บทนี้จบเรื่องราวเกี่ยวกับราชอาณาจักรอิสราเอลและดำเนินต่อไปกับยูดาห์โดยลำพัง
อิสราเอลยังคงนมัสการรูปเคารพต่อไป ดังนั้นพระเจ้าจึงได้ทรงลงโทษพวกเขาโดยให้อัสซีเรียเอาชนะพวกเขาและนำพวกเขาออกไป อัสซีเรียนำผู้คนจากดินแดนอื่นและตั้งรกรากในดินแดนที่เคยเป็นของอิสราเอลและประชาชนกลุ่มใหม่ได้นมัสการพวกพระของพวกเขาเองเพิ่มเติมจากพระยาห์เวห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#falsegod)
โฮเชยาได้ทรงเป็นกษัตริย์แห่งอาณาจักรทางเหนือของอิสราเอล
นี่คือชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
สะมาเรียเป็นเมืองหลวงของอิสราเอล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
พระองค์ไม่ได้ทรงเชื่อฟังพระบัญญัติของพระยาห์เวห์ตามที่โมเสสกำหนด "ในสายพระเนตรของ" ภาพเปรียบเทียบสำหรับการตัดสินหรือความคิดเห็น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำสิ่งชั่วร้ายต่อพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
นี่คือชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
โฮเชยาได้ทรงทำตามที่กษัตริย์แห่งอัสซีเรียสั่งและได้นำเงินมาให้พระองค์เพื่อไม่ให้กษัตริย์ทรงทำลายอิสราเอล
นี่คือชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
"ทุกปี"
"นำโฮเชยาเข้าในคุก"
ทรงวางทัพรอบเมืองเพื่อบังคับให้ยอมจำนน
ชื่อ "อิสราเอล" คำที่ใช้แทนสำหรับผู้คนที่อาศัยอยู่ที่นั่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นำคนอิสราเอลไปยังอัสซีเรีย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
นี่คือชื่อของทำเลที่ตั้ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่คือชื่อของกลุ่มคน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
การบรรยายหยุดเล่าชั่วคราวเพื่อสรุปการพิพากษาของพระยาห์เวห์ต่ออิสราเอล
นี่อ้างถึงการจับกุมชาวอิสราเอลโดยชาวอัสซีเรีย
"พระหัตถ์" คำที่ใช้แทนสำหรับการควบคุมสิทธิอำนาจหรืออำนาจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การควบคุม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
"ดำเนิน" เป็นภาพเปรียบเทียบสำหรับวิธีการหรือรูปแบบของพฤติกรรมที่ผู้คนใช้ในชีวิต คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การทำกิจกรรม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
การบรรยายต่อเนื่องเพื่อสรุปการพิพากษาของพระยาห์เวห์ต่ออิสราเอล
นี่เป็นการพูดเกินจริงเพื่อแสดงว่าการนมัสการพระเทียมเท็จแพร่หลายไปทั่ว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บนเนินเขาสูงและใต้ต้นไม้เขียวชอุ่มทุกที่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)
การบรรยายต่อเนื่องเพื่อสรุปการพิพากษาของพระยาห์เวห์ต่ออิสราเอล
วิธีที่เป็นไปได้ในการแปลสิ่งนี้: 1) ทำสิ่งชั่วร้ายหลายอย่างที่ทำให้พระยาห์เวห์ทรงพระพิโรธ" หรือ 2) "ทำสิ่งที่บาปหลายอย่างซึ่งได้ทำให้พระยาห์เวห์ทรงพระพิโรธ"
"เรื่องที่พระยาห์เวห์ได้ทรงเตือนพวกเขา"
การบรรยายต่อเนื่องเพื่อสรุปการพิพากษาของพระยาห์เวห์ต่ออิสราเอล
พระยาห์เวห์ได้ตรัสผ่านพวกผู้เผยพระวจนะ
"หยุดทำสิ่งที่ชั่วร้ายที่เจ้าทำอยู่"
พระยาห์เวห์ได้ทรงใช้ผู้เผยพระวจนะมาเพื่อเตือนประชาชนถึงธรรมบัญญัติของพระเจ้าและเชื่อฟัง
บทสรุปการพิพากษาของพระยาห์เวห์เกี่ยวกับอิสราเอลยังดำเนินต่อไป
วลีที่ว่า "คอของพวกเขาแข็ง" เป็นภาพเปรียบเทียบที่แปลว่าพวกเขาดื้อรั้นมาก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาดื้อรั้นมาก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
พวกเขาได้ปฏิเสธที่จะเชื่อฟังธรรมบัญญัติของพระเจ้า
พวกเขาได้ปฏิบัติตามแนวปฏิบัติของผู้คนรอบข้าง
"ไม่ให้เลียนแบบ"
บทสรุปการพิพากษาของพระยาห์เวห์เกี่ยวกับอิสราเอลยังดำเนินต่อไป
หล่อโลหะเป็นวัตถุที่ทำโดยการเทโลหะละลายลงในแบบ (หรือแม่พิมพ์) เพื่อสร้างรูปร่าง
ใช้เวทมนตร์เพื่อพูดว่าอะไรจะเกิดขึ้นในอนาคต
การ "ขายตัวเอง" เป็นภาพเปรียบเทียบที่จะทำสิ่งที่ชั่วร้าย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มุ่งมั่นทำสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงกล่าวว่าชั่วร้าย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
"พระพักตร์" เป็นคำที่ใช้แทนเพราะอยู่ในความสนพระทัยของพระยาห์เวห์ดังนั้นพระองค์จึงไม่ทรงสนพระทัยพวกเขาอีกต่อไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทรงไม่สนพระทัยพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
บทสรุปการพิพากษาของพระยาห์เวห์เกี่ยวกับอิสราเอลนั้นรวมถึงวิธีที่ยูดาห์ยังลุ่มหลงในรูปเคารพ
ทำเลที่ตั้ง "ยูดาห์" เป็นคำที่ใช้แทนสำหรับผู้คนที่อาศัยอยู่ที่นั่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนของยูดาห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
"พระยาห์เวห์ได้ทรงลงโทษชาวอิสราเอล"
"มือ" เป็นคำที่ใช้แทนสำหรับการควบคุมพลังหรืออำนาจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มอบให้กับผู้ปล้นทรัพย์สินของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
"พระพักตร์ของพระองค์" เป็นภาพเปรียบเทียบความสนใจและการเอาใจใส่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จนกว่าพระองค์จะทรงกำจัดพวกเขาทั้งหมด" หรือ "จนกว่าพวกเขาจะไม่อยู่ต่อพระพักตร์ของพระองค์อีกต่อไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
เหตุผลสำหรับการตัดสินของพระยาห์เวห์เกี่ยวกับอิสราเอลต่อเนื่องไปโดยการเล่าประวัติศาสตร์ที่อยู่เบื้องหลัง
"พระองค์ทรงฉีก" นี่เป็นภาพเปรียบเทียบสำหรับการกำจัดอย่างรุนแรง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ได้ทรงลบคนอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
"จากการปกครองของลูกหลานทั้งหลายของดาวิด"
"ทำให้คนอิสราเอลหันเหไปจากการติดตามพระยาห์เวห์"
"คนอิสราเอลไม่ได้หยุดที่จะทำบาป" หรือ "พวกเขาไม่ได้หันหลังให้กับบาป"
"พระพักตร์" ที่นี่เป็นภาพเปรียบเทียบสำหรับความสนใจและการดูแล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้นพระยาห์เวห์จึงทรงนำชนชาติอิสราเอลออกจากความสนพระทัยและความใส่พระทัยของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
คำพิพากษาของพระยาห์เวห์ยังคงดำเนินต่อผู้ที่อาศัยอยู่ในอัสซีเรียคนใหม่ซึ่งปฏิบัติตามศาสนาของพวกเขา
เหล่านี้เป็นสถานที่ในอาณาจักรอัสซีเรีย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
"เมื่อคนเหล่านั้นอาศัยอยู่ที่นั่นเป็นครั้งแรก"
"พวกคนที่พระองค์ทรงย้ายจากดินแดนอื่นและส่งไปอาศัยอยู่ในเมืองของสะมาเรีย"
"ไม่รู้วิธีจะนมัสการพระเจ้าที่ชาวอิสราเอลบูชาในดินแดนนี้"
"พาปุโรหิตที่มาจากสะมาเรียกลับไปที่นั่น"
"ให้ปุโรหิตชาวสะมาเรียสอนคนที่อยู่ที่นั่นตอนนี้"
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
เหล่านี้คือชื่อพระทั้งชายและหญิง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
เหล่านี้คือชื่อของสถานที่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
เหล่านี้คือชื่อของพระทั้งชายและหญิง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
เหล่านี้คือชื่อของกลุ่มบุคคล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
"บูชายัญบุตรทั้งหลายของพวกเขาเอง" หรือ "เผาบุตรด้วยไฟเป็นเครื่องบูชา"
นี่อ้างถึงคนต่างชาติที่กษัตริย์แห่งอัสซีเรียได้ทรงย้ายเข้าไปอยู่ในหัวเมืองสะมาเรีย
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
"พวกเขายังคงนิสัยเดิมเหมือนเดิม"
ผู้คนให้ความสนใจในการยกย่องพระยาห์เวห์เท่านั้น พวกเขาไม่สนใจหรือไม่ทราบว่าพระยาห์เวห์ทรงมีความสนพระทัยในความสัมพันธ์กับพวกเขา
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
บทสรุปมาถึงจุดสิ้นสุดพร้อมกับการเชิญชวนให้นมัสการพระยาห์เวห์เท่านั้น
วลี "พระกรที่เหยียดออก" เป็นคำที่ใช้แทนสำหรับการแสดงพลังและหมายถึงโดยพื้นฐานแล้วเป็นสิ่งเดียวกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยฤทธานุภาพยิ่งใหญ่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)
"เชื่อฟังพวกเขา"
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
บัดนี้บทสรุปจบลงด้วยการเชิญชวนนมัสการพระยาห์เวห์เท่านั้นและอธิบายถึงบาปของผู้คน
"ฟัง" นี่เป็นภาพเปรียบเทียบที่ให้ความสนใจและปฏิบัติตามคำสั่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาไม่เชื่อฟัง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
ประชาชาติเหล่านี้ยำเกรงพระยาห์เวห์จนถึงจุดที่ทำให้พระองค์ทรงสนพระทัยในแบบเดียวกับที่พวกเขาปฏิบัติต่อพระของตนเอง
"และมีต่อเนื่องนับตั้งแต่" วลี "วันนี้" อ้างถึงช่วงเวลาที่ผู้เขียนมีชีวิตอยู่