Genesis 32

Genesis 32:1

玛哈念

译者可加脚注“玛哈念意为‘两队。’”

Genesis 32:3

西珥

这是一个在以东的山区。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

你们对我主 以扫说:『你的仆人 雅各这样说:我在 拉班那里寄居,直到如今。 5我有牛、驴、羊群、仆婢,现在打发人来报告我主,为要在你眼前蒙恩。』

这里的引用句中带着引用。直接引用可译为间接引用。另译:“‘这是我要对我主以扫说的。告诉以扫他的仆人雅各在 拉班那里寄居,直到如今。 我有牛、驴、羊群、仆婢,现在打发人来报告我主,为要在他眼前蒙恩。’”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-quotesinquotes and /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-quotations

我主

雅各用“我主”称呼他的兄弟以示尊敬。

你的仆人

雅各用“你的仆人”称呼他自己以示尊敬。

为要在你眼前蒙恩

“眼前”代表一个人的思想或意念。另译:“为要你肯定我”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-metonymy

Genesis 32:6

四百人

“400人”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-numbers

惧怕

这里指一个人在自己或其他人收到威胁的情况下而感到不安。

愁烦

“有压力”或作“困扰”

以扫若来击杀这一队,剩下的那一队还可以逃避

“一队”指人。另译:“若来击杀这一队人,剩下的那一队人还可以逃跑”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-metonymy

Genesis 32:9

耶和华—我祖 亚伯拉罕的 神,我父亲 以撒的 神啊

这里不是指不同的神,而是他们都敬拜同一个神。另译:“耶和华,我祖父亚伯拉罕和我父亲以撒的神”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-explicit

你曾对我说:『回你本地本族去,我要厚待你。』

这里的引用句中带着引用。直接引用可译为间接引用。另译:“耶和华,你曾说要我回本地本族去,你要厚待我”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-quotesinquotes and /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-quotations

and to your kindred

NA

我要厚待你

“我要使你受益”或作“我要善待你”

I am not worthy of all your acts of covenant faithfulness and of all the trustworthiness that you have done for your servant

NA

仆人

这里指“我”以示敬意。

如今我却成了两队了

“我成了”代表他现在拥有的。另译:“如今我有相当多的人,羊群,和财富可以分成两队”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-synecdoche

Genesis 32:11

rescue me

NA

救我脱离我哥哥 以扫的手

“手”代表权力。另译:“脱离我兄弟以扫的权力”或作“脱离我兄弟以扫”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-metonymy and /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-parallelism

I am afraid of him, that he will

NA

你曾说:『我必定厚待你,使你的后裔如同海边的沙,多得不可胜数。』

这里的引用句中带着引用。直接引用可译为间接引用。另译:“但你曾说你必定厚待你,使我的后裔如同海边的沙,多得不可胜数”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-quotesinquotes and /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-quotations

我要厚待你

“我要使你受益”或作“我要善待你”

使你的后裔如同海边的沙

这里指雅各后裔的数量如海边的沙一样多。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-simile

多得不可胜数

这句可译为主动句。另译:“没有人能数清因为数目繁多”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-activepassive

Genesis 32:13

二百

“200”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-numbers

二十......三十......四十......十

“20......30......40......10”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-numbers

and their colts

NA

每样各分一群,交在仆人手下

“交在仆人手下”意为让仆人掌管。另译:“他把他们分成小群,叫每个仆人管理一个小群”(UDB)(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-idiom

使群群相离,有空闲的地方

“每群之间留出一段距离往前行”

Genesis 32:17

又吩咐

“他命令”

asks you ... that are in front of you?'

NA

你是哪家的人?

“谁是你的主人?“

你前头这些是谁的?

“谁是你前边的牲畜的主人?”

你就说:『是你仆人 雅各的,是送给我主 以扫的礼物;他自己也在我们后边。』

这里的引用句中带着引用。直接引用可译为间接引用。另译:“我要你这样告诉他,是他仆人 雅各的,是送给他主 以扫的礼物;并且告诉他雅各正要去见他的路上。”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-quotesinquotes and /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-quotations

你仆人 雅各的

雅各这里指自己是以扫的仆人以示敬意。

我主 以扫

雅各这里指以扫是他的主以示敬意。

也在我们后边

“我们”指说话的仆人和其他领牲畜给以扫的仆人。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-exclusive

Genesis 32:19

又吩咐第二

“命令第二队”

并且你们要说:你仆人 雅各

可能的意思有1)“你们也要说,‘你的仆人雅各’”或2)‘你们要说,‘另外,你的仆人雅各。’”

解他的恨

“我要让他冷静”或作“我要让他的怒气消散”

他容纳我

“他会友善地欢迎我”

我前头去的礼物

“礼物”指仆人带去的礼物。(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-metonymy

雅各在队中住宿

这里强调雅各没有同仆人一起过去。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-rpronouns

Genesis 32:22

两个使女

“他的两个妾”指悉帕和辟拉。

渡口

河里比较浅的地方很容易就能跨过

雅博

这是河的名字。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

所有的

“他所有的东西”

Genesis 32:24

until daybreak

NA

大腿窝

“大腿根。”是在腿骨与臀部连接的部位。

雅各的大腿窝正在摔跤的时候就扭了

这句可译为主动句。另译:“那人与雅各摔跤时伤了他的大腿根”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-activepassive

天黎明了

“太阳快出来了”

祝福

“祝福”译为正式地为某人祝福,未来就能有好的事情发生在这人身上。

你不给我祝福,我就不容你去

这句可译为主动句。另译:绝对不行!你必须先祝福我,我才让你走“(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-doublenegatives

Genesis 32:27

以色列

译者可加脚注“以色列意为‘他与神较力。”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

与人

“人”泛指其他人。

Genesis 32:29

那人说:何必问我的名?

“他说,‘你为何问我的名字?’”这句反问的用意是让雅各震惊,要斥责他并让他能仔细回想刚刚与他较力,以及之前与其他人较力的经历。另译:“不要问我的名字!”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-rquestion

Peniel

NA

face to face

NA

我的性命仍得保全

这句可译为主动句。另译:“他保全了我的性命”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-activepassive

Genesis 32:31

故此

这里标记从故事转到了讲述以色列后裔的背景内容。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#writing-background

直到今日

这里指直到作者写作的世代。

大腿窝的筋

这里指连接大腿骨和大腿根的肌肉。

hip joint

NA

while dislocating

NA