2 Chronicles 27

2 พงศาวดาร 27 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
การไว้วางใจในพระยาห์เวห์

โยธามสามารถที่จะเอาชนะคนอัมโมนได้เพราะว่าพระองค์ทรงเชื่อฟังองค์พระผู้เป็นเจ้า สำหรับพระยาห์เวห์ การไว้วางใจในพระยาห์เวห์เป็นกุญแจสู่ชัยชนะในสงคราม (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#trust)

2 Chronicles 27:1

ยี่สิบห้าพรรษา...สิบหกปี

"25 พรรษา...16 ปี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

เยรูชาห์

นี่เป็นชื่อของผู้หญิงคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Chronicles 27:2

พระองค์ทรงทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์

สายพระเนตรในที่นี้ใช้แทนการมองเห็น และการมองเห็นใช้แทนการพิพากษา พระยาห์เวห์ทรงทอดพระเนตรและทรงเห็นชอบในการกระทำทุกอย่างของโยธาม ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศาวดาร 14:2 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงกระทำสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงวินิจฉัยว่าถูกต้อง" หรือ "พระองค์กระทำสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงพิจารณาแล้วว่าถูกต้อง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ในทุกอย่าง

"ในทุกอย่างที่พระองค์ได้ทรงกระทำ"

2 Chronicles 27:3

พระองค์ทรงสร้างประตูบน...ทรงก่อสร้างมากมาย

ตั้งแต่โยธามทรงเป็นกษัตริย์ พระองค์อาจทรงได้ให้พวกคนงานของพระองค์สร้างสิ่งเหล่านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ได้ทรงให้พวกคนงานของพระองค์ทรงสร้างประตูบน...พระองค์ได้ทรงให้พวกคนงานสร้างหลายสิ่ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

บนเนินเขาโอเฟล

นี่เป็นเนินเขาในกรุงเยรูซาเล็ม (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Chronicles 27:4

พระองค์ได้ทรงสร้างเมืองต่างๆ...พระองค์ทรงสร้างบรรดาป้อมกับหอคอย

ตั้งแต่โยธามทรงเป็นกษัตริย์ พระองค์อาจทรงให้พวกคนงานของพระองค์สร้างสิ่งเหล่านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงให้พวกคนงานของพระองค์สร้างเมืองต่างๆ...พระองค์ทรงให้พวกคนงานของพระองค์สร้างพวกป้อมและพวกหอคอย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Chronicles 27:5

พระองค์ทรงสู้รบกับกษัตริย์คนอัมโมน

จำเป็นที่ท่านจะแปลเพื่อให้ผู้อ่านเข้าใจว่าโยธามนำกองทัพของพระองค์เพื่อต่อสู้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงนำกองทัพของพระองค์ต่อสู้กับกษัตริย์ของคนอัมโมน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

กับกษัตริย์คนอัมโมน

ท่านอาจต้องการแปลเพื่อให้ผู้อ่านเข้าใจว่ากษัตริย์ของอัมโมนทรงนำกองทัพของพระองค์เพื่อการต่อสู้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พร้อมด้วยกษัตริย์อัมโมนและกองทัพของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

เงินหนึ่งร้อยตะลันต์

ท่านอาจจะแปลงเป็นมาตราสมัยใหม่ หนึ่งตะลันต์" มีค่าเท่ากับ 33 กิโลกรัม  "เงิน100 ตะลันต์" หรือ "เงิน 3,300 กิโลกรัม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bweight และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

ข้าวสาลีหนึ่งหมื่นโคระ

ท่านอาจจะแปลงเป็นมาตราสมัยใหม่ คำที่ได้แปลในที่นี้เป็น "การตวงวัด" คือ "โคระ" และได้เท่ากับ 220 ลิตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าวสาลี 10,000 ของการตวงวัด" หรือ "ข้าวสาลี 2,200 กิโลลิตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bvolume และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

กับข้าวบาร์เลย์หนึ่งหมื่นโคระ

ท่านอาจจะแปลงเป็นมาตราสมัยใหม่ได้ คำที่ได้แปลในที่นี้ว่า "การตวงวัด" คือ "โคระ" และได้เท่ากับ 220 ลิตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "ข้าวบาร์เลย์ 10,000 การตวงวัด" หรือ "ข้าวบาร์เลย์ 2,200 กิโลลิตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bvolume และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

ในปีที่สองและในปีที่สาม

"ในปีที่สองและปีที่สามหลังจากที่พระองค์ทรงเอาชนะพวกเขา"

2 Chronicles 27:6

พระองค์ทรงดำเนินอย่างมั่นคงเฉพาะพระพักตร์พระยาห์เวห์พระเจ้าของพระองค์

การกระทำของโยธามและวิถีชีวิตถูกพูดถึงเหมือนกับว่าเป็นวิถีซึ่งพระองค์ทรงดำเนิน การที่พระองค์ทรงดำเนินอย่างมั่นคงหมายความว่าพระองค์ทรงซื่อสัตย์ในการดำเนินชีวิตทางนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงเชื่อฟังอย่างสัตย์ซื่อต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

2 Chronicles 27:7

พระมรรคาทั้งหลายของพระองค์

พระราชกิจทั้งหลายของพระองค์ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าสิ่งนั้นเป็นวิถีทางที่พระองค์ทรงดำเนิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระราชกรณียกิจทั้งหลายที่พระองค์ทรงทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ดูสิ ล้วนได้ถูกบันทึกไว้ในหนังสือ...ยูดาห์

"ไม่ว่าใครก็สามารถดูในหนังสือ...ยูดาห์และเห็นว่าพวกพระองค์ถูกบันทึกไว้ที่นั่น"

ถูกบันทึกไว้ในหนังสือ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกพระองค์ทรงอยู่ในหนังสือ" หรือ "ท่านสามารถอ่านเกี่ยวกับพวกพระองค์ในหนังสือ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

หนังสือพงศ์กษัตริย์ของอิสราเอลและยูดาห์

นี่คือหนังสือที่ไม่มีอยู่อีกต่อไปแล้ว

2 Chronicles 27:8

ยี่สิบห้าพรรษาเมื่อพระองค์ทรงเริ่มครองราชย์ พระองค์ทรงครองราชย์ในเยรูซาเล็มสิบหกปี

"25 พรรษา...16 ปี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

2 Chronicles 27:9

โยธามทรงล่วงหลับไปอยู่กับบรรดาบรรพบุรุษของพระองค์

การสิ้นพระชนม์ของโยธามถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพระองค์ทรงบรรทม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โยธามสิ้นพระชนม์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism)

พวกเขาฝังพระองค์

"ประชาชนฝังพระองค์"

ทรงเป็นกษัตริย์แทนพระองค์

วลี "แทนพระองค์" เป็นภาพเปรียบเทียบหมายความว่า "แทนที่พระองค์" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทรงเป็นกษัตริย์แทนที่โยธาม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)