Pembenaran itu "proses nyatakan kalo orang itu betul." Ada dua jenis pembenaran. Yang pertama itu menyatakan kebenaran di dalam Allah pu pendapat trus yang kedua itu menyatakan kebenaran dalam orang lain pu pendapat. Seseorang tra dibenarkan oleh Allah atas dasar de puperbuatan. Abraham dinyatakan benar oleh Allah karna de pu iman. De dinyatakan benar menurut orang lain saat de pu perbuatan kase tunjuk de pu iman, deng bersedia untuk tawar de pu anak sbagai persembahan untuk Allah. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#justify, /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#righteous dan /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#faith)
Ada bebrapa pertentangan sehubungan deng letak tanda kutip dalam Yakobus 2:18. BHC (Bebas Hak Cipta) menyatakan, "Biarpun begitu, nanti orang bilang, 'Kam punya iman trus punya perbuatan-perbuatan.' Kase tunjuk sama sa ko pu iman itu, tanpa perbuatan trus sa nanti kase tunjuk sa pu iman deng sa pu perbuatan-perbuatan.'' Panjangnya pernyataan hipotesa ini bisa punya implikasi teologi yang penting. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-hypo)
Yakobus trus kase tau orang percaya Yahudi yang tersebar di mana-mana, kase ajar dong bagemana hidup deng mengasihi sesama, trus kase ingat dong untuk tra pilih pilih kasih sama orang kaya dan sodara-sodara yang miskin.
Yakobus de pu pembaca itu orang percaya Yahudi. ato: "Sa pu sodara-sodara seiman" ato "Sapu sodara-sodari di dalam Kristus".
Percaya di dalam Yesus Kristus dibicarakan sperti itu sbuah objek yang orang bisa jaga. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
Kata "kitong" termasuk Yakobus sama de pu sodara-sodara seiman. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-inclusive)
Keinginan untuk menolong bebrapa orang lebih dari orang lainnya.
Yakobus mulai uraikan sbuah keadaan di mana orang percaya mungkin akan lebih punya rasa hormat ke orang kaya dari pada orang miskin. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-hypo)
"Berpakaian sperti orang kaya".
Duduk di tempat kehormatan.
Pindah suda ke tempat yang kurang terhormat.
Pinda suda ke tempat yang lebih rendah.
Yakobus pake gaya bicara untuk ajar dan kemungkinan test de pu pembaca. ato: "Kam buat penilaian atas dasar ko pu keinginan sendiri trus jadi hakim-hakim deng pikiran jahat." (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-rquestion)
Yakobus anggap de pu pembaca sbagai kluarga. "lihat, sa pu sodara-sodara satu iman"
Di sini Yakobus pake pertanyaan retori untuk kase ajar de pu pembaca untuk tra kase tunjuk sikap pilih kasih. Ini bisa diubah jadi sbuah pernyataan. ato: "Allah su pilih dan sayang de." (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-rquestion)
Ini tertuju ke orang miskin pada umumnya. ato: "Orang-orang miskin". (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-nominaladj)
Punya iman yang kuat disebut sbagai kemakmuran ato kekayaan. Objek dari iman itu mungkin lebih kusus.ato : "harus punya iman yang kuat dalam Kristus". (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
Orang-orang yang su buat janji deng Allah dikatakan seolah dong warisi barang dan kekayaan dari seorang anggota kluarga. (See: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
Yakobus bicara ke de pu pendengar smua. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-you)
"Ko su bikin orang miskin malu".
Di sini Yakobus pake pertanyaan retoris untuk kase betul de pu pembaca-pembaca. ato: "Ini orang kaya yang tindas ko". (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-rquestion dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-nominaladj)
Ini tertuju ke orang kaya secara umum.ato : "Orang kaya". (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-nominaladj)
"Yang bikin ko tra baik".
Di sini Yakobus pake gaya bicara di sini untuk kase betul de pu para pembaca. Ini bisa dibuat jadi satu pernyataan. : ato"Orang kaya yang ,ke pengadilan" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-rquestion)
"Paksa bawa kam ke pengadilan di depan para hakim". (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)
Di sini Yakobus pake gaya bicara untuk kase betul trus ajar de pu pembaca-pembaca. Ini bisa dibuat jadi satu pernyataan.ato : "Orang kaya yang menghujat ... su dapa panggil." (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-rquestion)
Ini tertuju ke nama Kristus. ato: "Nama Kristus yang panggil kam" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)
Kata "kam" tunjuk ke orang-orang Yahudi yang percaya. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-you)
"Taatilah hukum Allah." Allah su kase Hukum Taurat ke Musa, sebagemana tercatat di dalam Perjanjian Lama.
Yakobus ambil dari kitab Imamat.
"Smua orang" ato "stiap orang".
"Kam bikin de baik" ato "kam lakukan apa yang benar".
"Kase perlakuan kusus ke" ato "kase hormat sama".
"dosa".Itu, melanggar hukum.
Di sini hukum disebut seakan hukum itu seorang hakim. ato: "Bersalah atas pelanggaran Hukum Taurat" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-personification)
"Untuk sapa saja yang taat"
Tagate itu saat orang terjatuh trus de brusaha untuk jalan. tra patuh itu salah satu hal dari pembicaraan hukum sbagai tagate waktu jalan. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
Karna tra taat printah dari hukum
Ini menunjuk ke Allah, yang su kase Hukum Taurat.
"Spakat" itu lakukan dalam tindakan.
Di sini "kam" brarti "stiap kam." Biarpun Yakobus su tulis untuk banyak orang Yahudi, di dalam kasus ini, de pake bentuk tunggal seolah de sedang tulis ke stiap orang secara pribadi. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-you)
"Jadi kam harus bicara dan taat." Yakobus minta banyak orang untuk lakukan ini.
Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif.ato : "Yang tau kalo nanti Allah hakimi dong deng hukum yang kase bebas" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Bagian ini kase ingat kalo nanti Allah hakimi deng De pu hukum.
"Hukum yang kase kemerdekaan sejati".
"Belas kasihan lebih baik dari pada" ato "Belas kasihan kase kalah." Di sini belas kasihan dan keadilan dikatakan sperti dong itu orang. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-personification)
Yakobus dorong orang percaya yang tersebar untuk kase tunjuk dong pu iman ke yang lain, sama sperti Abraham kase tunjuk ke orang lain de pu iman deng de pu perbuatan-perbuatan.
Yakobus pake gaya bicara untuk ajar de pu pendengar. ato: "Itu benar-benar tra baik, sodara-sodara seiman, orang bilang kalo de punya iman tra punya perbuatan-perbuatan." (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-rquestion)
Kalimat ini bisa dinyatakan ulang untuk kase hilang kata benda abstrak "iman" dan "perbuatan-perbuatan." ato: "Kalo orang de bilang de percaya sama Allah tapi de tra lakukan Allah pu printah". (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-abstractnouns)
Yakobus pake gaya bicara untuk ajar de pu pendengar. Kalimat ini bisa diatur ulang untuk kase hilang kata benda abstrak "iman." ato: "de pu iman tra bisa slamatkan de." ato "Kalo orang tra lakukan Allah pu printah tapi bilang kalo de percaya sama Allah, de tra akan dislamatkan." (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-rquestion dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-abstractnouns)
"Slamatkan de dari penghakiman Allah"
Ini bisa diartikan sbagai "punya baju yang cukup untuk dipake" ato "punya tempat untuk tidur." (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)
Dong kenyang deng makanan. Ini bisa dinyatakan ke kalimat yang lebih tegas. ato: "Diisi makanan" ato "punya makanan yang cukup untuk dimakan". (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)
Untuk makan, berpakean trus hidup deng nyaman. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)
Yakobus pake gaya bicara untuk ajar de pu pendengar. ato: "Itu tra baik." (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-rquestion)
Sodara-sodara seiman dalam Kristus, biar laki-laki ato perempuan.
Yakobus bicara tentang iman sperti iman itu hidup kalo orang lakukan perbuatan baik, dan tentang iman seolah iman itu mati kalo orang tra lakukan perbuatan baik. Kalimat ini bisa diatur kembali untuk kase hilang kata benda abstrak "iman" dan "perbuatan-perbuatan." ato: "Orang yang bilang de percaya sama Allah, tapi tra lakukan apa yang Allah printahkan, de tra percaya Allah betul-betul." (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-abstractnouns)
Yakobus uraikan sbuah keadaan pasti di mana orang menolak de pu ajaran. Yakobus ingin kase betul pengertian pendengar tentang iman dan perbuatan. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-hypo)
Yakobus uraikan bagemana seseorang mungkin berdebat tentang ajarannya dan bagemana ia akan menanggapinya. Kalimat ini dapat ditata ulang untuk menghilangkan kata benda abstrak "iman" dan "perbuatan-perbuatan." ato: "'Ini dapat ditrima jika kam percaya dalam Allah dan Sa buat apa yang Allah printahkan.' Buktikan ke Sa kalau kam bisa percaya kepada Allah dan tra lakukan perintahNya, dan Sa akan membuktikan kepadamu bahwa aku percaya Allah deng lakukan apa yang Ia printahkan" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-abstractnouns)
"Roh-roh jahat juga percaya, tapi dong digetarkan oleh ketakutan." Yakobus bedakan antara Roh-roh jahat trus dong yang mengaku percaya dan tra lakukan perbuatan-perbuatan baik. Yakobus kase tunjuk kalo Roh-roh jahat lebih bijaksana karna dong takut sama Allah, sdangkan yang lain tra.
Yakobus pake pertanyaan ini untuk kase permulaan ke bagian selanjutnya yang de ajarkan. ato: "Dengar sa, orang bodoh, dan nanti sa kase tunjuk iman tanpa perbuatan itu sia-sia." (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-rquestion)
Kalimat ini bisa atur kembali untuk kase hilang kata benda abstrak "iman" dan "perbuatan-perbuatan." ato: "Karna kalo kam tra lakukan apa yang Allah printahkan, brarti nanti itu jadi sia-sia buat kam untuk bilang kam percaya dalam Allah". (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-abstractnouns)
Karna ini tentang orang percaya Yahudi, dong tau Abraham pu crita, yang Allah su kase tau ke dong dalam De pu firman di jaman dulu.
gaya bicara ini dioake untuk bantah kata-kata tentang orang bodoh dari Yakobus 2:18, yang menolak untuk percaya kalo iman dan perbuatan bersandingan. ato: "Abraham kitong bapa pasti su dibenarkan, di atas altar." (Liat:/WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-rquestion)
Yakobus bicara tentang perbuatan-perbuatan seakan-akan dong itu objek yang orang bisa miliki. ato: "Dibenarkan deng lakukan perbuatan-perbuatan baik" (Liat:/WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
Di sini 'bapa' dipake dalam pengertian sbagai "nene moyang".
Kata "ko" itu tunggal, ditujukan ke hipotesis tentang manusia. Yakobus kase tau ke de pu pendengar smua seakan-akan dong satu orang.
Kata "liat" itu sbuah persamaan. ato: "Kam mengerti. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)
Yakobus bicara seakn-akan "iman" dan "perbuatan" itu hal yang bisa kerja sama-sama trus bantu satu deng yang lain. ato: "Karna Abraham percaya ke Allah, de lakukan Allah pu printah. Dan karna Abraham lakukan apa yang Allah printahkan, de percaya spenuhnya deng Allah".
Hal ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. "Ini genapi Kitab Suci". (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
"Allah anggap de pu iman sbagai kebenaran." Iman Abraham dan kebenaran diperlakukan seakan-akan diperhitungkan sbagai yang memiliki nilai. (Liat:/WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
Yakobus lagi-lagi kase tau ke de pu pendengar langsung pake bentuk jamak dari "kam".
"Tindakan-tindakan dan iman itu apa yang kase benar orang, dan bukan hanya iman." Yakobus bicara tentang pekerjaan-pekerjaan seakan-akan dong itu objek untuk bisa dapa de. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
Yakobus bilang kalo apa yang benar tentang Abraham adalah benar juga tentang Rahab. Keduanya dibenarkan oleh perbuatan-perbuatan.
Yakobus pake gaya bicara ini untuk printah de pu pendengar ato: "Apakah yang Rahab lakukan si pelacur itu yang kase betul, jalan lain." (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-rquestion dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Yakobus harap de pu pendengar tau tentang crita Perjanjian Lama perempuan yang de pu nama Rahab.
Yakobus bilang kalo perbuatan itu sesuatu yang bisa dimiliki. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
Orang yang bawa brita dari tempat lain.
"Trus tolong dong lari kase tinggal kota itu".
Yakobus bicara tentang iman tanpa perbuatan seakan itu tubuh yang tra ada jiwa. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)