Genesis 21

ปฐมกาล 21 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้

ความโกรธของซาราห์

หลังจากซาราห์สามารถมีบุตรของตัวเองและเขายังมีชีวิตอยู่ในวัยทารก เธอเริ่มโกรธอิชมาเอลบุตรชายอีกคนหนึ่งของอับราฮัม เขาจะเป็นเครื่องเตือนใจเสมอเกี่ยวกับบาปของเธอ พระเจ้าทรงอวยพรอิชมาเอล แต่เขาไม่สามารถรับมรดกแห่งพระสัญญาที่ให้ไว้กับอับราฮัมได้ (ดูที่: /WA-Catalog/th_tw?section=kt#sin, /WA-Catalog/th_tw?section=kt#inherit และ /WA-Catalog/th_tw?section=kt#promise และ/WA-Catalog/th_tw?section=kt#bless)

ละทิ้งอิชมาเอล

ตามกฎหมายในเวลานี้ ฮาการ์สามารถได้รับอิสรภาพจากการเป็นทาสโดยการยอมสละการเรียกร้องเพื่อรับมรดก นี่คือสาเหตุที่ฮาการ์ทิ้งบุตรชายของเธอไว้ใต้ต้นไม้ (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-explicit)

สนธิสัญญา

อาบีเมเลคกษัตริย์ต่างชาติได้ทำพันธสัญญาหรือสนธิสัญญากับอับราฮัม เป็นไปได้ว่าพระองค์ทรงทำสิ่งนี้เพราะพระองค์ทรงยอมรับฤทธิ์อำนาจของพระเจ้าของอับราฮัม แต่เหตุผลที่แท้จริงของพระองค์นั้นไม่เป็นที่ทราบได้ (ดูที่: /WA-Catalog/th_tw?section=kt#covenant)

Genesis 21:1

พระยาห์เวห์ทรงเอาใจใส่ซาราห์

ในที่นี้วลี "ทรงเอาใจใส่" หมายถึงพระยาห์เวห์ทรงช่วยซาราห์ให้มีบุตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงช่วยซาราห์" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-explicit)

Genesis 21:2

คลอดบุตรชายคนหนึ่งให้แก่อับราฮัม

"ให้กำเนิดบุตรชายของอับราฮัม"

ในวัยชราของเขา

"เมื่ออับราฮัมแก่ชรามาก"

ในเวลาที่กำหนดไว้ตามที่พระเจ้าได้ตรัสแก่เขาแล้วนั้น

"ในเวลาที่แน่นอนที่พระเจ้าตรัสแก่เขาว่าจะเกิดขึ้น"

Genesis 21:3

อับราฮัมตั้งชื่อบุตรชายของเขา บุตรคนเดียวที่ได้เกิดมาให้เขา ผู้ที่ซาราห์ให้กำเนิดแก่เขา คือ อิสอัค

"อับราฮัมตั้งชื่อบุตรชายคนแรกของเขา คนที่ซาราห์ให้กำเนิดคืออิสอัค" หรือ "อับราฮัมตั้งชื่อบุตรชายคนแรกของพวกเขาว่าอิสอัค"

Genesis 21:4

อับราฮัมได้ทำสุหนัตบุตรชายของเขา คือ อิสอัค เมื่อเขาอายุได้แปดวัน

"เมื่ออิสอัคบุตรชายของเขาอายุแปดวันอับราฮัมทำสุหนัตเขา"

แปดวัน

"8 วัน" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

พระเจ้าทรงมีพระบัญชา

"ทรงมีพระบัญชาให้อับราฮัมทำ"

Genesis 21:5

หนึ่งร้อย

"100" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 21:6

พระเจ้าทรงได้ทำให้ฉันหัวเราะ

ซาราห์กำลังหัวเราะเพราะเธอรู้สึกประหลาดใจและมีความสุข นี่สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงทำให้ฉันหัวเราะอย่างมีความสุข" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-explicit)

นั่นคือทุกคนที่ได้ยินจะหัวเราะกับฉัน

สิ่งที่ผู้คนจะได้ยินสามารถกล่าวให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนที่ได้ยินเกี่ยวกับสิ่งที่พระเจ้าได้ทรงทำเพื่อฉัน" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-explicit)

Genesis 21:7

ใครควรจะพูดแก่อับราฮัมว่าซาราห์ควรเลี้ยงเด็ก

คำถามเชิงโวหารนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครพูดกับอับราฮัมได้ว่าซาราห์จะเลี้ยงเด็ก" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-rquestion)

ควรเลี้ยงเด็ก

นี่เป็นวิธีที่สุภาพในการกล่าวถึงการให้น้ำนมทารกจากเต้านม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เลี้ยงบุตรด้วยน้ำนมของเธอเอง" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-euphemism)

Genesis 21:8

เด็กคนนั้นได้เติบโตและ...อิสอัคหย่านม

คำว่า "หย่านม" ในที่นี้เป็นวิธีที่สุภาพในการพูดว่าเด็กไม่ดื่มนมจากเต้านมแล้ว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อิสอัคเติบโตและเมื่อเขาไม่ต้องการน้ำนมมารดาของเขาอีกต่อไป อับราฮัมได้จัดงานเลี้ยงใหญ่" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-euphemism)

Genesis 21:9

เมื่อซาราห์ได้เห็นบุตรชายของฮาการ์ คนอียิปต์ผู้ซึ่งนางได้ให้กำเนิดแก่อับราฮัมที่กำลังล้อเลียน

ชื่อบุตรชายของฮาการ์สามารถกล่าวให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อิชมาเอลบุตรชายของฮาการ์คนอียิปต์และอับราฮัม" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-explicit)

กำลังล้อเลียน

สามารถกล่าวให้ชัดเจนว่าเขาเย้ยหยันหรือหัวเราะเยาะอิสอัค คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หัวเราะใส่อิสอัค" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-explicit)

Genesis 21:10

นางจึงพูดกับอับราฮัม

"ซาราห์พูดกับอับราฮัม"

จงขับไล่

"ส่งออกไป" หรือ "กำจัด"

นางทาสคนนี้และบุตรชายของนางไปเสีย

นี่หมายถึง ฮาการ์ และ อิชมาเอล ซาราห์อาจไม่ได้เอ่ยชื่อของพวกเขาเพราะเธอโกรธพวกเขา

บุตรชายของฉันกับอิสอัค

"กับอิสอัคบุตรชายของฉัน"

Genesis 21:11

สิ่งนี้ทำให้อับราฮัมเป็นทุกข์ใจอย่างมาก

"อับราฮัมไม่มีความสุขอย่างมากกับสิ่งที่ซาราห์พูด"

เพราะบุตรชายของเขา

"เพราะมันเกี่ยวกับบุตรชายของเขา" เป็นที่เข้าใจว่านี่หมายถึงบุตรชายของเขาก็คืออิชมาเอล (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-explicit)

Genesis 21:12

อย่าเป็นทุกข์เพราะเด็กคนนั้นเลย และเพราะหญิงรับใช้ของเจ้า

"อย่าเสียใจเกี่ยวกับเด็กคนนั้นและหญิงรับใช้ของเจ้า"

จงฟังคำของนางในทุกสิ่งที่นางพูดแก่เจ้าในเรื่องนี้

"ทำทุกสิ่งที่ซาราห์พูดแก่เจ้าเกี่ยวกับพวกเขา"

เพราะโดยทางอิสอัค เชื้อสายของเจ้าจะมีชื่อเสียง

วลี "จะมีชื่อเสียง" หมายถึงผู้ที่เกิดผ่านทางอิสอัค คือสิ่งที่พระเจ้าทรงถือว่าเป็นบุตรหลานที่พระองค์ทรงสัญญากับอับราฮัม "อิสอัคเป็นผู้เป็นบรรพบุรุษของเชื้อสายที่เราสัญญาว่าจะมอบให้เจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-activepassive)

Genesis 21:13

เราจะทำให้บุตรชายของหญิงรับใช้คนนั้นเป็นชาติหนึ่งด้วย

คำว่า "ชาติ" หมายถึงพระเจ้าจะทรงประทานเชื้อสายให้เขามากมายเพื่อให้พวกเขากลายเป็นชนชาติที่ยิ่งใหญ่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะทำให้บุตรชายของหญิงรับใช้เป็นบิดาของชนชาติที่ยิ่งใหญ่" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-metonymy)

Genesis 21:14

เอาขนมปัง

คำเหล่านี้สามารถหมายถึง 1) อาหารทั่วไป หรือ 2) ขนมปังเท่านั้น (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-synecdoche)

น้ำหนึ่งถุงหนัง

"น้ำหนึ่งถุง" ภาชนะบรรจุน้ำทำจากหนังสัตว์

Genesis 21:15

เมื่อน้ำในถุงหนังหมด

"เมื่อถุงน้ำว่างเปล่า" หรือ "เมื่อพวกเขาดื่มน้ำจนหมด"

Genesis 21:16

ระยะไกลประมาณลูกธนูตก

ระยะนี้หมายถึงระยะที่คนๆ หนึ่งสามารถยิงธนูด้วยลูกธนูได้ นี่คือประมาณ 100 เมตร

อย่าให้ฉันมองดูความตายของเด็กนั้น

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความตาย" สามารถกล่าวเป็นคำว่า "ตาย" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฉันไม่ต้องการเฝ้าดูเด็กคนนี้ตาย" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

นางได้ร้องเสียงดังและร่ำไห้

ในที่นี้ "เสียง" แทนเสียงร้องไห้ของเธอ การ "ร้องเสียงดัง" หมายถึงการร้องไห้เสียงดัง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เธอร้องไห้ออกมาอย่างดังและร่ำไห้" หรือ "เธอร่ำไห้ออกมาด้วยเสียงอันดัง " (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-idiom)

Genesis 21:17

เสียงของเด็ก

"เสียงของเด็กผู้ชาย" ในที่นี้ "เสียง" แทนเสียงร้องไห้หรือเสียงพูดของเด็กชายคนนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เสียงของอิชมาเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-metonymy)

ทูตสวรรค์ของพระเจ้า

"ผู้สื่อสารจากพระเจ้า" หรือ "ผู้สื่อสารของพระเจ้า"

จากท้องฟ้า

ในที่นี้ "ท้องฟ้า" หมายถึงสถานที่ที่พระเจ้าประทับอยู่

เจ้ามีปัญหาอะไร

"มีอะไรผิดปกติ" หรือ "ทำไมเจ้าจึงกำลังร้องไห้"

เสียงของเด็กนั้นจากที่ที่เขาอยู่

ในที่นี้ "เสียง" หมายถึงเสียงร้องไห้หรือเสียงพูดของเด็กชายคนนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เสียงของเด็กชายที่นอนอยู่ตรงนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-metonymy)

Genesis 21:18

ยกเด็กนั้นขึ้น

"ช่วยให้เด็กคนนั้นลุกขึ้นยืน"

เราจะทำให้เขาเป็นชนชาติที่ยิ่งใหญ่ชนชาติหนึ่ง

การทำให้อิชมาเอลเป็นชนชาติที่ยิ่งใหญ่หมายถึงพระเจ้าจะประทานเชื้อสายมากมายให้แก่เขา จะทรงให้เขากลายเป็นชนชาติที่ยิ่งใหญ่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะทำให้เชื้อสายของเขากลายเป็นชนชาติที่ยิ่งใหญ่" หรือ "เราจะทำให้เขากลายเป็นบรรพบุรุษของชนชาติที่ยิ่งใหญ่" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-metonymy)

Genesis 21:19

พระเจ้าทรงได้เปิดตาของนาง และนางได้เห็น

พระเจ้าทรงทำให้ฮาการ์รับรู้ถึงบ่อน้ำนั้นเหมือนกับพระองค์ทรงเปิดตาของเธอจริงๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงทำให้ฮาการ์เห็น" หรือ "พระเจ้าทรงสำแดงให้เธอเห็น" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-metaphor)

ถุงหนัง

"ภาชนะที่ทำจากหนัง" หรือ "ถุง"

เด็ก

"เด็กผู้ชาย" หรือ "อิชมาเอล"

Genesis 21:20

พระเจ้าได้ประทับอยู่กับเด็กนั้น

วลี "ประทับอยู่กับ" ในที่นี้เป็นสำนวนที่หมายถึงพระเจ้าทรงช่วยหรือทรงอวยพรเด็กคนนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงชี้นำเด็กคนนั้น" หรือ "พระเจ้าทรงอวยพรเด็กคนนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-idiom)

กลายเป็นมือธนู

"เชี่ยวชาญมากในการใช้ธนูและพวกลูกธนู"

Genesis 21:21

ได้หาภรรยา

"หาภรรยาคนหนึ่ง"

Genesis 21:22

ในเวลานั้น

วลีนี้เป็นจุดเริ่มต้นตอนใหม่ของเรื่องราว ถ้าภาษาของท่านมีวิธีการสื่อสารคำนี้ ท่านสามารถใช้คำนั้นได้ที่นี่ (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#writing-newevent)

ฟีโคล์

นี่คือชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-names)

แม่ทัพของเขา

"ผู้บัญชาการกองทัพของเขา"

ทัพของเขา

คำว่า "เขา" หมายถึง อาบีเมเลค

พระเจ้าประทับอยู่กับเจ้าในทุกสิ่งที่เจ้าทำ

วลี "อยู่กับเจ้า" ในที่นี้เป็นสำนวนที่หมายถึงพระเจ้าทรงช่วยหรือทรงอวยพรอับราฮัม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงอวยพรทุกสิ่งที่เจ้าทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-idiom)

Genesis 21:23

เหตุฉะนั้นบัดนี้

คำว่า "เหตุฉะนั้นบัดนี้" ไม่ได้หมายความว่า "ในขณะนี้" แต่ใช้เพื่อดึงดูดความสนใจไปยังสิ่งสำคัญที่ตามมา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-explicit)

จงปฏิญาณต่อเรา ณ ที่นี่โดยพระเจ้า

นี่เป็นสำนวนที่มีความหมายที่จะทำให้คำสาบานศักดิ์สิทธิ์โดยให้ผู้มีสิทธิอำนาจสูงสุดร่วมเป็นพยาน ในกรณีนี้คือพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สัญญากับพระเจ้าในฐานะพยานของเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-idiom)

เจ้าจะไม่ประพฤติอย่างผิดๆ กับเรา

"ว่าเจ้าจะไม่โกหกเรา"

เจ้าจะไม่ประพฤติอย่างผิดๆ ... กับบุตรหลานของเรา

วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะจัดการกับเราและเชื้อสายของเราอย่างตรงไปตรงมา" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

จงแสดงแก่เรา...เหมือนพันธสัญญาที่สัตย์ซื่อที่เราได้แสดงต่อเจ้า

ผู้ชายทั้งสองที่ได้ทำพันธสัญญาต่อกัน คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความสัตย์ซื่อ" สามารถกล่าวเป็นคำว่า "ซื่อสัตย์" หรือ "ภักดี" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงซื่อสัตย์ต่อเราและต่อแผ่นดินนี้อย่างที่เราได้ทำกับเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

แก่ดินแดน

ในที่นี้ "ดินแดน" แทนถึงประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แก่ประชาชนแห่งแผ่นดิน" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-metonymy)

Genesis 21:24

ข้าพระองค์ขอปฏิญาณ

วลีนี้สามารถกล่าวด้วยข้อความที่เข้าใจได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์สาบานได้ว่าจะซื่อสัตย์ต่อพระองค์และต่อประชาชนของพระองค์อย่างที่พระองค์ได้ทำกับข้าพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Genesis 21:25

อับราฮัมยังได้บ่นกับอาบีเมเลค

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) อับราฮัมบ่นเกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้น หรือ 2) "อับราฮัมตำหนิอาบีเมเลคด้วย"

เรื่องบ่อน้ำที่ข้าราชการของอาบีเมเลคได้ยึดไปจากเขา

"เพราะข้าราชการของอาบีเมเลคได้ยึดบ่อน้ำแห่งหนึ่งของอับราฮัม"

ยึดไปจากเขา

"เอาไปจากอับราฮัม" หรือ "เข้าควบคุม"

Genesis 21:26

เราไม่เคยยินเรื่องนี้มาก่อนจนถึงวันนี้

"นี่เป็นครั้งแรกที่เราเคยได้ยินเรื่องนี้"

Genesis 21:27

ดังนั้นอับราฮัมจึงเอาแกะ และวัวหลายตัว และยกพวกมันให้อาบีเมเลค

นี่เป็นสัญลักษณ์ของมิตรภาพและที่อับราฮัมตกลงทำพันธสัญญากับอาบีเมเลค (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-symaction)

Genesis 21:28

อับราฮัมได้จัดเอาลูกแกะตัวเมียเจ็ดตัวจากฝูงแกะ

"อับราฮัมแยกลูกแกะตัวเมียเจ็ดตัวออกจากฝูง"

Genesis 21:29

ลูกแกะตัวเมียเจ็ดตัวเหล่านี้ที่เจ้าได้จัดแยกตามที่กำหนดไว้ มีความหมายอะไร?

"ทำไมเจ้าถึงแยกลูกแกะเจ็ดตัวออกจากฝูง?"

Genesis 21:30

พระองค์จะได้รับ

"พระองค์จะยึดเอา"

จากมือของข้าพระองค์

ในที่นี้ "มือ" แทนถึงอับราฮัม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากข้าพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-synecdoche)

นี่แหละจะเป็นพยาน

คำว่า "นี่" หมายถึงของถวายคือลูกแกะเจ็ดตัว

นี่แหละจะเป็นพยานสำหรับข้าพระองค์

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "พยาน" สามารถกล่าวเป็นคำว่า "เพื่อพิสูจน์" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อพิสูจน์ต่อทุกคน" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Genesis 21:31

เขาจึงเรียกสถานที่นั้น

"อับราฮัมเรียกชื่อสถานที่นั้น"

เบเออร์เชบา

ผู้แปลอาจเพิ่มเชิงอรรถว่า "เบเออร์เชบาสามารถมีความหมายว่า "บ่อน้ำแห่งคำสาบาน" หรือ "บ่อน้ำเจ็ด"

พวกเขาทั้งสอง

"อับราฮัมและอาบีเมเลค"

Genesis 21:32

ฟีโคล์

นี่คือชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง ดูที่เคยแปลไว้ใน ปฐมกาล 21:22

Genesis 21:33

ต้นสนหมอก

นี่คือต้นไม้ที่เขียวชอุ่มตลอดปีที่สามารถเติบโตในทะเลทราย สามารถกล่าวให้มีความหมายกว้างมากขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต้นไม้" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-unknown)

พระเจ้านิรันดร์

"พระเจ้าผู้ทรงดำรงอยู่นิรันดร์"

Genesis 21:34

เวลาหลายวัน

"เป็นเวลานาน"