Genesis 35

Genesis 35:1

上 伯特利去

伯特利在示剑更高的位置,所以用“上”这个词。

要在那里筑一座坛给 神

神这里用第三人称描述自己。另译:“要在那里筑一座坛给我,你的神”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-123person

said to his household

NA

除掉你们中间的外邦神

“扔掉你们的偶像”或作“除去你们的假神”

也要自洁,更换衣裳

去敬拜神之前要身体和精神上清洁自己是一种传统。

更换衣裳

换上新的衣服是一种象征,在接近神之前要清洁自己。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-symaction

在我遭难的日子

“日子”可能的意思有1)当雅各逃离以扫的日子 或2)代表雅各受患难的日子。另译:“当我在患难中”或作“当我身处险境”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-metonymy

Genesis 35:4

他们

“雅各家的每个人”或作“他的家人和仆人”

that were in their hand

NA

他们耳朵上的环子

“他们的环子”(UDB)。可能的意思有1)那些可以造其他偶像的金耳环 或2)在掳掠示剑城时他们抢的耳环。这些耳环会让他们想起他们的罪。

神使那周围城邑的人都甚惊惧

神让这些城的人都害怕雅各和他的家人。另译:“神让周围城的人都害怕雅各和他们的人”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-metaphor and /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-abstractnouns

on the cities

NA

雅各的众子

这里暗指雅各家的所有人都没有被攻击。两个儿子,西缅和利未因示剑强暴雅各的女儿就攻打了迦南人。雅各害怕他们会报复见34:30。另译:“雅各的全家”或“雅各的家人”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-explicit

Genesis 35:6

路斯

一座城的名字。参照28:18的翻译。(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

伯特利

译者可加脚注:“伯特利意为‘伯特利的神’”。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

神在那里向他显现

“神在那里让雅各知道是他”

底波拉

女子的名字。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

利百加的奶母

奶母是帮助其他妇女照顾孩子的人。奶母在家中地位很高。

就葬在 伯特利

这句可译为主动句。另译:“他们把她葬在伯特利”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-activepassive

伯特利下边

他们埋葬她的地方比伯特利的地势低,所有用了“下边”一词。

亚伦·巴古

译者可加脚注:“亚伦·巴古译为‘有人在橡树那里哭泣。’”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

Genesis 35:9

雅各从 巴旦·亚兰回来

他们在伯特利可以直接翻译出来。另译:“雅各离开巴旦·亚兰,在伯特利时”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-explicit

赐福

“赐福”这里指对某人的正式的祝福,将来会有好的事情发生。

从今以后不要再叫 雅各

这句可译为主动句。另译:“你的名字不再是雅各”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-activepassive

Genesis 35:11

神又对他说

“神对雅各说”

生养众多

神吩咐雅各要生更多的孩子。参照1:22的翻译。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-doublet and /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-idiom

将来有一族和多国的民从你而生

“一族”和“多国”指将会建立这些国家的雅各的后裔。(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-metonymy

神就从那与 雅各说话的地方升上去了

“升上去”是因为神住的地方是在世界以上。另译:“神离开他”

Genesis 35:14

石柱

这是一个用大石头或砾石立起一头做的纪念柱。

在柱子上奠酒,浇油

这是他把石柱献给神的记号。(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-symaction

伯特利

译者可加脚注“伯特利意为‘神的殿。’”

Genesis 35:16

以法他

这是伯利恒镇的别名。

拉结临产甚是艰难

“拉结经历难产”

正在艰难的时候

“当难产最疼的时候”

收生婆

帮助妇女生孩子的人

她将近于死,灵魂要走的时候

另译:“她临死前,在最后一口气时”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-idiom

便·俄尼

译者可加脚注“便·俄尼意为‘我困苦的儿子。’”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

便雅悯

译者可加脚注“便雅悯意为‘右手之子。’“右手”表明这是一个特别喜爱的地方。

葬在 以法他的路旁

这句可译成主动句。另译:“他们把她葬在”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-activepassive

on the way

NA

It is the marker of Rachel's grave to this day

NA

到今日

“直到现在。”这里指作者写这卷书的时候。

Genesis 35:21

以色列起行前往

这里暗指以色列全家及仆人都一同跟着他。整个句子的意思可以直接翻译出来。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-explicit

辟拉

这是拉结使女的名字。参照29:28的名字翻译。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

雅各共有十二个儿子

这句是新的小节的开始,后面的经文延续这句经文。

十二个儿子

“12个儿子”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-numbers

Genesis 35:23

辟拉

这是拉结使女的名字。参照29:28的名字翻译。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

Genesis 35:26

悉帕

这是利亚使女的名字。参照29:23的名字翻译。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

这是 雅各在 巴旦·亚兰所生的儿子

这里暗指生在迦南地靠近伯利恒的便雅悯不包含在内。这里指提到巴旦·亚兰是因为他们大部分都生在这里。整个的意思可以翻译出来。另译:“他们都在巴旦·亚兰所生,除了便雅悯生在迦南地以外”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-explicit

雅各来到他父亲 以撒那里

“来到”可译为“去到”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-go

幔利

这是希伯伦城的别名。有可能是按亚伯拉罕的朋友幔利的名字命名,他住在那里。参照13:16的翻译。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

基列·亚巴

这是一座城的名字。参照23:1的翻译。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

Genesis 35:28

一百八十岁

“180岁”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-numbers

日子满足,气绝而死

“以撒呼吸了最后一口气死了。”参照25:7的相似翻译。另译:“以撒死了”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-doublet

breathed his last

NA

归到他列祖那里

这里指以撒死后,他的灵魂去到了与之前死去的亲戚们所去的相同的地方。这里可译为主动句。另译:“他加入了死去的其他家人”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-idiom and /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-activepassive

年纪老迈

这里强调以撒活的时间很长。另译:“他活了很长时间以后,年纪非常老迈”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-doublet