian 22:22. (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 28:6

Informasi Umum:

Cerita berganti dari Yakub ke Esau

Sekarang

Kata ini digunakan untuk menandai sebuah perubahan cerita  menjadi informasi latar belakang tentang Esau. (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#writing-background)

Padan Aram

Ini adalah nama lain untuk daerah Mesopotamia, kira-kira lokasi yang sama dengan Irak modern. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Kejadian 25:20. (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-names)

untuk mengambil istri

"mengambil seorang istri untuk dirinya sendiri"

Ia juga melihat bahwa Ishak telah memberkatinya

"Esau juga melihat bahwa Ishak telah memberkati Yakub"

Kamu tidak boleh mengambil

"Jangan mengambil"

Perempuan-perempuan Kanaan

"anak-anak perempuan Kanaan" atau "perempuan-perempuan bangsa Kanaan"

Genesis 28:8

Informasi Umum:

Ini melanjutkan informasi latar belakang mengenai Esau.

Esau melihat

"Esau menyadari"

perempuan-perempuan Kanaan tidak menyenangkan Ishak ayahnya

"Ishak ayahnya tidak menyetujui perempuan-perempuan Kanaan"

perempuan-perempuan Kanaan

"anak-anak perempuan Kanaan" atau "perempuan-perempuan bangsa Kanaan"

Maka ia pergi

"Karena hal itu, ia pergi"

di samping istri-istri yang dimilikinya

"selain istri-istri yang sudah ia miliki"

Mahalat

Ini adalah nama salah satu anak perempuan Ismael. (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-names)

Nebayot

Ini adalah nama salah satu anak laki-laki Ismael. (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 28:10

Informasi Umum:

Ceritanya beralih kembali ke Yakub

Ia tiba di suatu tempat dan ia bermalam di sana sebab, matahari telah terbenam.

"Ia tiba di suatu tempat dan, karena matahari telah terbenam, ia memutuskan untuk bermalam"

Genesis 28:12

Ia bermimpi

"Yakub mempunyai sebuah mimpi"

didirikan di atas bumi

"yang ujung tangganya menyentuh tanah"

mencapai langit

Ini merujuk pada tempat di mana Allah tinggal.

Lihatlah

Kata "lihatlah" di sini memperingatkan kita untuk memperhatikan informasi yang mengejutkan selanjutnya.

TUHAN berdiri di atasnya

Kemungkinan artinya adalah 1) "TUHAN berdiri di puncak anak tangga" atau 2) "TUHAN berdiri di samping Yakub"

Abraham ayahmu

Di sini "ayah" berarti "leluhur." AT: "Abraham leluhurmu"  atau "Abraham nenek moyangmu"

Genesis 28:14

Informasi Umum:

Allah melanjutkan berbicara kepada Yakub di dalam sebuah mimpi.

Keturunanmu akan seperti debu di bumi

Allah membandingkan keturunan Yakub dengan debu di bumi untuk menekankan jumlah mereka yang sangat banyak. AT: "Kamu akan mempunyai lebih banyak keturunan yang tidak dapat kamu hitung" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#figs-simile)

kamu akan menyebar jauh ke barat

Kata "kamu" di sini adalah tunggal dan merujuk pada Yakub. Di sini Yakub mewakili keturunannya. AT: "Keturunanmu akan menyebar ke barat" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#figs-metonymy)

kamu akan menyebar jauh

Ini berarti orang-orang akan memperluas perbatasan tanah daerah perbatasan mereka dan menempati lebih banyak daerah.

ke barat, ke timur, ke utara, dan ke selatan

Frasa-frasa ini digunakan secara bersamaan yang berarti "segala arah." AT: "di segala arah" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Melaluimu dan melalui keturunanmu, semua kaum di bumi akan diberkati

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Aku akan memberkati semua kaum di bumi melalui kamu dan keturunanmu" (lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#figs-activepassive)

Lihatlah, Aku

"Perhatikanlah, karena apa yang akan Aku katakan adalah benar dan penting: Aku"

karena Aku tidak akan meninggalkanmu. Aku akan melakukan semuanya

"karena Aku tidak akan meninggalkan kamu sampai Aku telah melakukan semuanya"

Aku akan menjagamu

"Aku akan tetap menjagamu" atau "Aku akan melindungimu"

Aku akan membawamu ke tanah ini lagi

"Aku akan membawamu kembali ke tanah ini"

Genesis 28:16

terbangun dari tidurnya

"bangun dari tidurnya"

rumah Allah ... pintu gerbang surga

Frasa "pintu gerbang surga" menjelaskan bahwa tempat ini adalah pintu masuk ke "rumah Allah" dan "pintu masuk ke tempat Allah tinggal" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#figs-doublet)

Ini adalah pintu gerbang surga

Ini berbicara tentang pintu masuk ke tempat  di mana Allah tinggal seolah-olah sebuah kerajaan yang mempunyai sebuah gerbang yang harus dibuka oleh seseorang untuk membiarkan orang-orang masuk ke dalamnya. (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#figs-metaphor)

Genesis 28:18

tugu

Ini adalah sebuah tugu peringatan, yaitu sekedar  batu besar yang didirikan.

mencurahkan minyak ke atas batu itu

Tindakan ini melambangkan bahwa Yakub mempersembahkan tugu itu untuk Allah. Makna lengkap pernyataan ini dapat diperjelas. AT: "mencurahkan minyak di atasnya dengan tujuan untuk mempersembahkan tugu itu kepada Allah" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-symaction dan/WA-Catalog/id_tm?section=translate#figs-explicit)

Betel

Penerjemah juga boleh menambahkan sebuah catatan kaki yang mengatakan bahwa "Nama Betel berarti 'Rumah Allah.'"

Lus

Ini adalah nama sebuah kota. (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 28:20

bersumpah

"membuat sebuah sumpah" atau "berjanji kepada Allah dengan bersungguh-sungguh"

Jika Allah bersedia ... maka TUHAN akan menjadi Allahku

Yakub sedang berbicara kepada Allah dalam bentuk orang ke tiga. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk orang ke dua. AT: "Jika Engkau bersedia ... maka Engkau, TUHAN, akan menjadi Allah yang akan aku sembah" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#figs-123person)

di jalan tempat aku berjalan ini

Ini berarti perjalanan Yakub untuk menemukan seorang istri dan kembali pulang ke rumah. AT: "di perjalanan ini" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#figs-metonymy)

akan memberikanku roti untuk dimakan

Di sini "roti" berarti makanan pada umumnya. (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#figs-synecdoche)

ke rumah ayahku

Di sini "rumah" berarti keluarga Yakub. AT: "kepada ayahku dan seluruh keluargaku" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#figs-metonymy)

sebuah batu yang kudus

Ini berarti bahwa batu itu akan menandai tempat di mana Tuhan menampakkan diri kepadanya dan akan menjadi sebuah tempat di mana orang-orang dapat menyembah Allah. AT: "RumahTuhan" atau "tempat Tuhan"