Di dalam pasal ini, sbuah altar sedang dibangun. Ada perlengkapan altar lain yang juga dibuat di dalam pasal ini. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#tabernacle)
Daftar bahan-bahan yang di pake dimaksudkan untuk kase yang baca mengerti tentang ukuran altar tersebut. Itu harus penuhi pembaca deng rasa heran buat kuasa Tuhan. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)
Bzaleel de pu pekerja lanjut untuk bangun mezbah dan barang barang lainnya..
Untuk 38:1-3 liat bagemana arti kata-kata ini di dalam Keluaran 27:1-2 dan Keluaran 27:3.
Satu hasta adalah 46 sentimeter. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-bdistance)
Ini dapa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "De buat tanduk-tanduk itu jadi satu" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Bezaleel de pu anak bua trus kerja bangun mezbah dan barang-barang lainnya
Untuk 38:4-5 liat bagemana arti kata-kata ini dalam Keluaran 27:4 dan Keluaran 27:5.
Ini dapa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Yang dong pasang di bawa jalur tepi" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Pekerja Bezaleel trus untuk buat mezbah dan perabot.
Kayu akasia adalah sbuah kayu panjang pipih yang lebih tebal dari kayu papan biasanya. Liat bagemana arti kata-kata ini di dalam Keluaran 27:7-8.
Bezaleel de pu pekerja trus untuk buat mezbah dan perkakas.
Penyangga itu menyangga bejana perunggu. Liat bagemana arti dalam Keluaran 30:18.
Perunggu tu di kasi alas cermin. Ini dapa di artikan ke dalam bentuk yang lebih jelas. AT: "Perunggu untuk bejana itu beralaskan dari kaca" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)
Sbuah kaca adalah sbuah lempeng ato kaca yang digosok dan dapa kase pantul benda.
Bezaleel pu kerja trus untuk buat mezbah dan perkakas.
Untuk 38:9-10 lihat bagemana arti dalam Keluaran 27:9-10.
"100" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)
"20" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)
Satu hasta adalah 46 sentimeter.. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-bdistance)
Untuk 38:11-12 liat bagemana arti dalam Keluaran 27:11-12.
"100 ... 20" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)
"50 ... 10" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)
Satu hasta adalah 46 sentimeter. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-bdistance)
Untuk 38:13-16 liat bagemana arti dalam Keluaran 27:13 and Keluaran 27:14-16.
"50" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)
"15 ... 3" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)
Satu hasta adalah 46 sentimeter. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-bdistance)
Ini dapa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Bezalee dan de pu dan pekerja buat smua pembatas di sekeliling pelataran dari kain lenan halus" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Untuk 38:17-20 lihat bagemana arti dalam Keluaran 27:16 dan Keluaran 27:17-19.
Ini dapa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Bezaleel dan de pu pekerja buat tiang penyangga dari perunggu" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Ini dapa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Dong buat penggait tiang, penyambung, dan pelapis penyangga tiang itu dari perak" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Ini dapa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Dong kase lapis tiang penyangga di sekeliling pelataran deng perak" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
"20 ... 5 ... 4" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)
Satu hasta adalah 46 sentimeter. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-bdistance)
Ini dapa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Dong buat tirai dari" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Ini dapa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Dong buat penggait dan de pu sambungan-sambungan dari perak" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Ini dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "dong buat smua patok yang diperlukan untuk Kemah Suci dan de pu pelataran dari perak" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Bezaleel pu pekerja dong lanjut untuk bangun mezbah dan perabot.
(Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names)
Ini dapa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Yang Musa printahkan buat orang Lewi untuk ditulis" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Ini adalah nama satu orang laki-laki, Liat bagaimana arti dalam Keluaran 6:23. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names)
"Bezaleel" dan "Uri" adalah nama laki-laki. Liat bagemana arti dalam Keluaran 31:1-2. (Liiat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names)
"Smua yang diprintahkan TUHAN sama Musa"
"Oholiab" dan "Ahisamakh" adalah nama laki-laki. Liat Bagemana arti dalam Keluaran 31:6. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names)
"sbagai ahli ukir dan penenun yang handal"
Ini dapa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Smua emas yang orang-orang pake untuk pembangunan" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
"29 talenta ... 100 talenta." Satu talenta adalah sekitar 33 kilogram. AT: "29 talenta ... 100 talenta" ato "sekitar 960 kilogram ... sekitar 330 kilogram" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-bweight)
"Tujuh ratus tiga puluh syikal ... seribu tujuh ratus tujuh puluh lima syikal." Satu syikal adalah 11 gram. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-bweight)
Sperti ada syikal yang kelebihan satu ukuran brat di waktu itu. Ini menetapkan ukuran syikal mana yang di pake. Liat bagemana arti di dalam Keluaran 30:13. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-bweight)
Ini dapa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Perak yang masyarakat kase" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Satu beka adalah setengah syikal. (Lat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-bweight)
Satu syikal adalah 11 gram. AT: "1/2 syikal" ato "lima setengah gram" atau "5 1/2 gram" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-bweight dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-fraction)
Semua orang yang dong pu umur dua puluh tahun ato lebih sudah termasuk ke dalam sensus dan diharuskan untuk kase setengah syikal.
"20 tahun" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)
Satu talenta adalah kira-kira 33 kilogram. AT: "Pekerja pake 100 talenta perak" ato "Pekerja pake 3,300 kilogram perak" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-bweight dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
"100 talenta" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)
"Seribu tujuh ratus tujuh puluh lima syikal" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)
Satu syikal adalah satuan berat yang setara deng 11 gram. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-bmoney)
Ini adalah Nama satu orang laki-laki. Liat bagemana arti dalam Keluaran 31:1-2. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names)
"70 talenta dan dua ribu empat ratus syikal." Ini adalah sekitar 2,300 kilogram. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-bweight)
Bezaleel pu pekerja lanjut untuk bangun mezbah dan de pu perabotan.
Ini adalah sbuah bingkai yang terbuat dari batang yang saling menyilang untuk tahan kayu saat tabakar. Liat bagemana arti dalam Keluaran 27:04.
Ini adalah pancang perunggu tajam yang di pake untuk tahan sudut-sudut tenda untuk tetap ada di atas tanah. Liat bagemana arti dalam Keluaran 27:19.