Genesis 5

Catatan Umum Kejadian 5

Susunan dan Bentuk

Pasal ini menyediakan daftar-daftar keturunan pertama yang ada di Alkitab.Tapi ini bukanlah daftar yang sederhana, karna penulis berikan ulasan tentang stiap orang. Penerjemah harus mengatur teks ini deng sejelas-jelas de di dalam bahasa sasaran. Bebrapa mungkin memilih untuk memperkenalkan stiap orang baru secara terpisah di dalam paragraf, sperti yang dilakukan BHC (Bebas Hak Cipta dan BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta-Dinamis).

Hubungan:

  • Catatan Kejadian 05:01

<< | >>

Genesis 5:1

Berita Umum:

Inilah awal dari daftar-daftar keturunan Adam

Frasa ini brarti bawa Allah menciptakan manusia untuk jadi sperti De. Ayat ini tra britahu deng cara apa Allah menciptakan manusia untuk jadi sperti De. Allah tra miliki tubuh, namun tra brarti manusia akan terlihat sperti Allah. Lihat bagaimana "Membuat manusia menurut gambar kitong" diterjemahkan dalam Kejadian 1:26. AT: "Untuk benar-benar jadi sperti torang" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-pronouns)

Pada saat dong diciptakan

Kam dapat membuat ungkapan ini dalam bentuk aktif. AT: "Waktu De ciptakan dorang" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)

Genesis 5:3

130 ... delapan ratus

Penerjemah bisa menulis deng bilangan "130" dan "800" atau deng kata "Seratus tiga puluh dan delapan ratus." (BHC (Bebas Hak Cipta) dan BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta-Dinamis) menggunakan bilangan jika angkanya sudah 3 digit atau lebih banyak kata; dorang menggunakan kata jika angka nya hanya 1 atau 2 digit.) (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

De menjadi bapa bagi satu orang anak laki-laki

"De mempunyai anak laki-laki"

Menjadi sama sperti de pu gambar

Kedua kata ini brarti sama. Keduanya digunakan sbagai pengingat bawa Allah ciptakan manusa sam sperti De pu gambar. Lihat bagaimana frasa sama rupa diterjemahkan dalam Kejadian 1:26.

Set

Lihat bagemana nama ini diartikan Kejadian 4:25.

De juga menjadi bapa bagi anak laki-laki dan perempuan yang lainnya

"De mempunyai anak laki-laki dan perempuan lainnya"

Kemudian de mati

Frasa ini akan diulang melalui pasal ini. Gunakan kata umum untuk "mati."

Adam hidup slama 930 tahun

"Adam hidup sembilan ratus tiga puluh tahun." Manusia hidup untuk waktu yang sangat lama. Gunakan kata umum untuk "Bertahun-tahun." AT: "Adam hidup deng jumlah umur 930 tahun" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:6

105 tahun

"Seratus lima tahun" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

De menjadi bapa bagi Enos

Kata "Bapa" brarti bapa yang sebenarnya, bukan kakek AT: "De mendapat anak laki-laki Enos"

Enos

Ini adalah nama dari seseorang. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names)

807 tahun

"Delapan ratus tujuh tahun" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

Dan de juga menjadi bapa bagi bebrapa anak laki-laki dan anak perempuan yang lainnya

"Dan bebrapa anak laki-laki dan perempuan yang lainnya"

Set hidup slama 912 tahun

"Set hidup sembilan ratus dua belas tahun." Set hidup deng jumlah umur 912 tahun. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

Kemudian de mati

Frasa ini akan diulang melalui pasal ini. Gunakan kata yang biasanya digunakan untuk kata "Mati."

Genesis 5:9

Berita Umum:

Riwayat di Kejadian 5:6-27 mempunyai bentuk yang sam. Artikan dorang sesuai deng catatan dalam Kejadian 5:6-8. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

Sembilan puluh tahun

"90 tahun" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

815 tahun

"Delapan ratus lima belas tahun" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

905 tahun

"Sembilan ratus lima tahun" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:12

Berita Umum:

Riwayat di Kejadian 5:6-27 mempunyai bentuk yang sama. Artikan sesuai deng catatan di Kejadian Kejadian 5:6-8. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

Tujuh puluh tahun

"70 tahun" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

840 tahun

"Delapan ratus empat puluh tahun" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

910 tahun

"Sembilan ratus spuluh tahun" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:15

Berita Umum:

Riwayat di Kejadian 5:6-27 mempunyai bentuk yang sama. Artikan sesuai deng catatan di Kejadian 5:6-8. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:18

Berita Umum:

Riwayat di Kejadian 5:6-27 mempunyai bentuk yang sama. Terjemahkanlah sesuai deng catatan di Kejadian 5:6-8. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:21

De jadi bapa bagi Metusalah

"De mempunyai anak laki-laki Metusalah"

Metusalah

Nama dari seorang laki-laki. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names)

Henokh berjalan deng Allah

Berjalan deng seseorang merupakan gambaran untuk menjalin hubungan yang dekat deng De. AT: "Henokh mempunyai hubungan yang dekat deng Allah" atau "Henokh hidup dalam kesatuan deng Allah" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

De juga jadi bapa bagi anak laki-laki dan perempuan yang lainnya

"De mempunyai anak laki-laki dan perempuan lainnya"

Henokh hidup slama 365 tahun

"Henokh hidup slama tiga ratus enam puluh lima tahun." sluruh masa hidup Henokh adalah 365 tahun. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

De trada lagi

Kata "De" mengacu pada Henokh. De trada lagi berada di bumi.

Sbab Allah tlah mengangkat de

Kata di atas brarti bawa Allah membawa Henokh untuk bersama deng de pu diri.

Genesis 5:25

Berita Umum:

Riwayat di Kejadian 5:6-27 mempunyai bentuk yang sama. Terjemahkanlah sesuai deng catatan di Kejadian 5:6-8. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

Lamekh

Lamekh di sini berbeda deng Lamekh yang disebut dalam Kejadian 4:18.

Genesis 5:28

182 tahun

"Sratus dlapan puluh-dua tahun" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

Menjadi bapa bagi anak laki-laki

"De pu anak laki-laki"

Nuh

Penerjemah mungkin ingin menambahkan catatan kaki yang berkata: Nama ini terdengar sperti bahasa Ibrani yang brarti "Istrahat." (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names)

Dalam kerja keras kitong dan dari jerih payah tangan kitong

Lamekh bilang hal yang sama dua kali, untuk tekankan bagaimana kerasnya pekerjaan tersebut. AT: "Dalam kerja keras deng tangan torang " (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-doublet dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Genesis 5:30

595 tahun

"Lima ratus dan sembilan puluh lima tahun" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

Lamekh hidup slama 777 tahun

"Lamekh hidup slama tujuh ratus tujuh puluh tujuh tahun." Sluruh masa hidup Lamekh adalah slama 777 tahun" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:32

De menjadi bapa bagi

"De mempunyai anak-anak laki-laki." Ini tra memberitahu kitong apa de pu anak-anak laki-laki lahir pada saat yang sama atau berbeda tahun.

Sem, Ham dan Yafet

Anak-anak laki-laki ini mungkin tra masuk dalam daftar silsilah kelahiran. Ada pertentangan tentang sapa anak yang tertua. Hindari menerjemahkan ini deng cara yang menyiratkan daftar-daftar dalam urutan usia dorang,