Hosea 11

โฮเชยา 11 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ

บทนี้ยังคงใช้รูปแบบบทกวีเพื่อสื่อสารเกี่ยวกับความสัมพันธ์ของพระยาห์เวห์กับอาณาจักรอิสราเอลทางเหนือ

ลักษณะคำพูดที่สำคัญในบทนี้
ภาพเปรียบเทียบ

บทนี้ประกอบด้วยภาพเปรียบเทียบที่เพิ่มขึ้นมาเกี่ยวกับอิสราเอลในฐานะเด็กผู้ชายคนหนึ่งที่อยู่ในความดูแลของพระยาห์เวห์ ซึ่งเป็นบิดามารดาของเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบ

พระยาห์เวห์ทรงใช้คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบเพื่อแสดงถึงความผิดหวังและความกริ้วของพระองค์ที่มีต่อการปฏิเสธพระองค์ของอิสราเอลตลอดเวลา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

* โฮเชยา 11:01 คำอธิบาย

<< | >>

Hosea 11:1

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์กำลังตรัสถึงการดูแลอิสราเอลเหมือนกับบิดามารดาดูแลบุตร

เมื่ออิสราเอลเป็นเด็กอยู่

พระยาห์เวห์กำลังตรัสถึงประชาชนอิสราเอลราวกับว่าพวกเขาเป็นเด็กอยู่ พระยาห์เวห์กำลังหมายถึงตอนที่พระองค์ทรงเริ่มต้นมีความสัมพันธ์ครั้งแรกกับชนชาตินี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

เราได้เรียกบุตรชายของเราออกมาจากอียิปต์

"บุตรชาย" หมายถึงประชากรของพระเจ้าพระบิดา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้นำบุตรชายของเราออกมาจากอียิปต์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Hosea 11:2

แต่ยิ่งเราเรียกเขามากเท่าไหร่เขาก็ออกห่างเราไปเท่านั้น

นี่สามารถกล่าวในรูปแบบที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ยิ่งเราเรียกพวกเขาให้เป็นประชากรของเรามากขึ้นเท่าใด พวกเขาก็ยิ่งปฏิเสธเรามากขึ้นเท่านั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Hosea 11:3

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์กำลังตรัสเกี่ยวกับวิธีการที่พระองค์ได้ทรงดูแลอิสราเอล

เราเป็นคนสอนให้เอฟราอิมเดิน

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวถึงอิสราเอลว่าเป็นเด็กเล็กๆ ที่พระองค์ทรงสอนให้เดิน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

อุ้มเขาทั้งหลายไว้

คำกล่าวนี้ยังคงเป็นคำเปรียบเทียบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดูแลพวกเขา"

Hosea 11:4

เรานำพวกเขาด้วยแส้แห่งมนุษยธรรม และปลอกแห่งความรัก

พระยาห์เวห์ทรงรักประชากรของพระองค์ในรูปแบบต่างๆ ที่พวกเขาเป็นมนุษย์ที่สามารถเข้าใจและยกย่อง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

เราทำให้แอกที่ขากรรไกรของเขาเบาลง

พระยาห์เวห์กำลังตรัสถึงชนชาติอิสราเอลว่าเป็นสัตว์ที่ทำงานหนักที่พระองค์ทรงทำให้งานของมันเบาลง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

เราโน้มตัวหาเขาและเลี้ยงดูพวกเขา

คำกล่าวนี้ยังคงเป็นคำเปรียบเทียบที่อิสราเอลถูกมองว่าเป็นเด็กเล็กคนหนึ่ง มันอาจจะมีความหมายว่าพระยาห์เวห์ได้ทรงจัดหาให้สำหรับความต้องการทุกสิ่งทางร่างกาย

Hosea 11:5

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์กำลังตรัสถึงอิสราเอล

เขาจะกลับไปยังแดนอียิปต์ไหม?

คำถามนี้มีความหมายว่าชนชาติอิสราเอลจะเป็นทาสอีกครั้งหนึ่งเหมือนที่พวกเขาได้เคยเป็นในอียิปต์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

อัสซีเรียจะปกครองพวกเขาเพราะเขาปฏิเสธที่จะกลับมาหาเราหรือ?

ชนชาติอิสราเอลจะถูกจับไปเป็นเชลยของอัสซีเรียอันเป็นผลมาจากการปฏิเสธที่จะยังคงสัตย์ซื่อต่อพระยาห์เวห์ของพวกเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Hosea 11:6

ดาบจะตกแก่บรรดาหัวเมืองของเขา

ในที่นี้ "ดาบ" หมายถึงพวกศัตรูของอิสราเอลที่จะทำลายเมืองทั้งหลายของอิสราเอล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ทำลายดาลประตูของพวกเขา

ประตูให้ความปลอดภัยแก่ผู้ที่อาศัยอยู่ในเมืองจากพวกศัตรูของพวกเขา และดาลประตูทำให้ประตูปิดไว้เพื่อความปลอดภัย การทำลายดาลประตูหมายถึงการนำความปลอดภัยของประชาชนไป (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Hosea 11:7

ถึงแม้พวกเขาร้องทูลต่อองค์ผู้สูงสุด

ในที่นี้ พระเจ้ากำลังตรัสถึงพระองค์เองเป็นบุรุษที่สาม ซึ่งสามารถกล่าวเป็นบุรุษที่หนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "ถึงแม้พวกเขาร้องทูลเรา องค์ผู้สูงสุด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

ไม่มีใครช่วยเขาได้

พระยาห์เวห์จะไม่ทรงปล่อยให้ผู้ใดช่วยอิสราเอล เพราะพวกเขาได้หันไปจากพระองค์

Hosea 11:8

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์กำลังตรัสถึงอิสราเอล

โอ เอฟราอิม เราจะทิ้งเจ้าได้อย่างไร? โออิสราเอล เราจะโยนเจ้าให้ผู้อื่นได้หรือ?

พระยาห์เวห์ทรงรักประชากรของพระองค์มากจนพระองค์จะไม่ทรงทำลายพวกเขาจนสิ้นซาก คำถามเหล่านี้อาจจะแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะไม่ทิ้งเจ้า เอฟราอิม เราจะไม่โยนเจ้าไป อิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

เราจะปล่อยให้เจ้าเป็นเหมือนอัดมาห์ได้หรือ? เราจะทำให้เจ้าเหมือนเมืองเศโบยิมได้หรือ?

พระยาห์เวห์ทรงรักประชากรของพระองค์มากจนพระองค์จะไม่ทรงทำลายพวกเขาจนสิ้นซาก คำถามเหล่านี้อาจจะแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราไม่ต้องการที่จะกระทำต่อเจ้าเหมือนอย่างที่เราได้กระทำต่ออัดมาห์ หรือทำกับเจ้าเหมือนเศโบยิม—บรรดาเมืองที่เราได้ทำลายพร้อมกับโสโดม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

จิตใจของเราว้าวุ่น

ในที่นี้ "จิตใจ" หมายถึงน้ำพระทัยและการตัดสินพระทัยของพระเจ้า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Hosea 11:9

เพราะเราเป็นพระเจ้า ไม่ใช่มนุษย์

พระเจ้าไม่ทรงเหมือนกับผู้คน ที่มักจะด่วนตัดสินใจที่จะทำการแก้แค้น

เราจะไม่มาด้วยความโกรธ

คำนามที่เป็นนามธรรม "ความโกรธ" สามารถกล่าวเป็นคำคุณศัพท์ "โกรธ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะไม่มาหาเจ้าและโกรธกับเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Hosea 11:10

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์กำลังตรัสถึงตอนที่พระองค์จะทรงทำให้ประชากรของพระองค์กลับสู่สภาพดี

เขาจะติดตามพระยาห์เวห์ไป

การนมัสการและถวายพระเกียรติแด่พระยาห์เวห์ถูกพูดถึงราวกับว่ามันเป็นการติดตามพระองค์ไป (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พระองค์จะทรงเปล่งพระสุรเสียงดุจสิงโตคำราม

พระยาห์เวห์ทรงทำให้เป็นไปได้สำหรับประชากรของพระองค์ที่จะกลับไปยังแผ่นดินของพระองค์ถูกพูดถึงราวกับว่าพระองค์กำลังทรงเรียกประชากรของพระองค์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

Hosea 11:11

เขาจะมาด้วยหวาดหวั่นเหมือนนก ... เหมือนนกพิราบ

พวกเขาจะมายังบ้านอย่างรวดเร็วเหมือนกับนกกลับมายังรังของมัน "ความหวาดหวั่น" อาจจะหมายถึงการกระพือปีกของนก นอกจากนี้ มันอาจจะบ่งบอกถึงความรู้สึกนอบน้อมและเคารพของประชาชนต่อพระเจ้า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

พระยาห์เวห์ตรัสดังนั้น

"สิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงประกาศ" หรือ "สิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ตรัสอย่างจริงจัง" ดูที่เคยแปลวลีนี้ไว้อย่างไรใน  โฮเชยา 2:13

Hosea 11:12

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์กำลังตรัสถึงอิสราเอลและยูดาห์

เอฟราอิมล้อมเราไว้ด้วยความมุสา และชาวอิสราเอลก็เต็มไปด้วยความหลอกลวง

การทำการมุสาและหลอกลวงถูกพูดถึงราวกับว่าสิ่งเหล่านี้เป็นสิ่งของที่ประชาชนของอาณาจักรทางเหนือได้ล้อมพระยาห์เวห์ด้วยสิ่งเหล่านี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

แต่ยูดาห์ยังดำเนินไปกับเรา 

ในที่นี้ "ยูดาห์" หมายถึงประชาชนที่อาศัยอยู่ที่นั่น นี่กล่าวถึงการจงรักภักดีต่อพระเจ้าเป็น "ดำเนินไป" กับพระองค์ อย่างไรก็ตาม ฉบับแปลหลายฉบับมีการตีความตอนที่ยากนี้แตกต่างกัน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)