BAB 25

1 Bituk, Festus masok wilayah iyok, dan seudoh tigo ayi, iyo angkat dayi Kaisarea nait ke Yerusalem. 2 Imam kepalo dan pemuko-pemuko Yahudi maik tuduhan-tuduhan melawan Paulus ke Festus, dan sidok dengan kuat modoh ke Festus. 3 Dan sidok udoh mintok ke Festus untok sebuoh keberpihakan menyangkot Paulus, asok iyo panai munuh iyo dalam pejalanan. 4 Tetapi Festus nyohut bahwa Paulus sedang ditahan di Kaisarea, dan bahwa iyo kedeik akan cepat pulong koen. 5 Lago iyok, sapai yang dapat, "kato yo, "harus tamoh koen besamo kami," jiko ado sesuatu yang saloh dengan uwoangk ituk, iken auhs nuduh iyo." 6 Seudoh iyo diam selamat delapan atau sepulunayi lagi, iyo angkat menuju tuon ke Kaisarea. pada ayi seudoh iyok, iyo dudok dibangku penghakiman dan meyentoh supayo Paulus dibaik keiyo. 7 Ketika iyo udoh datong, uwoangk-uwoangk Yahudi dayi Yerusalem udoh bediyi didampin iyo, dan sidok maik banyok tuduhan-tuduhan boat yang abon dapat sidok buktikan. 8 Paulus membelo deik dan modoh, "Aku abon muloh penyaloh apaipun melawan hukum uwoangk-uwoangk Yahudi atau melawan Bait Allah, atau melawan Kaisar." 9 Namun, Festus onak napat keuntongan dayi uwoangk-uwoangk Yahudi, sehingga iyo nyohut Paulus dan modoh, "Apaikah ikau onak angkat nait ke Yerusalem dan dihakimi oleh ku tentang hal-hal didien?" 10 Paulus nyohut, "Aku bediyi diadapan bangku penghakiman kaisar oong aku auhs diadili. aku abon besaloh pada uwoangk-uwoangk Yahudi dalam hal apai pun, ubo yang ikaupun panai dengan jelas. 11 Namun, jikomaku udoh muloh penyaloh dan bilomana aku mudoh muloh sesuatu yang ngasok ku pantahs mati, aku abon nulok untok mati. tapi jika tuduhan-tuduhan sidok abon terbukti, abon sikukpun panai untok menyerahkan aku kesidok. Aku nimpai Kaisar." 12 Seudoh Festus bekoluh pada anggota Mahkamah, iyo nyohut, "Kau nimpai Kaisar, kau akan menghadap Kaisar." 16 Seudoh bebeyapai ayi, Yajo Agripa dan Bernike tibo di Kaisarea untuk melakukan kunjungan keyejo dengan Festus. 14 Seudoh bebeyapai ayi iyo ado didien, Festus modoh kasus Paulus ke Yajo; iyo modoh, "seseorang udoh didudi di dituk oleh Feliks sebagai tahanan. 15 Ketiko aku ado di Yerusalem, Imam kepalo dan uwoangk tuho Yahudi modoh tuduhan terhadap uwoangk ituk ke aku, dan sidok mintok agar iyo diukum. 13 Terhadap hal ituk aku nyohut bahwa bukanlah kebiasaan Romawi untik melopaskan sikuk lago kebaikan; sebaliknya uwoangk yang dituduh iyok seharusnya ompuk kesempatan untok mengadap pada penuduh dan mengadokan pembalasan atas tuduhan teyadap iyo 17 Sebab ituk, kebooh sidok samo-samo datong kotuk, aku abon nunguk, tetapi bobuk ayi lagi, aku dudok dibangku penghakiman dan meyentoh agar uwoangk iyok di baik ke aku. 18 Ketiko para penuduh bediyi dan nuduh iyo, aku bepike bahwa abon sik sutik tuduhanpun yang dapat memboatkan iyo. 19 Sebaliknya, sidok malah berselisih dengan iyo tentang agama sidok dan tentang Yesus tertentu, yang udoh mati, yang Paulus pecayok bahwa iyo udoh idup lagi. 20 Aku bingung peubo menyelidiki kasus ituk, dan aku betanyuk ke iyo apaikah iyo onak angkat ke Yerusalem untok diadili didien tentang kasus-kasus ituk. 21 Tetapi ketiko Paulus ditimpai untok ditahan oleh para penyago sebagai keputusan Kaisar, aku meyentoh iyo untok tetap ditahan sampai aku ngiyen iyo ke Kaisar." 22 Agripa udoh modoh pada Festus, "Aku pon onak ningo uwoangk ituk." Kato Festus, "Kau akan ningokan iyo." 23 Jadinpada bobuk ayi lagi, Agripa dan Bernike datong dengan banyok sambutan; sidok memasoki halaman besamo dengan para perwira militer dan besamo dengan uwoangk-uwoangk yang terhormat dikota iyok. Ketiko Festus modoh peyentoh, Paulus di baik ke sidok. 24 Festus modoh, "Yajo Agripa, dan iken semuo yang besamo dengan kami, pantau am pria ituk; uwoangk-uwoangk Yahudi betanyuk ke aku di Yerusalem dan juga didituk, dan udoh ngemo ke aku agar iyo auhs di pejodi idup iyo. 25 Aku udoh pelajari bahwa iyo abon muloh apaipun yang beyogo kematian; tetapi lago iyo nimpai Kaisar, aku memutuskan untok ngiyen iyo. 26 Namun aku bon sik kepastian untok di tulis ke Kaisar. Atas alasan ituk, aku udoh maik iyo ke iken, teutamo keikau, Yajo Agripa, sehingga akunpanai napat sesuatu lebih untok di tulis tentang hal ituk. 27 Lago hal ituk nampok yo abon beralasan bagiku untok mengiyen sikuk tawanan dan abon menyatkan tuduhan keiyo."