Genesis 9

ปฐมกาล 09 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ

บางฉบับแปลมักจะแยกเนื้อหาส่วนที่เป็นการอ้างอิง ส่วนที่เป็นคำอธิษฐาน หรือบทเพลงต่างๆ ไว้ต่างหาก ฉบับ ULB และฉบับแปลภาษาอังกฤษอื่นๆ ได้วางบรรทัดของบทที่ 9:6-7 ที่เป็นส่วนหนึ่งของบทกวีที่อ้างอิงมาเยื้องจากข้อความอื่นๆ ออกไปทางด้านขวาของหน้า ฉบับแปลเหล่านี้ยังได้แยกบทที่ 9:25-27 ซึ่งมีส่วนที่เป็นการอ้างอิงถึงสองส่วนไว้ต่างหากด้วย

บางฉบับแปลได้จัดวางแต่ละบรรทัดของบทกวีให้เยื้องออกไปทางด้านขวาของข้อความส่วนที่เหลือเพื่อให้อ่านได้ง่ายขึ้น ฉบับ ULB ได้จัดวางบทกวีในบทที่ 9:6 และ 9:25-27 ตามแบบนี้

แนวคิดเฉพาะในบทนี้

ความสัมพันธ์ระหว่างมนุษย์กับสัตว์

มีการเปลี่ยนแปลงที่เห็นได้ชัดในความสัมพันธ์ระหว่างมนุษย์กับสัตว์บนแผ่นดินโลก ก่อนน้ำท่วม มนุษย์กับสัตว์ทั้งหลายมีความปรองดองกัน แต่หลังจากน้ำท่วม สัตว์ทั้งหลายมีความหวาดกลัวต่อมนุษย์ และมนุษย์ก็ได้รับอนุญาตให้กินสัตว์ต่างๆ ได้ซึ่งเป็นสิ่งที่ก่อนหน้านั้นเขาไม่ได้รับอนุญาตให้ทำ (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-explicit)

ชีวิตในเลือด

บทนี้ให้แนวคิดเรื่องชีวิตที่อยู่ในเลือดของสัตว์และของมนุษย์ ในความคิดของคนฮีบรู เลือดแทนถึงชีวิตซึ่งอยู่ในสิ่งมีชีวิตอย่างหนึ่ง นี่เป็นภาพสื่อแนวคิดที่ใช้ตลอดทั้งพระคัมภีร์นี้ (ดูที่: /WA-Catalog/th_tw?section=kt#life และ /WA-Catalog/th_tw?section=kt#blood)

พันธสัญญากับโนอาห์

พระเจ้าทรงทำพันธสัญญากับโนอาห์ พันธสัญญานี้เป็นสัญญาที่ไม่มีเงื่อนไขที่พระเจ้าทรงทำเพื่อสัญญาว่าจะไม่ทำลายโลกทั้งโลกด้วยน้ำท่วมอีกเลย สายรุ้งเป็นสัญลักษณ์ของพันธสัญญานี้ตลอดไป (ดูที่: /WA-Catalog/th_tw?section=kt#covenant และ /WA-Catalog/th_tw?section=kt#promise)

การเปลือยกายของบิดา

ในวัฒนธรรมสมัยของโนอาห์ การมองเห็นบิดาเปลือยกายนั้นถือว่าเป็นเรื่องที่ไม่สามารถยอมรับได้ ดังนั้นจึงเป็นความผิดของฮามที่เปิดเผยการเปลือยกายของบิดาให้กับพวกพี่น้องของเขาเห็น การกระทำของฮามนับว่าเป็นการดูถูกหรือหยาบคาย (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-explicit)

การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้

"จงมีลูกดก ทวีมากขึ้น และเต็มแผ่นดิน"

นี่คือคำสั่งที่พระเจ้าประทานให้ พระองค์ทรงคาดหวังให้โนอาห์เชื่อฟังพระองค์

Genesis 9:1

จงมีลูกดก ทวีมากขึ้น และเต็มแผ่นดิน

นี่คือพระพรของพระเจ้า พระองค์ตรัสแก่โนอาห์และครอบครัวของเขาให้สืบพันธุ์มนุษย์ที่เหมือนกับพวกเขามากขึ้น เพื่อจะมีมนุษย์จำนวนมาก คำว่า "ทวีมากขึ้น" อธิบายถึงวิธีที่พวกเขาจะ "มีลูกดก" ดูที่เคยแปลไว้ใน ปฐมกาล 1:28 (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-doublet และ /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-idiom)

Genesis 9:2

ความหวาดกลัวต่อเจ้า และความเกรงกลัวต่อเจ้าจะมีเหนือสัตว์ทุกตัวที่มีชีวิต...และเหนือปลาทั้งหมดแห่งท้องทะเล

ผู้เขียนพูดถึงความกลัวและความเกรงกลัวเหมือนกับเป็นวัตถุทางกายภาพที่สามารถอยู่เหนือสัตว์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สัตว์ที่มีชีวิตทุกตัว...และปลาในทะเลจะเกรงกลัวเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-metaphor)

ความหวาดกลัวต่อเจ้า และความเกรงกลัวต่อเจ้า

คำว่า "กลัว" และ "ความเกรงกลัว" มีความหมายโดยพื้นฐานอย่างเดียวกันและเป็นการเน้นถึงความกลัวอย่างมากที่สัตว์เหล่านั้นมีต่อมวลมนุษย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความหวาดกลัวอย่างมากต่อเจ้า" หรือ "ความกลัวลานที่มีต่อเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-doublet)

สัตว์ทุกตัวที่มีชีวิตบนพื้นแผ่นดิน

วลีนี้หมายถึงสัตว์ประเภทแรกของสัตว์สี่ประเภทที่ผู้เขียนได้กล่าวเอาไว้และไม่ได้รวมถึงสัตว์ต่างๆ ที่เหลือที่เขากล่าวถึงถัดมา

นก

นี่เป็นคำทั่วไปที่ใช้กับสิ่งต่างๆ ที่บินได้ ดูที่เคยแปลไว้ใน ปฐมกาล 1:21

เหนือสัตว์ทุกตัวที่มีชีวิตบนพื้นแผ่นดิน

วลีนี้รวมถึงสัตว์ขนาดเล็กทุกชนิด ดูที่เคยแปลไว้ใน ปฐมกาล 1:25

พวกมันทั้งหมดได้ถูกมอบไว้ในมือเจ้า

มือแทนถึงการควบคุม ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกมันอยู่ในการควบคุมของเจ้า" หรือ "เราได้ทำให้พวกมันอยู่ภายใต้การควบคุมของเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-metonymy และ/WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-activepassive)

Genesis 9:3

ข้อมูลทั่วไป

พระเจ้ายังคงตรัสกับโนอาห์และบุตรชายทั้งหลายของเขา

Genesis 9:4

ชีวิต ... เลือด

ผ้แปลอาจเพิ่มเชิงอรรถว่า "เลือดเป็นสัญลักษณ์สำหรับชีวิต" ผู้แปลอาจเพิ่มเชิงอรรถที่กล่าวในทำนองนี้ด้วยว่า "พระเจ้าได้ทรงบัญชาให้มนุษย์ที่จะไม่กินเนื้อสัตว์ในขณะที่ยังคงมีเลือดอยู่ในนั้น พวกเขาต้องปล่อยให้เลือดไหลออกจนหมดเสียก่อน"

Genesis 9:5

ข้อมูลทั่วไป

พระเจ้ายังคงตรัสกับโนอาห์และบุตรชายทั้งหลายของเขา

แต่สำหรับเลือดของเจ้า

วลีนี้เปรียบเทียบความแตกต่างระหว่างเลือดของมนุษย์กับเลือดของสัตว์ (ปฐมกาล 9:4)

แต่สำหรับเลือดของเจ้า ชีวิตที่อยู่ในเลือดของเจ้า

วลีนี้มีความหมายว่ามีการหลั่งเลือด หรือมีเลือดไหลออกมาหรือทะลักออกมา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าใครทำให้เลือดของเจ้าไหลออกมา" หรือ "ถ้าใครทำให้เลือดของเจ้าทะลักออกมา" หรือ "ถ้าใครฆ่าเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-explicit และ /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-metaphor)

ชีวิต

คำนี้หมายถึงชีวิตทางกายภาพ

เราจะเรียกค่าตอบแทน

ค่าตอบแทนนี้หมายถึงความตายของผู้ที่เป็นฆาตกรไม่ใช่เงิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะเรียกร้องให้ใครก็ตามที่ฆ่าเจ้าต้องจ่าย"

จากมือ

ในที่นี้ คำว่า "มือ" หมายถึงคนที่รับผิดชอบสิ่งที่เกิดขึ้น (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-synecdoche)

เราจะเรียกค่าตอบแทนจากมือของสัตว์ทุกตัว

"เราจะเรียกร้องให้สัตว์ตัวใดก็ตามที่เอาชีวิตของเจ้าไปต้องจ่าย"

จากมือของมนุษย์ใดๆ นั่นคือจากมือของใครก็ตามผู้ซึ่งฆ่าพี่น้องของเขา เราจะเรียกคืนเพราะชีวิตของคนๆ นั้น

"เราจะเรียกร้องให้ใครก็ตามที่เอาชีวิตของอีกคนหนึ่งต้องจ่าย"

จากมือของ

วลีนี้หมายถึงบุคคลนั้นแบบปัจเจกบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากคนนั้นๆ" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-synecdoche)

พี่น้อง

ในที่นี้ "พี่น้อง" ถูกใช้เป็นการอ้างอิงแบบกว้างๆ ถึงเครือญาติ เช่น เป็นสมาชิกของเผ่าเดียวกัน ตระกูลเดียวกัน หรือกลุ่มคนเดียวกัน

Genesis 9:6

ใครก็ตามที่ทำให้มนุษย์เลือดไหล เลือดของเขาก็จะไหลโดยมนุษย์ด้วย

การไหลของเลือดเป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายถึงการฆ่าใครบางคน หมายความว่าถ้าบุคคลใดทำการฆาตกรรมผู้อื่น ผู้อื่นก็จะต้องฆ่าฆาตกรคนนั้น อย่างไรก็ตาม "เลือด" มีความสำคัญมากในเนื้อหาตอนนี้และถ้าเป็นไปได้ควรใช้ในการแปล ขอให้แปลคำว่า "เลือดไหล" ด้วยคำที่แสดงถึงการสูญเสียเลือดจนทำให้เสียชีวิต (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-metaphor)

เพราะว่ามันอยู่ในพระฉายาของพระเจ้าที่พระองค์ได้ทรงสร้างมนุษย์

"เพราะพระเจ้าได้ทรงสร้างมนุษย์ให้เป็นเหมือนพระองค์" หรือ "เพราะเราได้สร้างมนุษย์ตามฉายาของเราเอง"

Genesis 9:7

จงแพร่พันธุ์ และเพิ่มจำนวนขึ้น

นี่คือพระพรของพระเจ้า พระองค์ตรัสแก่โนอาห์และครอบครัวของเขาให้สืบพันธุ์มนุษย์ที่เหมือนกับพวกเขามากขึ้น เพื่อจะมีมนุษย์จำนวนมาก คำว่า "ทวีมากขึ้น" อธิบายถึงวิธีที่พวกเขาจะ "มีลูกดก" ดูที่เคยแปลไว้ใน ปฐมกาล 1:28 (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-doublet และ /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-idiom)

Genesis 9:8

จากนั้นพระเจ้าได้ตรัสกับโนอาห์ และกับบุตรชายทั้งหลายของเขาที่อยู่กับเขา

พระเจ้าได้ตรัสกับพวกเขาแล้ว วลีนี้เป็นจุดเปลี่ยนในสิ่งที่พระเจ้ากำลังจะตรัสถึง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้ายังคงตรัสกับโนอาห์และบุตรชายทั้งหลายของเขาต่อไป" หรือ "จากนั้นพระเจ้าจึงตรัสว่า"

Genesis 9:9

สำหรับเรา

วลีนี้ถูกใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อเป็นจุดเปลี่ยนจากการที่พระเจ้ากำลังตรัสเกี่ยวกับสิ่งที่โนอาห์และบุตรชายทั้งหลายของเขาต้องทำเป็นการตรัสเกี่ยวกับสิ่งที่พระเจ้าจะกระทำ

ยืนยันพันธสัญญาของเรากับเจ้า

"ทำพันธสัญญาระหว่างเรากับเจ้า" ดูที่เคยแปลไว้ใน ปฐมกาล 6:18

Genesis 9:10

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Genesis 9:11

ข้อมูลทั่วไป

พระเจ้ายังคงตรัสกับโนอาห์และบุตรชายทั้งหลายของเขา

เรายืนยันพันธสัญญาของเราที่มีกับเจ้า

"โดยการกล่าวเช่นนี้ เราทำพันธสัญญากับเจ้า" ดูที่เคยแปลไว้ใน ปฐมกาล 6:18

เนื้อหนังทั้งหมด

ความหมายที่เป็นไปได้สำหรับสิ่งที่วลี "เนื้อหนังทั้งหมด" แทนถึงคือ 1) มนุษย์ทั้งหมด หรือ 2) สิ่งมีชีวิตทางกายภาพทั้งหมดรวมถึงมนุษย์และสัตว์ ดูที่เคยแปลไว้ใน ปฐมกาล 6:12 (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-synecdoche)

จะไม่มีน้ำท่วมทำลายแผ่นดินอีก

"จะไม่มีน้ำท่วมที่ทำลายแผ่นดินอีก" จะมีน้ำท่วมแต่พวกมันจะไม่สามารถทำลายแผ่นดินทั้งหมดได้

Genesis 9:12

เครื่องหมาย

คำนี้หมายถึงสิ่งที่เตือนความทรงจำเกี่ยวกับบางสิ่งที่ได้สัญญาเอาไว้

พันธสัญญา...คนทุกชั่วอายุ

พันธสัญญานี้ใช้กับโนอาห์และกับครอบครัวของเขารวมถึงกับคนทุกชั่วอายุที่ตามมา

Genesis 9:13

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Genesis 9:14

ข้อมูลทั่วไป

พระเจ้ายังคงตรัสกับโนอาห์และบุตรชายทั้งหลายของเขา

จะเป็นอย่างนั้นเมื่อ

"เมื่อใดก็ตาม" นี่เป็นสิ่งที่จะเกิดขึ้นหลายครั้ง

เห็นรุ้ง

ไม่ชัดเจนว่าใครที่จะเห็นรุ้ง แต่เนื่องจากพันธสัญญานี้กระทำระหว่างพระยาห์เวห์กับมนุษย์ ถ้าท่านจำเป็นต้องบอกว่าเป็นใครที่เห็นรุ้ง วิธีที่ดีที่สุดคือการใส่ทั้งพระนามของพระยาห์เวห์และชื่อของมนุษย์ วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มนุษย์และเราเห็นรุ้ง" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-activepassive)

รุ้ง

แถบแสงที่มีสีสันที่ปรากฏในสายฝนเมื่อดวงอาทิตย์ส่องแสงมาจากด้านหลังผู้ที่มองเห็นรุ้งนั้น

Genesis 9:15

เราก็จะระลึกถึงพันธสัญญาของเรา

ประโยคนี้ไม่ได้หมายความว่าพระเจ้าจะเป็นฝ่ายลืมก่อน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะคิดถึงพันธสัญญาของเรา"

เรากับเจ้า

คำว่า "เจ้า" เป็นคำพหูพจน์ พระเจ้ากำลังตรัสกับโนอาห์และบุตรชายทั้งหลายของโนอาห์

ทุกสิ่งที่มีชีวิตแห่งเนื้อหนัง

"สิ่งมีชีวิตทุกชนิด"

เนื้อหนังทั้งหมด

ความหมายที่เป็นไปได้สำหรับ "เนื้อหนังทั้งหมด" คือ 1) มนุษย์ทั้งหมด หรือ 2) สิ่งมีชีวิตทางกายภาพทั้งหมดรวมถึงมนุษย์และสัตว์ ดูที่เคยแปลไว้ใน ปฐมกาล 6:12 (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Genesis 9:16

ข้อมูลทั่วไป

พระเจ้ายังคงตรัสกับโนอาห์และบุตรลูกชายของเขา

เพื่อที่จะระลึกถึง

"เพื่อที่เราจะได้จดจำ" หรือ "เพื่อที่เราจะคิดถึง"

ระหว่างพระเจ้าและทุกสิ่งที่มีชีวิต

พระเจ้ากำลังตรัสในที่นี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ระหว่างเรากับสิ่งทรงสร้างที่มีชีวิตทุกชนิด"

ทุกสิ่งที่มีชีวิตของเนื้อหนัง

"สิ่งมีชีวิตทุกชนิด" ดูที่เคยแปลไว้ใน ปฐมกาล 9:15

Genesis 9:17

จากนั้นพระเจ้าได้ตรัสกับโนอาห์

พระเจ้ากำลังตรัสกับโนอาห์อยู่แล้ว วลีนี้เป็นเครื่องหมายบอกถึงส่วนสุดท้ายของสิ่งที่พระเจ้ากำลังตรัส คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงจบโดยการตรัสกับโนอาห์" หรือ "ดังนั้นพระเจ้าจึงตรัสกับโนอาห์"

Genesis 9:18

ข้อมูลทั่วไป

ข้อ 18-19 แนะนำบุตรชายทั้งสามของโนอาห์ซึ่งจะเป็นส่วนสำคัญของเรื่องถัดไป

บิดา

ฮามเป็นบิดาที่แท้จริงของคานาอัน

Genesis 9:19

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Genesis 9:20

ชาวสวน

คนที่เพาะปลูกพืชเพื่อเป็นอาหาร

Genesis 9:21

เมา

"ดื่มเหล้าองุ่นมากเกินไป"

นอนเปลือยกาย

ข้อความไม่ได้ระบุว่าร่างกายของโนอาห์เปลือยมากน้อยเพียงใดเมื่อเขาเมา แต่ปฏิกิริยาของบุตรชายทั้งหลายของเขาแสดงให้เราเห็นว่ามันเป็นสิ่งที่น่าละอาย

Genesis 9:22

ของบิดา

นี่หมายถึงโนอาห์

Genesis 9:23

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Genesis 9:24

ข้อมูลทั่วไป

ในข้อ 25-27 โนอาห์กล่าวคำสาปแช่งบุตรชายของฮามและอวยพรพี่น้องของฮาม สิ่งที่โนอาห์กล่าวถึงพวกเขานั้นมีผลต่อเชื้อสายของพวกเขาด้วยเหมือนกับที่ปรากฎอยู่ในฉบับ UDB บางฉบับแปลจัดวางแต่ละบรรทัดของบทกวีให้เยื้องไปทางด้านขวาของข้อความส่วนที่เหลือเพื่อให้อ่านได้ง่ายขึ้น ฉบับ ULB จัดวางบทกวีที่อยู่ในคำแช่งสาปและการอวยพรของโนอาห์ ในข้อ 25-27 ในรูปแบบนี้

ตื่นขึ้นจากการเมาของเขา

เขาได้ตื่นขึ้นหลังจากดื่มเหล้าองุ่นแล้วเมา เขา "สร่างเมา"

บุตรชายคนสุดท้อง

วลีนี้หมายถึงฮาม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฮามบุตรชายคนสุดท้อง"

Genesis 9:25

คานาอันจงถูกแช่งสาป

"เราสาปแช่งคานาอัน" หรือ "ขอให้สิ่งเลวร้ายเกิดขึ้นแก่คานาอัน"

คานาอัน

นี่คือหนึ่งในบุตรชายทั้งหลายของฮาม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คานาอัน ผู้เป็นบุตรชายของฮาม"

คนใช้ของคนรับใช้ทั้งหลายของพวกพี่น้องเขา

"คนรับใช้ที่ต่ำต้อยที่สุดในท่ามกลางพี่น้องของเขา" หรือ "คนรับใช้ที่เป็นคนสำคัญน้อยที่สุดในท่ามกลางพวกพี่น้องของเขา"

พวกพี่น้องเขา

วลีนี้สามารถหมายถึงพวกพี่น้องของคานาอันหรือเครือญาติโดยรวมของเขา

Genesis 9:26

ข้อมูลทั่วไป

ถ้าทำได้ ขอให้ท่านจัดรูปแบบข้อเหล่านี้ตามรูปแบบที่ปรากฎในที่นี้เพื่อแสดงให้ผู้อ่านของท่านรู้ว่านี่คือบทกวี

ขอให้พระยาห์เวห์ พระเจ้าของเชมได้รับการสรรเสริญ

"คำสรรเสริญเป็นของพระยาห์เวห์ พระเจ้าของเชม" หรือ "พระยาห์เวห์ พระเจ้าของเชม ผู้ทรงสมควรได้รับคำสรรเสริญ" หรือ "เราสรรเสริญพระยาห์เวห์ พระเจ้าของเชม"

Genesis 9:27

ให้คานาอันเป็นคนใช้ของเขา

"และให้คานาอันเป็นคนรับใช้ของเชม" ซึ่งรวมถึงเชื้อสายทั้งหลายของคานาอันและเชม

ขอให้พระเจ้าเพิ่มอาณาเขตของยาเฟท

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ขอให้พระเจ้าทำให้อาณาเขตของยาเฟทใหญ่ขึ้น" หรือ 2) "ขอพระเจ้าทำให้ยาเฟทมีเชื้อสายมากมาย"

ให้เขาสร้างบ้านในเต็นท์ทั้งหลายของเชม

"ให้เขาละจากเชมไปอย่างสันติ" ซึ่งรวมถึงเชื้อสายทั้งหลายของยาเฟทและเชม

ให้คานาอันเป็นคนใช้ของเขา

"ให้คานาอันเป็นคนรับใช้ของยาเฟท" ซึ่งรวมถึงเชื้อสายทั้งหลายของคานาอันและยาเฟท

Genesis 9:28

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Genesis 9:29

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้