Exodus 9

Keluaran 09 De pu Catatan umum

Pikiran-pikiran kusus dalam pasal ini
Firaun de pu hati keras
Firaun de pu hati slalu digambarkan keras dalam pasal ini. Ini brarti hati de tra buka ato bersedia untuk mengerti Tuhan pu printah. Trus de pu hati keras, Jadi nanti itu yang buat de kurang mengerti Tuhan.
Kesulitan-kesulitan dalam pasal ini yang mungkin ada dalam penerjemahan
Kase bebas Sa pu bangsa.

Ini pernyataan penting. Musa tra minta Firaun untuk izinkan orang-orang Ibrani "kase biar dong pigi". Sebaliknya, de tuntut Firaun untuk bebaskan dorang.

Hubungan:

<< | >>

Exodus 9:1

Berita umum:

Tuhan berfirman ke Musa tentang perjanjian deng Firaun trus bawa orang Ibrani kluar dari Mesir.

Kalo kam tahan dong trus dan tra kase biar dong pigi

Secara mendasar dua anak kalimat ini punya makna yang sama. Nanti dong tekankan ke Firaun apa yang yang akan terjadi kalo de tetap lakukan ini. AT: "Kalo kam menolak trus untuk kase biar dong pigi." (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-parallelism)

Trus Tuhan pu tangan nanti berkuasa sama kam pu ternak

Kata "pake" disini kase tunjuk kuasa Tuhan untuk menimpakan dong pu ternak deng penyakit. AT: "Trus Tuhan pu kuasa akan menimpa ko pu ternak" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Sama kam pu ternak

Kata "kam" di sini de pu maksud itu orang Mesir smua yang punya ternak.

Ternak Israel

Di sini "Israel" de pu maksud itu orang-orang Israel. AT: "Ternak itu orang-orang Israel punya" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Ternak Mesir

Di sini "Mesir" de pu maksud itu orang-orang mesir. AT: "Ternak itu orang-orang Mesir punya" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Exodus 9:5

Tetapkan waktu

"Tentukan waktu" ato "atur waktu"

Orang Mesir pu ternak smua mati

Ini dibesar-besarkan untuk menekankan kegentingan yang terjadi. Masih ada bebrapa binatang yang hidup diserang deng wabah. Bagaimanapun juga, ini lebih baik diterjemahkan deng kata "Sluruh" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-hyperbole)

Orang Mesir pu ternak

Di sini "Mesir" de pu maksud itu orang-orang Mesir. AT: "Ternak itu orang-orang Mesir punya" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Firaun suruh orang untuk liat

Firaun kumpulkan berbagai berita tentang keadaan.

Liat

Kata "Liat" di sini kase tunjuk kalo Firaun kaget deng apa yang de liat

De pu hati dikeraskan

Di sini "hati" de pu maksud itu Firaun. AT: "De menolak untuk ubah de pu pikiran" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Exodus 9:8

Tungku

Sbu

Halus

Sangat kecil

Berserakan

"Cepat menyebar"

Exodus 9:11

TUHAN kase kras Firaun pu hati

Di sini "hati" de maksud itu Firaun. De pu sifat keras kepala diberitakan seumpama de pu hati yang keras. Liat terjemahannya dalam Keluaran 7:13. AT: "Tuhan buat Firaun menantang" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-synecdoche dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Exodus 9:13

Atas ko sendiri

Ini brarti Firaun akan tersakiti oleh berbagai malapetaka. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-rpronouns)

Sa akan bikin ini spaya kam tau

Kata "ini" de pu maksud itu berbagai malapetaka yang Musa su bilang ke Firaun.

Exodus 9:15

Ambil deng Sa pu tangan trus serang kam

Di sini "pake Sa pu kuasa" de pu maksud itu Allah pu kekuatan. AT: "pake Ko pu kekuatan untuk kase hancur" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Begini suda, Ko pu nama dinyatakan di sluruh bumi

Di sini "Sa pu Nama" merepresentasikan reputasi TUHAN. AT: "Deng begini smua orang akan tahu kalo Sa itu luar biasa" (Liat:/WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Diri sombong lawan Sa pu umat

Berlawanan deng Firaun yang kase biar bangsa Israel pigi sembah Tuhan diberitakan seolah-olah de tinggikan de pu diri sbagai penghalang atas dong. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Exodus 9:18

Dengar!

"Perhatian akan hal-hal penting yang akan sa beritakan ke kam"

Exodus 9:27

Panggil

"Panggil"

Exodus 9:29

Musa bilang ke de

"Musa bilang ke Firaun"

Angkat sa pu tangan ke TUHAN

Isyarat simbolis ini mengiringi doa. AT: "Angkat sa pu tangan trus berdoa sama Tuhan" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-symaction)

Hormat Tuhan Allah

Menghormati Tuhan termasuk menaati De trus hidup dalam cara yang memuliakan De.

Exodus 9:31

Tanaman rami

Ini sbuah tumbuhan yang memproduksi serat yang bisa dibuat jadi kain linen.

Jelai

Ini sbuah gandum yang biasanya dipake untuk buat roti; bisa pake kase makan ternak juga.

Gandum

Ini jenis gandum

De angkat tangan sama TUHAN

Sikap simbolis ini menyertai doa. Liat terjemahannya dalam Keluaran 9:29. AT: "Angkat sama Tuhan trus berdoa" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-symaction)

Exodus 9:34

De pu hati Mengeraskan

Disini "Hati" de pu maksud itu Firaun. De pu sifat kepala batu seolah-olah de pu hati yang kras. AT: "jadi menantang" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-synecdoche dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Hati Firaun dikeraskan

Disini "hati" de pu maksud itu Firaun. Sikap kepala batu diberitakan seolah-olah de pu hati juga keras. Liat artinya dalam keluaran 7:13. AT: "Firaun jadi lebih keras" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-synecdoche dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)