Exodus 32

Catatan Umum Keluaran 32

Hubungan

Kejadian-kejadian pada pasal ini jadi pas Musa de bicara sama  Allah dan pas saat yang deng kejadian yang lain pun terjadi pada pasal 20-31. Beberapa terjemahan atur disetiap baris ini akan lebih menghadap ke kanan dari pada bagian teks untuk kase gampang membacanya. BHC juga melakukan yang sama pada pasal 32:18.

Konsep-konsep khusus yang terdapat pada pasal ini
Berhala

Dong bikin anak sapi tuangan emas dong anggap itu berhala. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)

Hubungan-hubungan:

<< | >>

Exodus 32:1

Orang-orang dong lihat

Disini paham sesuatu yang dong bicara dapa anggap macam memang lihat hal yang dimaksudkan. AT: "Orang-orang dong sadar" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Mari,bikin allah buat tong

Kata "mari" kas kuat pernyataan yang ada setelah pernyataan ini. Orang-orang minta sama Harun untuk bikin yang disembah untuk dong.

Jalan duluan dari tong

"Pimpin tong" ato "jadi tong pu pemimpin"

Bahwa dong sama sa

Kata "dong" kase tunjuk sama perhiasan-perhiasan emas.

Exodus 32:3

Smua orang

Ini di kase tunjuk sama smua orang yang tolak Musa jadi dong pimpinan dan Allah sbagai dong pu Allah.

Bikin patung tuangan anak sapi satu deng alat pengukir

Harun kase lebur emas itu dan kase siram untuk dapa bikin jadi bentuk tuangan anak sapi satu. Pas emas itu su keras,de kase pisa dari de pu tempat cetak, dan emas yang su keras itu su jd bentuk satu tuangan anak sapi.

Exodus 32:5

Saat harun de lihat smua itu

Kam mungkin perlu buat secara keliatan apa yang de lihat. "Ketika Harun liat apa yang orang-orang itu su buat" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)

Dong adakan pesta yang liar

"Dong bikin  pesta ribut-ribut" Orang-orang itu dong bikin kelakuan sexsual yang su tra pu moral skali dalam acara itu.

Exodus 32:7

Berita Umum

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong

Berbelok dari jalan yang Sa su Sa perintahkan

Di sini Allah De bilang sama orang-orang yang tra taat apa yang De perintahkan sama dong macam De su kasi tau dong buat jalan di jalan yang di tentukan tapi dong kas tinggal jalan itu.AT:'' Dong stop bikin yang apa su di printahkan buat dong bikin"ato ''ato su stop taat sama apa yang Sa printah kan untuk dong bikin. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Dong su bikin patung tuangan anak sapi untuk dong pu diri sendiri

"Dong su bikin satu patung emas untuk dong pu diri sendiri de pu bentuk satu anak sapi tuangan"

Exodus 32:9

Sa su lihat bangsa ini

Di sini TUHAN de kase beda buat kenal bangsa itu dan lihat dong AT: "Sa tau orang-orang ini" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Bangsa yang dong suka kepala batu

TUHAN De bicara sama bangsa itu yang su jadi keras kepala su macam leher yang kaku dan kepala batu. AT: "Orang yang de keras kepala" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Maka skarang

Kata "skarang" kase tanda kalo TUHAN De sedang bicara sama Musa. Di sini TUHAN De bilang apa yang akan De bikin  sama bangsa itu.

Sa marah ni akan kase hancur dong

TUHAN bicara tentang De marah macam itu adalah api yang dapat membakar. AT: "Sa marah sama dong nanti bahaya skali" ato "Sa marah skali sama dong" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Dari kam

Kata "kam" di sini kase tunjuk sama Musa (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-you)

Knapa ko marah kase hancur, ko pu orang-orang kase rusak skali, Ko pu orang-orang... tangan yang besar?

Musa de pake pertanyaan ini untuk coba rayu TUHAN supaya jang marah sama bangsa itu. Gaya taya ini dapat diartikan ke dalam sebuah pernyataan. AT: "Biar jang Tuhan Ko pu marah bakar Tuhan Ko pu bangsa.. kuasa yang besar" ato "Jang terlalu marah sama Tuhan Ko pu bangsa...kuasa yang besar" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-rquestion)

Kekuatan besar ...tangan yang penuh kuasa

Kedua ungkapan ini de pu arti yang sama dan digabung untuk kasi tekankan skali. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-doublet)

Tangan yang berkuasa

Di sini kata "tangan" kase tunjuk ke hal-hal yang TUHAN De bikin. AT: "Dan hal-hal besar yang Ko bikin" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Exodus 32:12

Berita Umum:

Musa trus baku tawar deng Allah supaya tra kasi hancur bangsa israel.

Orang Mesir nanti dong bilang,''De pimpin dong kluar buat kase hancur dong dari dalam bumi?''

Musa pake pertanyaan ini untuk coba bujuk Allah untuk tra kasi hancur De pu umat. Gaya tanya ini dapat diterjemahkan ke dalam sbuah pernyataan. AT: Kalo Ko kasi hancur Ko pu umat, orang-orang Mesir nanti dong bilang, "De pimpin dong kluar.. buat kasi hancur dong dari dalam bumi ini." (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-rquestion)

Dalam bumi

"Dari permukaan bumi" atau "dari bumi"

Balik lagi dari Ko pu marah

"Berhenti dari Ko pu murka" atau "Berhenti menjadi sangat marah" Ko pu Marah Musa de bicara mengenai marah Allah seolah-olah itu adalah api yang membakar. AT: "Tuhan Ko pu marah yang mengerikan" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Ingat sama Abraham

"Ingat Abraham" atau "Pikir Abraham"

Ko bersumpah

"Ko bikin sbuah sumpah" atau "ko bersumpah janji"

Dong akan mewariskan slamanya

Allah bicara tentang dong ad pu tanah itu macam dong akan mewariskannya. AT: "Dong akan memillikinya slamanya" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Exodus 32:15

Lempeng batu hukum

Ini adalah dua batu yang Allah pake untuk suru pahat akan.

Lempeng itu dibuat sendiri oleh Allah, dan de pu tulisan adalah tulisan tangan Allah sendiri

Kedua ungkapan ini pu arti yang sama. Yang kedua menjelaskan bagemana lempengan batu itu merupakan "pekerjaan Allah sendiri" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-parallelism)

Exodus 32:17

De bicara sama Musa

Dong kira kalo Yosua de ketemu deng Musa pas Musa kembali ke perkemahan. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)

Exodus 32:19

Loh batu

"Dua lempengan batu yang TUHAN De su tulis"

Exodus 32:21

Trus Musa de bicara sama Harun, "Apa yang orang-orang dong bikin... dosa yang besar atas dong?"

Ini dapat dinyatakan ke dalam kutipan tra langsung. AT: "Kemudian Musa de tanya sama Harun apa yang bangsa itu dong bikin sama de, sampe su bawa dosa yang besar buat dong" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-quotations)

Ko su bawa dong pu dosa yang besar atas dong

Musa de bicara tentang mo buat bangsa itu berdosa macam dosa tu benda dan Harun de taru sama dong. AT: "ko su bikin dong berdosa berat" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Jang Ko kasi biar Ko kase keluar ko pu marah

Harun de bicara tentang Musa pu marah macam hal itu adalah api yang membakar. "Jang jadi terlalu marah" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Dong slalu bikin yang jahat

Slalu bikin hal yang jahat dikase contoh sbagai dapa atur untuk bikin hal jahat. AT: "Dong dapat atur untuk bikin hal-hal jahat" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

De ini Musa

Bangsa itu dong kasi tunjuk rasa tra hormat deng pake kata "ini" sbelum de pu nama, macam Musa de kaya orang yang dong tra kenal dan dong tra percaya.

Jadi sa bilang sama dong, 'Kasi tinggal kam pu emas smua yang kam pake.'

Ini dapat dinyatakan ke dalam kutipan tra langsung. AT: "Dan sa kasi tau dong kalo sapapun yang pu emas, dong harus kasi lepas" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-quotations)

Sa buang de ke dalam api, dan anak sapi itu kluar dari dalam api.

Dari pada mengaku kalo de bikin anak sapi tuang itu, Harun mengaku kalo anak sapi tuang itu de kluar dar api secara ajaib.

Exodus 32:25

Su tra kuasai

"Buat kelakuan sembarang" atau "tra kuasai dong pu diri''

Terus Musa de berdiri di depan pintu masuk perkemahan.... "Sapa yang mo ikut TUHAN, mari sama sa"

Ini dapat di kase tunjuk ke dalam kutipan tra langsung. AT: "Trus Musa de berdiri di depan jalan masuk perkemahan dong dan bilang sapa yang ingin ikut TUHAN harus datang sama de" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-quotations)

Sapa yang mo ikut TUHAN

Musa berbicara tentang menjadi setia ke TUHAN sebagemana mengikuti TUHAN. AT: "Sapa yang setia ke TUHAN" ato "Siapa yang melayani TUHAN " (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Berjalan dari satu ujung perkemahan ke ujung yang lain

"Pergi dari sisi lain di perkemahan itu ke bagian yang lain, dimulai dari jalan masuk yang ujung ke ujung yang lain di perkemahan itu"

Exodus 32:28

Bangsa itu ada tiga ribu

"3.000 orang" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

Kam su kasi diri jadi hamba TUHAN

Mungkin ini pu arti "Ko su dapat pilih untuk melayani TUHAN" ato "Ko su jadi hamba TUHAN"

karna ko bersedia ambil tindakan untuk lawan ko pu anak-anak dan ko pu sodara-sodara

Kenyataan kalo dong bikin hal ini dalam ketaatan sama Allah dapat dinyatakan secara jelas. AT: "karna kam su menaati TUHAN dan bunuh anak-anak dengan kam pu sodara-sodara" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)

Exodus 32:30

Ko su bikin dosa yang sangat besar

Dong sembah berhala.

Mungkin Sa bisa buat penebusan buat ko pu dosa

Musa de bicara buat bujuk Allah untuk ampuni bangsa itu macam dong bikin sebuah penebusan atas dong pu dosa AT: "Mungkin sa bisa bujuk TUHAN untuk kase ampun kam" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Kasi hapus Sa nama dari buku

Kata "Sa sini kase tunjuk sama Musa pu nama. AT: "hapus sa pu nama dari buku itu'' (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Buku yang Ko su tulis

Apa yang Allah su tuliskan dalam sebuah buku dapat dinyatakan secara jelas. AT: "buku dimana ko su tulis Ko pu umat pu nama-nama" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)

Exodus 32:33

Orang yang Sa hapus dar Sa buku

Ungkapan "orang itu" gantikan "nama orang itu" AT: "Sa nanti hapus ko pu nama dari sa pu buku'' dar sa pu buku" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Sa pu buku

Ini kase tunjuk sama buku TUHAN yang Musa bicarakan dalam Keluaran 32:32.

Biar begitu demikian, pas hari penghakiman,Sa akan hukum dong

Hari dimana Allah putuskan buat hukum dong, pasti jelas kalo Allah nanti adili dong.

TUHAN De kas datang tulah buat bangsa itu

Tulah tu adalah penyakit-penyakit yang serius. AT: "TUHAN buat bangsa itu jadi sakit skali"

Dong su buat tuangan anak sapi, yang harun de bikin

Biar Harun de bikin tuangan anak sapi itu, bangsa itu juga dong salah karna dong yang minta Harun untuk bikin patung itu. AT: "Dong kasi printah Harun untuk bikin tuangan anak sapi tuangan.''