Genesis 50

Genesis 50:1

Pagkatapos niyakap ni Jose ang mukha ng kanyang ama

"Pagkatapos si Jose ay namighati sa kalungkutan sa kanyang ama" o "itinapon ni Jose ang kanyang sarili sa kanyang ama"

kanyang mga lingkod na manggagamot

"kanyang mga lingkod na nag-alaga sa patay na katawan"

na embalsamuhin

Isang natatanging paraan ng pangangalaga ng patay na katawan bago ito ilibing.

Ginawa nila ito ng apatnapung araw

"Ginawa nila ito ng 40 na araw" (Tingnan: /WA-Catalog/tl_tm?section=translate#translate-numbers)

pitumpung araw

"70 na araw" (Tingnan: /WA-Catalog/tl_tm?section=translate#translate-numbers)

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/50

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/50

Genesis 50:4

mga araw ng pag-iyak

"mga araw ng pagluluksa para sa kanya" o "mga araw ng pag-iyak para sa kanya"

Kung ngayon may nahanap akong pabor sa iyong mga mata

Tingnan kung paano mo isinalin ang pariralang ito sa https://read-dev.bibletranslationtools.org//u/WA-Catalog/tl_notes/gen.html#chp-30-vs-27.

Tingnan mo, malapit na akong mamatay

"Tingnan mo, mamamatay na ako"

tulad ng ipinanumpa niya sa iyo

"tulad ng isinumpa mo sa kanya"

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/50

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/50

Genesis 50:7

lahat ng mga opisyal ng Paraon

lahat ng mga pangunahing pinuno ng Paraon ay dumalo sa prusisyon ng libing.

tagapayo ng kanyang sambahayan

Ito ang mga maharlikang salinlahi ng pamilya ni Paraon.

kasama lahat ng sambahayan ni Jose at kanyang mga kapatid, at sambahayan ng kanyang ama

Ito ay maaaring isalin sa bagong pangungusap: "sambahayan ni Jose, kanyang mga kapatid at ang sambahayan ng kanyang ama ay kasama rin niyang pumunta."

Pero iniwan nila ang mga bata

"Pero iniwan nila ang kanilang mga anak"

Ito ay isang napakalaking pulutong ng tao

"Ito ay isang napakamalaking pagtitipon"

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/50

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/50

Genesis 50:10

Nang sila ay dumating

Ang salitang "sila" ay tumutukoy sa kasama sa prusisyon ng libing.

giikan ni Atad

Ang salitang "Atad" ay nangangahulugang "tinik" at ito ay maaaring tumutukoy sa isang napakalawak na tinik na tumubo sa lugar. O, maaari itong pangalan ng isang tao na nagmamay-ari ng giikan. (Tingnan: /WA-Catalog/tl_tm?section=translate#translate-names)

sila ay nagluksa ng napakatindi at napakalungkot na pagdadalamhati

"sila ay labis na malungkot at nagluksa sila ng labis"

pitong araw

"7 araw"

sa giikan ni Atad

"sa giikan ni Atad" (Tingnan: /WA-Catalog/tl_tm?section=translate#translate-names)

Ito ay isang napakalungkot na pagluluksa ng mga Ehipto

"Ang pagluluksa ng mga taga-Ehipto ay napakalutindi"

Abel Mizraim

Ang tagasalin ay maaaring magdagdag ng talababa na nagsasabing:" Ang pangalang Abel Mizraim ay nangangahulugang "ang pagluluksa ng Ehipto." (Tingnan: /WA-Catalog/tl_tm?section=translate#translate-names)

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/50

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/50

Genesis 50:12

kaya ang kanyang mga anak

"Kaya ang mga anak ni Jacob"

ayon sa inihabilin niya sa kanila

"ayon sa iniutos niya sa kanila"

Macpela...Mamre

Tingnan kung paano mo ito isinalin sa https://read-dev.bibletranslationtools.org//u/WA-Catalog/tl_notes/gen.html#chp-23-vs-17.

Efron na Heteo

Tingnan kung paano mo isinalin ang pangalang ito sa https://read-dev.bibletranslationtools.org//u/WA-Catalog/tl_notes/gen.html#chp-23-vs-17.

bumalik si Jose patungong Ehipto

"bumalik si Jose sa Ehipto"

lahat ng sumama sa kaniya

"lahat ng pumunta kasama niya"

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/50

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/50

Genesis 50:15

Paano kung si Jose ay may dinadala pang sama ng loob

"Paano kung galit si Jose sa atin"

Nagbigay ng mga tagubilin ang iyong ama bago siya mamatay, na nagsasabing

Si Jacob ang ama ng lahat ng magkapatid. Dito sinasabi nilang "iyong ama" para bigyang-diin na kailangang magbigay pansin ni Jose sa sinasabi ng kanyang ama. Maaaring isalin na: Bago mamatay ang ating ama, sinabi niya"

at ang kamalian na kanilang nagawa nang pinagmalupitan ka nila

"dahil sa mga masasamang bagay na ginawa nila sa iyo"

Ngayon pakiusap patawarin mo ang mga lingkod ng Diyos ng iyong ama

"Ngayon pakiusap patawarin mo kami, ang mga lingkod ng Diyos ng iyong ama, dahil sa mga masasamang bagay na ginawa namin sa iyo"

Si Jose ay umiyak nang dinala ang mensahe sa kanila

"Si Jose ay umiyak nang narinig niya ang mensaheng ito" (Tingnan: /WA-Catalog/tl_tm?section=translate#figs-activepassive)

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/50

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/50

Genesis 50:18

nagpatirapa sa harap niya

Yumuko sila nang nakasayad ang kanilang mukha sa lupa. Ito ay palatandaan ng pagpapakumbaba at respeto kay Jose.

Nasa kalagayan ba ako ng Diyos?

Gumagamit si Jose ng tanong para aliwin ang kanyang mga kapatid. Maaaring isalin an: "Hindi ako ang nasa lugar ng Diyos" o "Hindi ako Diyos" (Tingnan: /WA-Catalog/tl_tm?section=translate#figs-rquestion)

ninais niyo na ipahamak ako

"sinadya niyong gumawa ng kasamaan sa akin"

ninais ng Diyos ito para sa kabutihan

"sinadya ito ng Diyos para sa kabutihan"

Kaya ngayon huwag kayong matakot

"Kaya huwag ninyo akong katakutan"

Paglalaanan ko kayo at ang inyong mga anak.

"Lagi kong sisiguraduhing kayo at ang inyong mga anak ay may sapat na makakain"

Inaliw niya sila sa paraang ito at nakipag-usap ng may kagandahang-loob sa kanila.

"Inaliw niya sila sa pamamagitan ng pakikipag-usap sa kanila ng may kagandahang-loob"

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/50

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/50

Genesis 50:22

Makir

Ito ang pangalan ng apo ni Jose. (Tingnan: /WA-Catalog/tl_tm?section=translate#translate-names)

Sila ay "ipinanganak sa kanyang mga tuhod."

Nangangahulugan ang pahayag na ito na nakatanggap sila ng natatanging karapatan sa mana. Maaaring isalin na: "Binigyan sila ni Jose ng natatanging karapatan sa mana." (Tingnan: /WA-Catalog/tl_tm?section=translate#figs-idiom at /WA-Catalog/tl_tm?section=translate#figs-activepassive)

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/50

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/50