Hebrews 6

Ibrani 6 Catatan Umum

Susunan dan bentuk

Para pendengar dalam pasal ini adalah orang Kristen. Ini mungkin akan mempengaruhi bagemana salah satu terjemahan dari beberapa ayat yang sulit.

Pikiran spesial dalam pasal ini
Perjanjian Abraham

Allah membuat perjanjian deng Abraham. Di dalamnya, Allah berjanji untuk membuat keturunan Abraham menjadi bangsa yang besar. De juga berjanji untuk menjaga keturunan Abraham dan kase dong tanah milik dong sendiri. Janji ini dijanjikan berdasarkan pada karakter Allah. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#covenant)

Hubungan:

<< | >>

Hebrews 6:1

Pernyataan yang ada hubungannya:

Penulis melanjutkan deng yang orang-orang Yahudi belum dewasa yang perlu di lakukan untuk menjadi orang Kristen yang dewasa. De kase ingatkan dong pada pengajaran-pengajaran dasar.

Mari kitong tinggalkan pengajaran dasar tentang Kristus dan melangkah kepada kedewasaan

Ini berbicara tentang ajaran dasar seakan dong adalah awal dari suatu perjalanan dan pengajaran yang matang seakan dong adalah akhir dari suatu perjalanan. AT: "mari kitong stop diskusikan apa yang pertama kali kitong pelajari dan mulai pahami ajaran yang lebih dewasa juga" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Marilah kitong tra mengulang ajaran-ajaran dasar ... iman dalam Allah

Ajaran dasar dinyatakan seakan dong adalah sebuah bangunan dimana bangunannya dimulai deng meletakkan dasar. AT: "marilah kitong tra ulang ajaran-ajaran dasar ... iman dalam Allah" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Perbuatan yang mati

Perbuatan dosa dinyatakan sebagai mana dong adalah milik dunia orang mati. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Maupun dasar dari ajaran ... penghakiman yang kekal

Ajaran dasar dinyatakan seakan ajaran- ajaran itu adalah suatu bangunan yang konstruksinya mulai deng meletakkan dasar. AT: "maupun ajaran-ajaran dasar ... penghakiman kekal" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Meletakkan tangan

Praktek ini su dilakukan untuk memisahkan seseorang dari tugas khusus atau posisi.

Hebrews 6:4

Dong yang dulu pernah tau

Pemahaman dinyatakan seakan itu adalah penerangan. AT: "dong yang dulu tau firman tentang Yesus" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Sa rasakan karunia surgawi

Mengalami keselamatan dinyatakan seakan itu sedang menikmati makanan. AT: "yang mengalami kuasa keselamatan Allah" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Su mengambil bagian bersama Roh Kudus

Roh kudus, yang datang ke orang-orang percaya, dinyatakan seakan de adalah suatu obyek yang orang-orang bisa bagikan. AT: "yang terima Roh Kudus" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Rasakan kebaikan firman Allah

Mempelajari firman Allah dinyatakan seakan sedang nikmati makanan. AT: "siapa yang pelajari kabar baik Allah" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Rasakan kuasa dari dunia yang akan datang

Ini berarti kuasa Allah ketika De pu kerajaan hadir sepenuhnya di seluruh dunia. Dalam hal ini "kuasa-kuasa" mengacu kepada Allah sendiri, yang memegang semua kuasa. AT: "pelajari bagemana Allah akan berkerja secara luar biasa di masa depan" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Dong kasih tinggal

Kehilangan smua kepercayaan kepada Allah dinyatakan seakan itu adalah suatu kegagalan fisik (jasmani). AT: "lalu siapa yang stop percaya Allah" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Maka mustahil untuk perbarui kembali dong pu pertobatan

"Itu mustahil untuk bawa dong kembali untuk bertobat lagi".

Dong sedang salibkan Anak Allah untuk yang kedua kalinya bagi dong pu diri sendiri

Ketika seseorang berbalik dari Allah, itu seakan dong salibkan Yesus kedua kali. AT: "itu seperti dong salibkan Anak Allah kedua kali untuk dong pu diri sendiri" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Anak Allah

Ini adalah jabatan yang penting bagi Yesus yang gambarkan De pu hubungan deng Allah. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

Hebrews 6:7

Tanah yang serap banyak air hujan

Tanah pertanian yang sangat manfaatkan air dinyatakan seakan itu adalah seseorang yang minum dari air hujan. AT: "tanah yang menyerap air hujan" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-personification)

Hasilkan tanaman

Tanah pertanian yang hasilkan hasil panen dinyatakan seakan itu kase kelahiran bagi dong. AT: "yang hasilkan tanaman" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-personification)

Bagi dong yang garap akan

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "ke siapa saja yang menyiapkan lahan" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)

Tanah yang terima berkat dari Allah

Hujan dan panenan dilihat sebage bukti bawa Allah bantu tanah pertanian. Tanah pertanian dinyatakan seakan itu adalah seorang yang dapat terima berkat Allah. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-personification)

Berkat dari Allah

Disini "berkat" berarti bantuan dari Allah, kata-kata yang terucap.

Dekat deng kutuk

Ini berbicara tentang "kutuk" seakan itu adalah sebuah tempat yang bisa tarik orang untuk dekat. AT: "dalam bahaya Allah kutuk itu" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Pada akhirnya dibakar

Para petani akan bakar semua yang ada di ladang.

Hebrews 6:9

Kitong yakini

Walaupun penulis pake kata ganti jamak "kitong," de lebih mengacu ke de pu diri sendiri. AT: "Sa yakin" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-pronouns)

Meyakini hal-hal yang lebih baik tentang kam

Ini berarti dong melakukan lebih baik dari pada yang su tolak Allah, menentang De, dan sekarang tra lagi bertobat sehingga Allah akan mengampuni dong (Lihat: Ibrani 6:4-6). AT: "bawa kam melakukan hal yang lebih baik dari apa yang su Sa sebutkan".

Hal-hal tentang keselamatan

Kata benda abstrak"keselamatan" bisa dinyatakan sebage sebuah kata kerja. AT: "hal-hal tentang Allah selamatkan kam" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Sbab Allah bukan tra adil sehingga De lupakan

Dua bentuk negatif ini bisa berarti bawa Allah didalam De pu keadilan akan mengingat hal-hal baik apa yang De pu umat-umat su lakukan. AT: "Karna Allah itu adalah adil dan oleh karna itu akan pasti ingat" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

Untuk De pu nama

"Nama" Allah adalah suatu metonimia yang berdiri untuk Allah itu sendiri. AT: "bagi De" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Hebrews 6:11

Kitong sangat rindu

Walaupun penulis mengunakan kata ganti jamak "kitong,"de kemungkinan besar menunjuk kepada de pu diri sendiri. AT: "Sa sangat rindu" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-pronouns)

Ketekunan

Deng hati-hati, kerja keras.

Sampe akhir

Arti yang tersirat dapat dinyatakan secara tra tersirat. AT: "untuk akhir kam pu hidup" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)

Untuk membuat harapan Kam jadi pasti

"Untuk memiliki kepastian yang lengkap yang akan kam terima dari apa yang Allah su janjikan kepada kam".

Peniru

Seorang "peniru" adalah seseorang yang meniru tingkah laku orang lain.

Mewarisi janji-janji

Menerima apa yang Allah janjikan kepada orang-orang percaya dinyatakan seakan itu adalah tanah milik warisan dan kekayaan dari seorang anggota keluarga. AT: "menerima apa yang su Allah janjikan kepada dong" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Hebrews 6:13

De berbicara

Allah berbicara.

Sa pasti akan melipat gandakan kam

Disini "melipat gandakan" berdiri untuk memberi keturunan. AT: "Sa akan memberikan banyak keturunan" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Apa yang su dijanjikan

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "apa yang Allah janjikan padanya" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)

Hebrews 6:16

Kepada ahli waris De pu janji

Orang-orang kepada siapa Allah bikin janji dinyatakan seakan dong akan mewarisi tanah milik dan kekayaan dari satu orang anggota keluarga. AT: "kepada dong yang akan menerima apa yang dijanjikan" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Bawa De pu tujuan tra akan berubah

"Bawa De pu tujuan tra akan pernah berubah" atau "bawa De akan selalu melakukan apa yang De bicara".

Dua hal yang tak dapat berubah itu

Ini berarti janji Allah dan gandum Allah. Tak satu pun dari hal ini dapat dirubah.

Yang mengenainya Allah tra mungkin tipu

Negatif ganda ini dapat berarti bahwa Allah akan mengatakan kebenaran tentang situasi ini. AT: "tentang apa Allah selalu mengatakan kebenaran" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

Kitong, yang datang mencari perlindungan

Orang-orang percaya, siapa yang percaya di dalam Allah bagi De akan melindungi dong, dinyatakan seakan dong sedang berlari ke sebuah tempat yang aman. AT: "kita, yang su mempercayai De" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Akan dapatkan dorongan yang besar untuk berpegang teguh pada harapan yang dikase ke kitong

Percaya kepada Allah dinyatakan seakan dorongan adalah sebuah benda yang bisa ditampilkan kepada seseorang dan orang itu bisa berpegang pada hal itu. AT: "akan berlanjut untuk percaya kepada Allah seperti De dorong kitong untuk lakukan" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Ditempatkan dihadapan kitong

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "bawa Allah su ditempatkan dihadapan kitong" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)

Hebrews 6:19

Pernyataan yang ada hubungannya:

Setelah menyelesaikan peringatan ketiganya dan dorongan kepada orang-orang percaya, penulis Ibrani melanjutkan perbandingan antara Yesus sebagai Imam dan Melkisedek sebagai imam.

Sebagai sebuah jangkar yang aman dan andal bagi jiwa

Sama seperti sebuah jangkar yang menjaga sebuah kapal agar tra hanyut, Yesus menjaga kitong untuk tetap aman di dalam hadirat Allah. AT: "itu menyebabkan kitong untuk hidup deng aman di dalam hadirat Allah" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Sebagai sebuah jangkar yang aman dan dapat diandalkan

Disini kata "aman" dan "dapat diandalkan" memiliki arti yang sama dan menekankan kelengkapan hal tahan uji dari sebuah jangkar. AT: "sebuah jangkar yang sangat dapat diandalkan" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-doublet)

Harapan yang masuk ke dalam ruang dalam dibalik tirai

Kepercayaan dinyatakan seakan itu adalah seseorang yang bisa pigi ke dalam tempat yang paling suci di dalam Bait Allah. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-personification)

Tempat dalam

Ini adalah tempat paling suci di dalam Bait Allah. Itu dianggap sebagai tempat di mana Allah paling sering datang di antara De pu orang-orang. Di bagian ini, tempat ini berarti surga dan ruang tahta Allah. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Sesuai deng peraturan Melkisedek

Ini berarti Kristus sebagai seorang Imam memiliki hal-hal yang sama deng Melkisedek sebagai seorang imam. AT: "dalam cara yang sama dimana Melkisedek adalah seorang imam".