Hebrews 2

Ibrani 02

Catatan Umum

Susunan dan Bentuk

Pasal ini de pcerita tentang bagemana Yesus lebih baik dari pada Musa, orang besar bagi Yahudi. Ada brapa arti disisipkan brapa puisi yang diatur kearah kanan dari tulisan lain spaya lebih gampang buat baca. BHC bikin ini deng puisi didalam 2:6-8, 12-13, yang mana kata-kata ini dari PL.

Pikiran kusus dari pasal ini
Sodara-sodara

Penulis bisa pake kata "sodara-sodara" buat kase tunjuk ke umat Israel dan orang-orang Kristen. Harus lebih dipastikan untuk kasi pasti de pu petunjuk yang  jelas trus kalo diperlukan bisa kasi tinggal petunjuk yang tra pasti.

Kemungkinan terjemahan sulit lainnya
Nubuat

Yesus secara harafiah memenuhi nubuat-nubuatan tentang Mesias tapi de pu nubuat-nubuat sering mengandung puitis ato deng bahasa perumpamaan. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#prophet/WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#christ, dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Hubungan:

<< | >>

Hebrews 2:1

Pernyataan yang ada hubungan:

Ini lima pringatan pertama yang penulis de kase.

Kitong harus

Disini "kitong" ditujukan sama penulis  termasuk yang dengar. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-inclusive)

Spaya arus tra bawa kitong

Kira-kira arti dari perumpamaan ini 1) Orang-orang yang stop percaya sama Allah pu kata-kata yang De bilang sperti arus bawa dong, sperti satu kapal yang taseret dari de pu posisi kedalam air. AT: "spaya dong tra berhenti percaya ini" ato 2) orang-orang yang berhenti turuti Allah pu kata-kata yang De bilang sperti arus seret dong, sperti kapal yang taseret dari de pu posisi kedalam air. AT: "supaya dong tra  berhenti turuti itu" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Hebrews 2:2

Supaya kalo ajaran yang di kastau lewat malaikat-malaikat

Orang-orang Yahudi percaya kalo Allah kase ajar De pu hukum sama Musa lewat malaikat. Ini bisa ditulis dalam bentuk aktif. AT: "supaya kalo ajaran yang Allah su kastau lewat malaikat-malaikat" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)

Supaya kalo ajaran itu

Penulis kase tunjuk kalo hal-hal ini betul. AT: "Karna pesan-pesan itu"

Stiap pelanggaran dan ketrataatan terima hukuman

Disini "pelanggaran " dan "ketrataatan" ditujukan sama orang-orang yang su salah karna dosa-dosa. AT: "Stiap orang yang su bikin dosa dan tra taat akan trima hukuman." (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy) Dua kata ini pada dasarnya pu arti yang sama. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-doublet)

Bagemana kitong bisa lolos kalo kitong tolak keselamatan yang besar?

Penulis pake pertanyaan ini untuk kastau kalo orang-orang pasti akan trima hukuman kalo dong tolak Allah pu keselamatan lewat Kristus. AT: "trus Allah pasti akan kasi hukum kitong kalo kitong tra perhatikan De pu pesan tentang bagemana Allah akan kase slamat kitong!" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-rquestion)

Tra peduli

"Tra perhatikan" ato "anggap tra penting"

Ini keselamatan yang pertama kali Tuhan bilang dan ditetapkan sama sapa saja yang ada dengar

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Kata benda abstrak "keselamatan" bisa diartikan deng sbuah kata kerja. AT: "Tuhan sendiri yang pertama kali kastau pesan itu tentang bagemana Allah akan kasi slamat kitong trus buat dong yang su dengar brita itu spaya tetap mempertahankan hal itu sama kitong" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Berdasarkan De pu mau

"Deng cara yang De mau bikin"

Hebrews 2:5

Pernyataan yang ada hubungan:

Penulis de kase ingat kitong sama orang-orang Ibrani kalo bumi ini satu saat nanti berada dibawah Tuhan Yesus pu hukum

Berita Umum:

Kutipan ini dari kitab Mazmur didalam Perjanjian Lama. Itu melanjutkan pada bagian selanjutnya.

Bukan sama malaikat-malaikat yang Allah kase tunjuk

"Kepada Allah tra bikin kekuasaan malaikat keseluruhan"

Dunia yang akan datang

Disini "dunia" tertuju ke orang-orang yang tinggal disini. Dan "akan datang" brarti ini dunia yang dizaman selanjutnya stelah Kristus De datang. AT: "Orang-orang itu yang akan hidup didunia baru" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Manusia itu sapa kah sampe ko pikir dong?

Pertanyaan retoris ini de kasi tekan sama manusia pu kelemahan trus kastau kalo nanti Allah perhatikan dong. AT: "Manusia itu lemah, trus Ko masih pikir dong!" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-rquestion)

Manusia pu anak sapa,  sampe Ko peduli sama de?

Ungkapan "manusia pu anak" tertuju ke sifat-sifat manusia. Pertanyaan retoris ini pada dasarnya brarti hal yang sama sbagai pertanyaan pertama. Ini de kase tunjuk keheranan bkalo nanti Allah liat manusia, dimana dong yang lemah. AT: "manusia cuma sbagian kecil kepentingan trus Ko masih peduli sama dong!" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-idiom dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-parallelism dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-rquestion)

Ato Manusia pu anak

Kata benda yang datang dari pertanyaan sebelumnya.AT: "ato apa itu manusia pu anak" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Hebrews 2:7

Sdikit lebih rendah dari malaikat-malaikat

Penulis bicara tentang manusia jadi kurang penting daripada malaikat kalo dong berdiri diposisi yang lebih rendah dari posisi malaikat-malaikat. AT: "less important than the angels" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Bikin manusia... kase de mahkota... de pu kaki... sama de

Disini, ungkapan-ungkapan ini tunjukan sama manusia secara umum, termasuk laki-laki sama perempuan. AT: "bikin manusia ... kase dong mahkota... kaki dorang... kepada dorang" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-genericnoun dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-gendernotations)

Ko kase mahkota sama Dong deng kemuliaan dan hormat

Kase kemuliaan dan hormat dikatakan sperti sama dong sbuah rangkaian daun-daun yang ada kasi pake di kepala seorang atlet yang menang. AT: "Ko su kasi dong kemuliaan yang dahsyat dan kehormatan" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Ko taruh smua dibawah Ko pu kaki

Penulis bicara tentang manusia yang dapat kuasa lebih dari sgalanya kalo dong langkah deng dong pu kaki. AT: "Kam su di kase kuasa diatas segalanya" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

De tra akan kase tinggal sgala yang tra ditaklukan sama De

Ini kata negatif yang ganda yang brarti kalo sgala hal akan ditaklukan Kristus. AT: "Tuhan su buat sgalanya takluk sama De" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

Kitong belum pernah liat sgala sesuatu takluk sama De

"Kitong tau kalo manusia tra bisa kendalikan smua"

Hebrews 2:9

Pernyataan yang ada hubungan:

Penulis kasi ingat sama orang-orang percaya Ibrani ini kalo Kristus datang lebih rendah dari para malaikat saat De datang kedunia buat menderita kematian untuk kase hapus dosa-dosa, trus De jadi imam maha tinggi untuk orang-orang percaya.

Kitong liat De

"Kitong tau disini ada"

Yang su dijadikan

Ini bisa dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "yang Allah su bikin"/WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)

Lebih rendah dari malaikat-malaikat... kase mahkota deng kemuliaan dan hormat

Liat bagemana kam bisa artikan kata-kata ini didalam Ibrani 2:7.

De bisa rasa kematian

Pengalaman kematian yang dibicarakan sperti itu makanan yang orang dapat rasakan. AT: "De bisa alami kematian" ato "De bisa mati" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Bawa banyak ana-ana kepada kemuliaan

Pemberian kemuliaan yang dibicarakan disini sperti satu tempat dimana smua orang bisa dibawa. AT: "kase selamat banyak ana-ana" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Banyak ana-ana

Disini tertuju apa orang-orang percaya didalam Kristus, termasuk laki-laki dan perempuan. AT: "banyak orang-orang percaya" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-gendernotations)

Perintis dong pu keselamatan

kira-kira arti 1) Ini perumpamaan dimana penulis bicara tentang keselamatan sperti ini sbuah tujuan dan Yesus itu orang yang pimpin orang-orang yang pigi seblum de pu umat tiba dijalan trus pimpin dong ke keslamatan. AT: "Orang yang pimpin orang-orang ke keselamatan" ato 2) Kata itu bisa diartikan sbagai "Pemimpin" bisa brarti "pemilik" trus penulis bicara tentang Yesus sperti seseorang yang bikin keselamatan, ato bikin mungkin buat Allah kase selamat manusia. AT: "seseorang yang bikin de pu keselamatan terjadi" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Lengkap

Jadi dewasa dan seutuhnya terlatih disebutkan sperti kalo orang su utuh, mungkin utuh secara seluruh bagian tubuh. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Hebrews 2:11

Catatan Umum:

Ini kutipan kenabian yang berasal dari Mazmur Raja Daud.

Seseorang yang mensucikan

"Seseorang yang buat orang lain suci" ato "seseorang yang buat orang lain bersih dari dosa"

Dong yang disucikan

Ini bisa dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "buat dong yang dijadikan suci" ato "buat dong yang dijadikan bersih dari dosa" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)

Pu satu sumber

Sumber itu bisa dituliskan secara jelas. AT: "punya satu sumber, Allah sendiri" ato "Pu Bapa yang sama" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)

De tra malu

"Yesus tra malu"

Tra malu panggil De pu sodara-sodara

Bentuk negatif ganda yang brarti nanti De kase tau dong sbagai De pu sodara-sodara. AT: "senang skali panggil sodara" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

Sodara-sodara

Disini ditujukan buat semua yang su percaya sama Yesus, termasuk laki-laki sama perempuan. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-gendernotations) Nanti Sa kase tau kam pu nama sbagai sodara. Disini "nama" ditujukan ke reputasi seseorang trus apa yang dong su bikin. AT: "Nanti Sa kase tau sama Sa pu sodara-sodara hal-hal hebat yang kam su bikin" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Dari dalam kumpulan

"Ketika orang-orang percaya datang sama-sama untuk sembah Allah"

Hebrews 2:13

Berita Umum:

Nabi Yesaya de tulis kalimat ini.

Dan lagi,

"Dan seorang nabi su tulis firman yang lain tentang apa yang Kristus bicarakan tentang Allah:"

Anak-anak... Allah pu anak-anak

Ini bicara tentang dong yang percaya sama Kristus sbagai anak-anak. AT: "dong sperti Sa pu anak-anak... sama dong sperti Allah pu ana-ana" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Berbagi tubuh dan darah

Ungkapan "tubuh dan darah" kase tunjuk manusia pu sifat. AT: "merupakan keseluruhan manusia" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-idiom)

Yesus juga bagikan hal yang sama buat dong

"Yesus jadi manusia sperti dong"

Melalui kematian

Disini "kematian" bisa dibilang sbagai kata benda. AT: "oleh kematian" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Pu kuasa kematian

Disini "kematian" bisa dibilang sbagai kata benda. AT: "pu kuasa yang bikin orang-orang mati" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-abstractnouns

Inilah sebabnya De akan kase bebas sapa saja yang takut dari de pu kematian seumur hidup dalam perbudakan

Takut sama kematian yang saat ini dibicarakan sbagai perbudakan. kasi bebas ketakutan orang lain yang dibicarakan ini sperti kasi bebas seseorang dari perbudakan. AT: "Ini bisa terjadi De kase bebas smua orang. Buat kitong hidup sperti budak karna kitong takut sama kematian" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Hebrews 2:16

Abraham pu keturunan

Abraham pu keturunan disebutkan disini sbagai de pu keturunan. AT: "Keturunan-keturunan Abraham" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Ini penting bagi De

"Ini kepentingan buat Yesus "

Sperti De pu sodara-sodara

Disini "sodara-sodara" ditujukan buat stiap orang secara umum. AT: "sperti manusia"

Nanti De bawa pengampunan buat manusia pu dosa-dosa

Kristus pu kematian dikayu salib pu arti kalo Allah bisa ampuni dosa-dosa. AT: "Nanti De bikin itu jadi mungkin untuk Allah ampuni dosa-dosa manusia"

Su dicobai

Ini bisa disusun dalam bentuk aktif. AT: "Setan coba De" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)

Yang dicobai

Ini bisa ditulis dalam bentuk aktif. AT: "yang mana setan sedang mencobai" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)