Genesis 36

Genesis 36:1

以扫就是 以东,他的后代记在下面

“这些是以扫的后裔,以扫又叫以东。”这句介绍创世记36:1-8是以扫后裔的家谱。另译:“这是以扫,又名以东,的家谱。”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-explicit

亚大......阿何利巴玛

这些是以扫妻子的名字。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

赫人以伦

男子的名字。参照26:34的翻译。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

亚拿......祭便......尼拜约

这些是男人的名字。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

希未人

这里指一个大族的人。参照10:15的翻译。

巴实抹

这是以扫的一个妻子。参照26:34的翻译。

尼拜约

这是以实玛利的一个儿子的名字。参照28:8的翻译。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

Genesis 36:4

亚大......巴实......阿何利巴玛

这些是以扫妻子的名字。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

以利法......流珥......耶乌施......雅兰......可拉

这些是以扫儿子的名字。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

Genesis 36:6

就是他在 迦南地所得的

这里指他在迦南地居住期间积蓄的所有财物。另译:“那些他住在迦南地时积蓄的东西“(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-explicit

往别处去

这里指搬到另一个地方居住。另译:“前往另一个地方居住”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-idiom

二人的财物

“以扫和雅各的财物”

群畜甚多,寄居的地方容不下他们

那地不够大,不能供应雅各和以扫所有的牲畜。另译:“无法供应他们的牲畜”或作“无法供养以扫和雅各的群畜”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-explicit

where they had settled

NA

Genesis 36:9

他的后代记在下面

这句介绍创世记36:9-43整个是以扫后裔的家谱。另译:“这是以扫后裔的家谱。”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-explicit

西珥山里

这里指他们住在西珥山。整个意思可以直接翻译出来。另译:“他们住在西珥山”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-explicit

以利法......流珥

这些是以扫儿子的名字。参照36:4的翻译。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

亚大......巴实

这些是以扫的妻子的名字。参照36:1的翻译。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

提幔、 阿抹、 洗玻、 迦坦、 基纳斯......亚玛力

这些是以利法儿子的名字。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

亭纳

这是以利法的妾的名字。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

Genesis 36:13

流珥 ......耶乌施、 雅兰、 可拉

这些是以扫儿子们的名字。参照36:4的翻译。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

拿哈、 谢拉、 沙玛、 米撒

这些是流珥儿子们的名字。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

亚拿......祭便

这是男子的名字。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

巴实抹......阿何利巴玛

这是以扫妻子的名字。参照36:1的翻译。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

Genesis 36:15

以利法

这是以扫的一个儿子的名字。参照36:4的翻译。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

提幔、 阿抹、 洗玻、 迦坦、 基纳斯、可拉、亚玛力

这些是以利法儿子的名字。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

亚大

这是以扫的一个妻子的名字。参照36:1的翻译。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

Genesis 36:17

流珥 ......耶乌施、 雅兰、 可拉

这些是以扫儿子们的名字。参照36:4的翻译。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

拿哈、 谢拉、 沙玛、 米撒

这些是流珥儿子们的名字。参照36:13的翻译。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

在 以东地

这里指他们住在以东地。另译:“住在以东地的那些人”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-explicit

巴实抹......阿何利巴玛

这是以扫妻子的名字。参照36:1的翻译。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

亚拿

这是一个男子的名字。参照36:1的翻译。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

Genesis 36:20

那地原有的居民

“那些住在西珥又名以东的人”

西珥

“西珥”是男子的名字又是国名。

何利人

“何利人”指一族人。参照14:3的翻译。

罗坍、 朔巴、 祭便、 亚拿、 21底顺、 以察、 底珊......何利、 希幔

这些是男子的名字。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

亭纳

这是一个女子的名字。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

Genesis 36:23

朔巴......祭便

这些是男子的名字。参照36:20的翻译。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

亚勒文、 玛拿辖、 以巴录、 示玻、 阿南......亚雅、 亚拿

这是男子的名字。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

Genesis 36:25

亚拿......底顺......以察......底珊

这些是男子的名字。参照36:20的翻译。

阿何利巴玛

这是女子的名字。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

欣但、 伊是班、 益兰、 基兰......辟罕、 撒番、 亚干......乌斯、 亚兰

这些是男子的名字。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

Genesis 36:29

何利人

这是一族的名字。参照14:3的翻译。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

罗坍,朔巴,祭便,亚拿,底顺,以察,底珊

这些是男子的名字。参照36:20的翻译。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

在 西珥地

这里指他们住在西珥地。另译:“那些住在西珥地的人”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-explicit

Genesis 36:31

比拉......比珥......约巴......谢拉

这些是男子的名字。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

他的城

这里指他住的那城。另译:“他住过的城的名字”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-idiom

亭哈巴......波斯拉

这些是地名。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

Genesis 36:34

约巴

这是男子的名字。参照36:31的翻译。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

户珊......哈达......比达......桑拉

这些是男子的名字。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

提幔地的人 户珊

这里指户珊住在提幔地。另译:“住在提幔地的户珊”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-explicit

亚未得......玛士利加

这是地名。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

提幔地的人

“提幔的后裔”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

他的城

这里指他住的那城。另译:“他住过的城的名字”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-idiom

玛士利加人 桑拉

“从玛士利加来的桑拉”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

Genesis 36:37

桑拉

这是男子的名字。参照36:34的翻译。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

大河边的 利河伯人 扫罗接续他作王

扫罗住在利河伯。利河伯位于幼发拉底河边。这个信息可以翻译得更明确。另译:“利河伯人扫罗接续他作王,利河伯是在幼发拉底河沿岸”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-explicit

扫罗......巴勒·哈南......亚革波......哈达......玛特列......米·萨合

这些是男子的名字。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

利河伯......巴乌

这些是地名。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

他的城

这里指他住的那城。另译:“他住过的城的名字”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-idiom

the daughter of Matred, the granddaughter of Me Zahab

NA

米希她别

这是一个女子的名字。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

Genesis 36:40

族长

“一族的首领”

按着他们的宗族、住处、名字记在下面

族群和地区是按族长的名字命名的。UDB版有较为清楚的翻译。另译:“他们的族名和所住的地域是按族长的名字命名的。他们的名字如下:”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-explicit

亭纳, 亚勒瓦,耶帖,阿何利巴玛, 以拉,比嫩,基纳斯,提幔,米比萨,玛基叠和以兰

这些是族群的名字。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

settlements

NA

This was Esau

NA