Genesis 33

Kejadian 33

Permulaan

Tulisan Umum

Pikiran khusus dalam Pasal ini
Ketakutan Yakub

Yakub takut sam de pu sodara. De lihat Esau paling di hormati dan terlihat melindungi de pu kluarga dari kekuatan Esau. De tra takut dan percaya TUHAN. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#fear dan /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#trust)

Sifat Pilih Kasih

Yakub tunjukkan de pu perasaan senang sama Rahel dan Yusuf. De atur de pu kluarga menurut yang paling de cintai. Rahel dan Yusuf adalah yang paling dijaga jang sampe diserang Esau. De lebih pilih orang lain yang mati demi pertahankan nyawa kedua orang yang de cintai itu. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#favor dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)

Hubungan :

<< | >>

Genesis 33:1

Lihat

Kata "lihat" di sini peringatkan kitorang untuk perhatikan bagian baru dalam kisah.

Empat ratus laki-laki

"400 laki-laki" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

Yakub bagi de anak-anak ... pembantu prempuan

Ini bukan brarti Yakub membagi sesuatu sama rata buat de pu anak-anak, jadi stiap perempuan memiliki beban yang sama terhadap de pu anak-anak. Yakub membagi de pu anak-anak untuk pigi deng de ato de pu mama. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)

Hamba-hamba perempuan

"Pembantu yang jadi isteri. " Ini menunjuk sama Bilha dan Zilpa.

De pu pribadi tuh pemimpin di depan dong

Di sini "de pu diri" tekankan bahwa Yakub berjalan sendirian di depan mendahului yang lain. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-rpronouns)

De tersujud

Di sini kata "tersujud" brarti bersujud ke bawah merendahkan hati dan memuliakan seseorang. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-symaction)

Genesis 33:4

Ketemu de

"Ketemu Yakub"

Ketemu de, peluk de pu leher, dan mencium de

Ini dapat diterjemahkan sbagai kalimat baru. Terjemahan lainnya: "Esau merangkul Yakub, peluk de, dan cium de"

Trus dong menangis

Ini dapat diterjemahkan lebih tersurat. Terjemahan lainnya: "Lalu Esau dan Yakub menangis karna dong bahagia melihat satu sama lain" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)

De lihat prempuan dan anak-anak

"De lihat prempuan dan anak-anak yang sama-sama deng Yakub"

Anak-anak yang Allah tlah anugerahkan sama ko pu hamba

Frasa "ko hamba" sbuah cara yang sopan tuk Yakub yang mengara sama de pu diri. Terjemahan lainnya: "Ini adalah anak-anak Allah yang dibrikan untuk sa Tuhan pu hamba" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-123person)

Genesis 33:6

Pelayan-pelayan prempuan

"Pelayan yang jadi isteri. " Ini menunjuk sama Bilha dan Zilpa.

Bersujud

Ini tanda kerendahan hati dan penghormatan yang utama sbelum orang lain. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-symaction)

Apa yang kam maksudkan deng smua rombongan ini?

Frasa ini "smua kelompok ini" menunjuk pada kelompok pelayan-pelayan Yakub yang dihadiahkan sama Esau. Terjemahan lainnya: "Mengapa kam kirim smua kelompok ini tuk ketemu sa?"

Untuk temukan perkenanan di hadapan sa pu tuan

Bagian ini "temukan perkenanan" de pu maksud tuh sesuatu harus di setujui oleh orang lain. Dan juga, mewakili penghakiman atau penilaian. Terjemahan lainnya: "Maka dari itu, sa pu tuan, akan di senangkan oleh sa" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-idiom dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Sa pu tuan

Bagian "sa pu tuan" adalah sbuah cara yang sopan yang mengara ke Esau. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-123person)

Genesis 33:9

Sa su cukup

Kata "binatang" atau "harta" dimengerti. Terjemahan lainnya: "Sa pu cukup ternak" atau "Sa pu cukup harta" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Kalo sa temukan belas kasih di kam pu mata

Bagian "temukan belas kasih" adalah sbuah permisalan yang disetujui oleh seseorang. Di sini "mata" adalah persamaan dari pandangan, dan pandangan adalah perwakilan sbuah perumpamaan dari evaluasinya. Terjemahan lainnya: "Kalo kalian disenangkan oleh sa" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-idiom dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Sa pu hadia dari sa pu tangan

Di sini "tangan" mengarah pada Yakub. De pu arti lain: "Hadiah ini yang sa kase buat kam" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Sa pu tangan, sa pu kesungguhan

Ini dapat diterjemahkan sbagai kalimat baru: "Sa pu tangan. Untuk kepastian"

Sa su liat kam pu muka, dan ini sperti liht muka Allah

Arti dari permisalan ini tra jelas. Arti yang mungkin adalah 1) Yakub senang kalo Esau su maafkan de sperti Allah su ampuni de atau 2) Yakub terheran melihat de pu sodara kembali sperti de heran saat melihat Allah atau 3) Yakub rendah hati berada dekat deng Esau sperti rendahkan hati saat dekat dalam hadirat Allah. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-simile)

Sa tlah lihat kam pu muka

Di sini "muka" adalah waja Esau. Ini paling bagus diartikan sbagai "muka" karna kepentingan dari kata "muka" di sini deng "muka Allah" dan "muka ke muka" pada Kejadian 32:30. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Itu smua su dikasi sama kam

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Bahwa sa pelayan-pelayan sa kasi sama ko" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)

Allah su stuju deng sa

"Allah su perlakukan sa deng sangat baik" atau "Allah su berkati sa sangat berlimpah"

Trus Yakub bujuk de, dan Esau trima de

Itu adalah bentuk penolakan hadiah mula-mula, lalu trima hadia sbelum sang pemberi memaksa de.

Genesis 33:12

Sa pu tuan tau

Ini cara yang halus dan sopan yang mengara pada Esau. Terjemahan lainnya: "Kam, sa pu tuan , tau" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-123person)

anak-anak masi kecil

Artinya dapat dinyatakan tersirat. Terjemahan lainnya: "Anak-anak terlalu muda untuk berjalan cepat" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)

Kalo dong berjalan terlalu cepat dalam satu hari

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Bila kitong memaksa dong tuk pigi terlalu jau bahkan dalam satu hari" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)

Silahkan sa pu tuan jalan duluan lewati de pu pelayan

Ini cara yang halus dan sopan dari Yakub yang menunjuk ke de pu diri sendiri.Terjemahan lainnya: "Sa pu Tuhan, sa tuh ko pu pelayan. Segralah berjalan duluan" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-123person D Deng cepat ternak yang ada di depan sa "Stelah sa lihat cepat skali ternak berjalan"

Seir

Ini adalah wilayah pegunungan di daerah Edom. Liat bagemana kalian artikan ini pada Kejadian 32:3. (liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 33:15

Kenapa de lakukan?

Yakub pake pernyataan ini tuk kase penekanan kalo Esau tra perlu kase tinggal. Terjemahan lainnya: "Jang lakukan itu!" atau "Kam tra usa lakukan!" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-rquestion)

Sa pu tuan

Ini cara yang sopan dan halus yang menunjuk pada Esau. Terjemahan lainnya: "Ko sa pu tuan " (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-123person)

Sukot

Penerjemah sebaiknya kase catata kaki yang berkata, "Nama Sukot brarti 'tempat berteduh.'" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names)

De bangun sbuah rumah

Ini menunjukkan kalo rumah yang de bangun tuk de kluarga. Terjemahan lainnya: "Bangun rumah tuk de pu diri dan de pu keluarga" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)

Tuk kawanan

"de pu ternak"

Genesis 33:18

Kabar Umum:

Ini tuh awal dari kisah. Penulis menulis apa yang Yakub lakukan stelah de berada di Sukot.

Saat Yakub tiba dari Padan-Aram

"Stelah Yakub tinggalkan Padan-Aram"

Saat Yakub ...de tiba ... De berkemah

Ini hanya sebutkan Yakub saja karna de pemimpin dari kluarga. Ini menunjukan kalo de kluarga ada bersama de. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)

De berkemah dekat

"De menata de pu kemah dekat kota"

Satu bidang tanah

"Satu bidang tanah"

Hamor

Ini adalah nama dari seseorang. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names)

Bapa Sikhem

Sikhem adalah nama kota skaligus nama manusia.

Seratus

"100" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

Allah, Allah Israel

Penerjemah bisa tambahkan catatan yang berkata: "Nama dari El (Elohim) Allah Israel brarti 'Allah, Allah Israel.'" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names)