Matthew 14

Matthew 14:1

ในเวลานั้น

"ในช่วงเวลานั้น" หรือ "ขณะที่พระเยซูทำพันธกิจที่กาลิลี"

เฮโรดผู้ปกครองเมือง

เฮโรด แอนติปาส ผู้ปกครองดินแดนหนึ่งในสี่ของอิสราเอล (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:translate_names)

ได้ยินข่าวเกี่ยวกับพระเยซู

"ได้ยินรายงานเกี่ยวกับพระเยซู" หรือ "ได้ยินชื่อเสียงของพระเยซู"

ท่านพูด

"เฮโรดกล่าว"

ข้อมูลทั่วไป

ข้อนี้อธิบายถึงการตอบสนองของเฮโรดเมื่อได้ยินเกี่ยวกับพระเยซู (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_events)

ท่านได้เป็นขึ้นจากความตาย

"ท่านได้ฟื้นคืนชีวิต"

เพราะเช่นนี้เอง ฤทธานุภาพทั้งหลายจึงทำงานอยู่ภายในตัวเขา

ชาวยิวบางคนเชื่อว่าถ้าคนเป็นขึ้นมาจากความตาย เขาจะมีอิทธิฤทธิ์ทำสิ่งยิ่งใหญ่ได้

Matthew 14:3

เพราะเฮโรดได้จับตัวยอห์น มัดท่านไว้ และขังท่านไว้ในเรือนจำ

ดูเหมือนว่าเฮโรดได้สั่งให้คนอื่นทำสิ่งเหล่านี้เพื่อเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "เฮโรดสั่งให้ทหารของเขาจับและมัดยอห์นผู้ให้บัพติศมาไว้ และขังเขาไว้ในคุก"

เฮโรดได้จับตัวยอห์น

"เฮโรดจับกุมยอห์น"

เพราะยอห์นพูดกับท่านว่า "เป็นการไม่ถูกต้องที่ท่านจะเอาเธอมาเป็นภรรยาของท่าน"

ข้อความนี้สามารถพูดในรูปแบบเชิงอ้อมได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "เพราะยอห์นเคยกล่าวกับท่านว่ามันเป็นการไม่ถูกต้องสำหรับเขาที่จะเอานางมาเป็นภรรยาของเขา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_quotations)

เพราะยอห์นพูดกับท่านว่า

"เพราะยอห์นคอยพูดกับเฮโรด"

เป็นการไม่ถูกต้อง

ฟิลิปยังมีชีวิตอยู่เมื่อเฮโรดสมรมกับเฮโรเดียส (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

ข้อความเชื่อมโยง

ที่นี่ผู้เขียนเริ่มเล่าเรื่องที่เฮโรดได้ประหารยอห์นผู้ให้บัพติศมา เหตุการณ์เหล่านี้เกิดขึ้นก่อนเหตุการณ์ในข้อก่อนหน้านี้ (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_events)

ข้อมูลทั่วไป

ผู้เขียนเล่าเรื่องการตายของยอห์นผู้ให้บัพติศมาอีกครั้งเพื่อที่แสดงให้เห็นว่าทำไมเฮโรดถึงทำเช่นนั้นเมื่อท่านได้ยินเรื่องเกี่ยวกับพระเยซู

เพราะเฮโรด...มาเป็นภรรยาของท่าน

ท่านสามารถย้อนลำดับเหตุการณ์ขึ้นมาในข้อ 9:3-4 ตามฉบับ (UDB) (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_events)

ภรรยาของฟิลิป

ฟิลิปเป็นชื่อของน้องชายของเฮโรด (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:translate_names)

กลัว

เฮโรดกลัว

เขาทั้งหลายเห็นว่า

"เขาทั้งหลายเห็นว่ายอห์น"

Matthew 14:6

ท่ามกลางงาน

ท่านสามารถทำให้ข้อมูลโดยนัยชัดเจนขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "ท่ามกลางแขกที่มาร่วมงานฉลองวันเกิด" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

Matthew 14:8

หลังจากที่ได้รับคำแนะนำจากมารดาของเธอแล้ว

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หลังจากมารดาได้ให้คำแนะนำเธอ" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

คำแนะนำ

"สั่งสอน" หรือ "บอกกล่าว"

เธอจึงพูดว่า

"ลูกสาวของนางเฮโรเดียสพูดกับเฮโรด"

ถาด

จานใบใหญ่

กษัตริย์ทรงกลัดกลุ้มกับคำขอของเธอมาก

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คำขอของนางทำให้กษัตริย์เฮโรดเสียใจมาก" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

กษัตริย์

กษัตริย์เฮโรด

พระองค์จึงจำเป็นต้องสั่งให้เป็นไปตามนั้น

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านสั่งให้คนของท่านทำตามที่นางพูด" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

Matthew 14:10

แล้วศีรษะของยอห์นจึงถูกนำใส่ถาดมาให้กับเธอ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บางคนได้เอาศีรษะของยอห์นวางไว้บนถาดและนำไปให้เธอ" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

ถาด

จานใบใหญ่

เธอ

คำสำหรับเด็กผู้หญิงสาวที่ยังไม่ได้แต่งงาน

พวกสาวกของยอห์น

"ศิษย์ของยอห์น"

ศพ

"ร่างของคนตาย"

พวกเขาก็ไปบอกกับพระเยซู

ความหมายที่สมบูรณ์ของประโยคนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกสาวกของยอห์นได้ไปทูลพระเยซูถึงสิ่งที่เกิดขึ้นกับยอห์นผู้ให้บัพติศมา" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

ข้อความเชื่อมโยง

ข้อความนี้สรุปเรื่องที่เฮโรดได้ประหารยอห์นผู้ให้บัพติศมา

Matthew 14:13

ทรงรับฟังเรื่องนี้แล้ว

"ได้ยินเรื่องที่เกิดขึ้นกับยอห์น" หรือ "ได้ยินข่าวเกี่ยวกับยอห์น"

พระองค์ทรงแยกตัว

"พระองค์เดินออกไป" หรือ "พระองค์เดินออกจากฝูงชน" ซึ่งสามารถบอกเป็นนัยได้ว่าเหล่าสาวกของพระเยซูไปกับพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเยซูและเหล่าสาวกเดินออกไป" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

จากที่นั่น

"จากสถานที่นั้น"

เมื่อฝูงชนรู้เข้า

"เมื่อฝูงชนได้ยินว่าพระเยซูเสด็จไปที่ไหน" หรือ "เมื่อฝูงชนได้ยินพระเยซูทรงจากไป"

ฝูงชน

"ชุมนุมชน" หรือ "กลุ่มคนขนาดใหญ่" หรือ "ผู้คน"

แล้วพระเยซูจึงเสด็จมาอยู่ต่อหน้าพวกเขา และทอดพระเนตรเห็นฝูงชนมากมาย

"เมื่อพระเยซูเสด็จมาที่หาดทราย พระองค์ทอดพระเนตรเห็นฝูงชนมากมาย"

ข้อความเชื่อมโยง

ข้อนี้บรรยายว่าพระเยซูตอบสนองอย่างไรเมื่อพระองค์ทรงได้ยินว่าเฮโรดประหารยอห์นผู้ให้บัพติศมา

ข้อมูลทั่วไป

ข้อนี้ได้ให้ข้อมูลเบื้องหลังเกี่ยวกับการอัศจรรย์ที่พระเยซูจะทรงกระทำโดยการเลี้ยงอาหารคนห้าพันคน (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:writing_background)

บัดนี้

คำนี้ใช้เพื่อแบ่งแยกโครงเรื่องหลัก ที่นี่มัทธิวได้เริ่มเล่าเรื่องใหม่

เดิน

ข้อความนี้หมายถึงผู้คนในฝูงชนกำลังเดินไป (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)

Matthew 14:15

เหล่าสาวกมาหาพระเยซู

"เหล่าสากของพระเยซูมาหาพระองค์"

ข้อความเชื่อมโยง

ข้อความนี้เป็นตอนต้นของเรื่องที่พระเยซูเลี้ยงอาหารคนห้าพันคนด้วยขนมปังเล็กๆ ห้าก้อนและปลาเล็กๆ สองตัว

Matthew 14:16

พวกเขาไม่จำเป็น

"ผู้คนในฝูงชนไม่จำเป็น"

ท่านหา

คำว่า "ท่าน" เป็นพหูพจน์ หมายถึงเหล่าสาวก (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_you)

พวกเขาทูลกับพระองค์ว่า

"เหล่าสาวกทูลพระเยซูว่า"

เรามีขนมปังเพียงห้าก้อนและปลาสองตัวเท่านั้น

"ขนมปัง 5 ก้อน และ ปลา 2 ตัว" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:translate_numbers)

นำอาหารเหล่านั้นมาให้เรา

"นำขนมปังและปลามาให้เรา"

Matthew 14:19

นั่งลง

"นอนลง" คำกริยานี้ใช้แสดงตำแหน่งที่ผู้คนในวัฒนธรรมของเขาอยู่เมื่อเขารับประทานอาหาร"

ทรงรับ

"ถือไว้ในมือของพระองค์" พระองค์ไม่ได้ขโมยจากพวกเขา (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)

ก้อน

"ก้อนขนมปัง" หรือ "ขนมปังทั้งก้อน"

ทรงแหงนพระพักตร์

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "เมื่อแหงนพระพักตร์ขึ้น" หรือ 2) "หลังจากแหงนพระพักตร์ขึ้น"

พวกสาวกก็เก็บ

"พวกเหล่าเก็บรวมรวม" หรือ "บางคนรวบรวม"

คนทั้งหลายที่รับประทานอาหารนั้น

"คนที่รับประทานขนมปังและปลา" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

ข้อความเชื่อมโยง

ข้อความนี้สรุปเรื่องที่พระเยซูทรงเลี้ยงอาหารคนห้าพันคน

หักขนมปัง

"ฉีกขนมปัง"

จนอิ่ม

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จนพวกเขาอิ่ม" หรือ "จนพวกเขาไม่หิวอีกต่อไป" (UDB) (ดูที่ :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

สิบสองตระกร้า

"12 ตระกร้า" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:translate_numbers)

ผู้ชายจำนวนห้าพันคน

"ผู้ชาย 5,000 คน" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:translate_numbers)

Matthew 14:22

ทันใดนั้นเอง

"หลังจากที่พระเยซูได้เลี้ยงอาหารผู้คน"

เมื่อถึงเวลาค่ำ

"ช่วงค่ำ" หรือ "เมื่อมืดลง"

เกือบจะควบคุมเรือไม่ได้ และถูกคลื่นซัด

"และเหล่าสาวกไม่สามารถควบคุมเรือเพราะคลื่นใหญ่"

ข้อความเชื่อมโยง

ข้อต่อมาบรรยายเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นหลังจากพระเยซูเลี้ยงอาหารคนห้าพันคน

ข้อมูลทั่วไป

ข้อนี้ให้ข้อมูลเบื้องหลังเกี่ยวกับการอัศจรรย์ที่พระเยซูกำลังจะกระทำ คือการเดินบนน้ำ

เพราะกำลังทวนลมอยู่

"เพราะเรือของพวกเขาพายต้านกระแสสม" หรือ "เพราะลมต้านพวกเขาอยู่"

Matthew 14:25

ทรงดำเนินอยู่บนน้ำ

"เดินอยู่บนผิวน้ำ"

พวกเขาตกใจกลัว

"พวกเขาหวาดกลัวมาก"

ผี

วิญญาณที่ออกจากร่างของคนตาย

ในเวลาใกล้รุ่ง

เวลาใกล้รุ่ง คือช่วงเวลาระหว่าง ตีสามถึงพระอาทิตย์ขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ก่อนรุ่งเช้า"

Matthew 14:28

เปโตรทูลตอบพระองค์

"เปโตรตอบพระเยซู"

เมื่อเปโตรเห็นมีลม

ที่นี่ "เห็นมีลม" หมายความว่าเขาตระหนักว่ามีลม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อเปโตรเห็นว่าลมปะทะคลื่นไปมา" หรือ "เมื่อเขาตระหนักได้ว่าลมแรง" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)

Matthew 14:31

เจ้าช่างมีความเชื่อน้อยเสียจริง

ดูที่เคยแปลไว้ใน (ดูที่: :en:bible:notes:mat:06:30|6:30)

เจ้าสงสัยทำไม?

พระเยซูใช้คำถามแทนที่จะบอกเปโตรว่าเขาไม่ควรสงสัย ท่านสามารถทำให้ชัดเจนขึ้นว่าเปโตรไม่ควรสงสัย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านไม่ควรสงสัยว่าเราสามารถช่วยท่านไม่ให้จมได้" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs\_rquestion and :en:ta:vol1:translate:figs\_explicit)

พระบุตรของพระเจ้า

นี่เป็นชื่อที่สำคัญของพระเยซูที่แสดงถึงความสัมพันธ์ของพระองค์กับพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)

Matthew 14:34

เมื่อพวกเขาข้ามฟากแล้ว

"เมื่อพระเยซูและสาวกได้ข้ามทะเลสาป"

ดินแดนเยนเนเซเรท

เมืองเล็กๆบนชายหาดทางตอนตะวันตกเฉียงเหนือของทะเลสาปกาลิลี (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:translate_names)

พวกเขาก็ส่งข่าว

"ผู้คนในละแวกนั้นส่งข่าว"

พวกเขาอ้อนวอนกับพระเยซู

"คนป่วยขอร้องพระเยซู"

ฉลองของพระองค์

"ชุดคลุม" หรือ "สิ่งที่พระองค์สวมใส่อยู่"

ข้อความเชื่อมโยง

ข้อนี้บรรยายสิ่งที่เกิดขึ้นหลังจากพระเยซูดำเนินบนน้ำ พวกเขาสรุปว่าผู้คนได้ตอบสนองต่อพันธกิจของพระเยซูอย่างไร

ชาย

"ส่วนท้าย" หรือ "ขอบ" (UDB)

หายจากความเจ็บป่วย

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หายเป็นปกติ" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)