This phrase refers to the events in chapter 21.
God tested Abraham's faithfulness"
"Yes, I am listening" or "Yes, what is it?"
"your only son whom I have promised"
"the land called Moriah"
"loaded his donkey" or "put on his donkey what he needed for the journey"
"servants"
"After traveling for three days"
"saw far away the place that God had spoken of"
The word "we" refers only to Abraham and Isaac, but not to the young men.
"return to you"
"had Isaac, his son, carry it"
"Abraham himself carried"
"something for starting a fire"
"they left together" or "the two of them went together"
This is a loving way for a son to speak to his father.
"Yes, I am listening" or "Yes, what is it?"
This is a loving way for a father to speak to his son.
Here "himself" emphasizes that it is God who will provide the lamb.
"will give us"
"he tied up"
"on top of the wood that was on the altar"
Possible meanings are 1) Yahweh made himself look like an angel or 2) this was one of Yahweh's angels or 3) this was a special messenger from God (some scholars think it was Jesus). Since the phrase is not well understood, it is best to simply translate it as "the angel of Yahweh" using the normal word that you use for "angel."
This refers to the place where God lives.
"Do not hurt the boy in any way"
The words "I" and "me" refer to Yahweh. When translating what is in the quote, do it as the angel of Yahweh did and use the words "I" and "me" when referring to Yahweh.
This refers to deeply respecting God and showing that respect by obeying him.
"you have not held back your son ... from me." or "you were willing to offer your son ... to me"
The word "behold" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
"was a ram whose horns were stuck in the bushes" or "was a ram stuck in the bushes"
"even now." This means even to the time that the author was writing this book.
"he will provide"
"again"
"spoke this message from Yahweh" or "declared these words of Yahweh." This is a formal way of saying that the words that follow come directly from Yahweh.
"I have promised and I am my witness." To swear means to use the name of something or someone as the basis or power on which the oath is made. There is nothing more powerful for Yahweh to swear by than himself.
"you obeyed me"
"have not kept back your son" or "were willing to offer your son to me"
"certainly bless"
"I will cause your descendants to increase again and again" or "I will cause your descendants to be very many"
"beyond what you can count"
Here the word "heavens" refers to everything we see above the earth, including the sun, moon, and stars.
"will completely triumph over their enemies"
"I, the Lord, will bless all the people living everywhere"
Here "nations" stands for the people of the nations.
"you have obeyed what I said" or "you have obeyed me"
"Abraham and his son went back"
"they left that place"
"Abraham and his people stayed in Beersheba"
"someone told Abraham"
"Milkah has also borne children"
This is the name of a woman.
"The name of his firstborn was Uz, and the names of the rest of his children were Buz his brother"
These are all names of men. Translate this so that it is clear that all of these except Aram are the sons of Nahor and Milkah.
These are all names of men. Translate this so that it is clear that all of these are the sons of Nahor and Milkah.
"Later Bethel became the father of Rebekah"
"These were the eight children of Milkah and Nahor, Abraham's brother." This refers to the children that were listed in Genesis 22:21-22.
"Nahor's concubine"
This is the name of a woman.
"also gave birth to"
These are all names of men.