1 Timothy 6

1 Timothy 6:1

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลให้คำกำชับเฉพาะเจาะจงแก่ทาสและเจ้านายและต่อด้วยคำกำชับให้ดำเนินชีวิตอย่างชอบธรรม

ให้ทุกคนที่อยู่ใต้แอกแห่งการเป็นทาส

เปาโลพูดถึงคนที่ทำงานราวกับว่าวัวกำลังแบกแอก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้ทุกคนที่ทำงานเป็นทาส" (ดูที่: figs_metaphor)

ให้ทุกคน

มีความหมายว่า เปาโลกำลังพูดถึงเหล่าผู้เชื่อ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้ผู้เชื่อทุกคน" (ดูที่: figs_explicit)

ให้พระนามของพระเจ้าและคำสอนนั้นถูกหมิ่นประมาทได้

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง ผู้ไม่เชื่อมักจะพูดด้วยความเคารพถึงพระนามของพระเจ้าและคำสอน (ดูที่: figs_activepassive and figs_litotes)

พระนามของพระเจ้า

ในที่นี่คำว่า "พระนาม" หมายถึงความเป็นพระเจ้าหรือพระฉายาของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระฉายาของพระเจ้า" หรือ "พระเจ้า" (ดูที่: figs_metonymy)

คำสอน

"ความเชื่อ" หรือ "พระกิตติคุณ"

พวกเขาเป็นพี่น้องกัน

ในที่นี่คำว่า "พี่น้อง" หมายถึง "เพื่อนร่วมความเชื่อ"

เพราะบรรดานายเหล่านั้นผู้ได้รับประโยชน์จากการงานของพวกเขา

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะบรรดานายเหล่านั้นซึ่งทาสทำงานให้พวกเขา" (ดูที่: figs_activepassive)

เป็นที่รักด้วย

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ ความหมายที่เป็นไปได้ที่ 1) "และทาสควรรักพวกเขา" 2) "ผู้ที่พระเจ้าทรงรัก" (ดูที่: figs_activepassive)

1 Timothy 6:3

สอนสิ่งที่ไม่ได้ไปในทางเดียวกัน

"สอนความเชื่อที่แตกต่าง" หรือ "สอนสิ่งที่ไม่ถูกต้อง"

คำสอนในทางของพระเจ้า

"ที่ช่วยให้คนทำในสิ่งชอบธรรม" หรือ "ช่วยให้คนดำเนินชีวิตอยู่ในความพอพระทัยพระเจ้า"

ไม่เข้าใจอะไร

"ไม่เข้าใจอะไรเกี่ยวกับความจริงของพระเจ้าเลย"

เขาฝักใฝ่ในการขัดแย้งและโต้เถียงกัน

เปาโลพูดถึงคนที่รู้สึกว่าจำเป็นต้องมีส่วนร่วมในการโต้เถียงที่ไร้ประโยชน์เหมือนกับว่าพวกเขาป่วย ดังเช่นคนที่ต้องการการกระทำที่ขัดแย้งในตัวเองและไม่ต้องการหาทางแก้ไขความขัดแย้งนั้นหรือสามารถแปลได้อีกอย่างว่าทั้งหมดที่เขาอยากทำคือการโต้เถียงกันหรือเขาปรารถนาการทะเลาะวิวาท

เรื่องถ้อยคำ

เกี่ยวกับความหมายของถ้อยคำ

ความอิจฉา

ความต้องการที่จะมีในสิ่งที่ผู้อื่นมี

ทะเลาะกัน

การโต้เถียงระหว่างผู้เชื่อด้วยกัน

พูดดูถูกกัน

คนเหล่านั้นพูดให้ร้ายต่อกันอย่างผิดๆ

คิดร้ายต่อกัน

คนเหล่านั้นมีความรู้สึกว่าคนอื่นอยากจะทำสิ่งที่ชั่วร้ายต่อพวกเขา

ความคิดต่ำทราม

ความคิดชั่วร้าย

พวกเขาสูญเสียความจริง

ในที่นี้คำว่า หันหนี เป็นสำนวนหนึ่งหมายถึงการหยุดการกระทำบางอย่าง หรือสามารถแปลได้อีกอย่างว่าพวกเขาละทิ้งในการเชื่อความจริง

1 Timothy 6:6

บัดนี้

ระบุว่าเป็นการพักในการสอนชั่วคราว ในที่นี่เปาโลเริ่มเปรียบเทียบความแตกต่างของความร่ำรวยที่คนชั่วร้ายแสวงหาผ่านทางทางของพระเจ้า (1 ทิโมธี 6:5) และความจริงของกำไรที่คนได้รับผ่านทางทางของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แน่นอน"

ทางของพระเจ้าพร้อมด้วยความพอใจก็เป็นกำไรอย่างยิ่ง

คำว่า "ทางของพระเจ้า" และ "ความพอใจ" เป็นนามธรรม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มันเป็นกำไรก้อนโตสำหรับคนที่ทำในสิ่งชอบธรรมและเพื่อให้เป็นที่พอใจกับสิ่งที่เขามี" (ดูที่: figs_abstractnouns)

กำไรอย่างยิ่ง

"ให้ประโยชน์มาก" หรือ "ทำสิ่งดีๆเพื่อพวกเรา"

ไม่ได้นำอะไรเข้ามาในโลกฉันใด

"ไม่ได้นำอะไรเข้ามาในโลกตอนเราเกิด"

เราก็ไม่สามารถนำอะไรออกไปได้ฉันนั้น

"และเราไม่สามารถนำอะไรออกไปจากโลกนี้ได้ตอนเราตาย"

ให้เรา

"เราควร"

1 Timothy 6:9

บัดนี้

ระบุว่าเป็นการพักในการสอนชั่วคราว ในที่นี่เปาโลย้อนไปยังหัวข้อของผู้ที่คิดว่าความชอบธรรมจะทำให้พวกเขาร่ำรวย 1 ทิโมธี 6:5

อยากร่ำรวยก็ตกอยู่ในการทดลอง ตกในกับดัก

เปาโลพูดถึงคนที่ยอมให้เงินทองล่อลวงให้พวกเขาทำบาปเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นสัตว์ที่ตกไปในหลุมที่นักล่าทำเป็นกับดักไว้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การอยากร่ำรวยมักจะต้องพบกับการล่อลวงเกินกว่าที่พวกเขาต้านทานได้และพวกเขาจะกลายเป็นเหมือนสัตว์ที่ถูกกับดัก" (ดูที่: figs_metaphor)

พวกเขาลุ่มหลงกับสิ่งที่โง่เขลาและในความปรารถนาที่อันตราย

นี่ยังคงเป็นภาพของกับดัก นี่มีความหมายถึงความโง่เขลาและความปรารถนาของพวกเขาจะชนะพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหมือนดังที่สัตว์ตกลงไปในกับดักของนักล่าพวกเขาเองก็จะตกลงไปในความโง่เขลาและความปรารถนาของพวกเขาหลายอย่าง" (ดูที่: figs_metaphor)

และในสิ่งใดๆ ก็ตามที่ทำให้ผู้คนจมไปสู่การถูกทำลายและความพินาศ

เปาโลพูดถึงคนให้ความบาปทำลายพวกเขาเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นเรือที่จมลงในใต้น้ำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และเข้าไปในความชั่วร้ายอื่นๆ ที่นำไปสู่ความพิานศและทำลายคนเหมือนกับเรือที่กำลังจมลงไปใต้น้ำ" (ดูที่: figs_metaphor)

เพราะการรักเงินทองเป็นรากฐานแห่งความชั่วทุกอย่าง

เปาโลพูดถึงสาเหตุของความชั่วราวกับว่ามันเป็นรากพืช คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะการรักเงินทองเป็นเหตุของความชั่วทุกอย่าง" (ดูที่: figs_metaphor)

บรรดาคนที่ปรารถนาสิ่งนั้น

"คนที่ปรารถนาเงินทอง"

หลงไปจากความเชื่อ

เปาโลพูดถึงความปรารถนาผิดๆเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นคนนำทางที่จงใจนำคนไปในทางที่ผิด ประโยคนี้สามารถแปลได้เป็นประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปล่อยให้ความปรารถนาของพวกเขานำนำพวกไปจากความจริง" หรือ "ได้หยุดเชื่อในความจริง" (ดูที่: figs_metaphor and figs_activepassive)

ได้ทิ่มแทงตัวเองด้วยความโศกเศร้าอย่างมาก

เปาโลพูดถึงความโศกเศร้าเหมือนกับว่ามันเป็นดาบที่มีคนใช้ทิ่มแทงตัวเขาเอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำให้ตัวเองต้องเศร้าเสียใจมาก" (ดูที่: figs_metaphor)

1 Timothy 6:11

แต่ท่าน

ในที่นี้คำว่า "ท่าน" เป็นเอกพจน์และเป็นการกล่าวถึงทิโมธี (ดูที่: figs_you)

คนของพระเจ้า

ผู้รับใช้ของพระเจ้า หรือ บุคคลที่เป็นของพระเจ้า

หลีกหนีจากสิ่งเหล่านี้

เปาโลพูดถึงการทดลองและความบาปเหมือนกับว่าเป็นสิ่งของที่คนๆ หนึ่งจะสามารถวิ่งหนีจากมันไปได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง ปฏิบัติกับสิ่งเหล่านี้เสมือนสิ่งมีชีวิตเหล่านี้สามารถทำอันตรายคุณได้ (ดูที่: figs_metaphor)

สิ่งเหล่านี้

ความหมายต่างๆที่เป็นไปได้ของคำว่า สิ่งเหล่านี้ คือ 1) การรักเงินทอง หรือ 2) คำสอนที่แตกต่างกัน ความหยิ่ง การโต้เถียงกันและการรักเงินทอง

แสวงหาความชอบธรรม

วิ่งตาม หรือไล่ตาม เปาโลพูดถึงความชอบธรรมและคุณลักษณะที่ดีเหมือนกับว่าเป็นสิ่งที่คนสามารถวิ่งตามได้ สำนวนนี้ตรงข้ามกับ คำว่า หลีกหนีจาก คำว่าวิ่งตามหมายถึงความพยายามที่จะทำให้เต็มที่เพื่อจะได้บางสิ่งบางอย่าง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง แสวงหาผลประโยชน์ หรือทำเต็มที่(ดู: figs_metaphor)

ให้ต่อสู้เพื่อสิ่งที่ถูกต้องด้วยความเชื่อ

ในที่นี้เปาโลพูดเกี่ยวกับคนที่มีความเชื่ออย่างต่อเนื่องเหมือนกับนักกีฬาที่กำลังต่อสู้เพื่อชนะการแข่งขันหรือนักรบที่กำลังต่อสู้เพื่อสงคราม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง พยายามอย่างเต็มที่ในการเชื่อฟังคำสอนของพระคริสต์ด้วยกำลังแบบที่นักกีฬาใช้ในการแข่งขัน (ดูที่: figs_metaphor)

ยึดมั่นในชีวิตนิรันดร์

นี่เป็นยังคงเป็นอุปมาต่อเนื่องเปาโลพูดถึงคนที่กำลังได้รับชีวิตนิรันดร์เหมือนกับว่าพวกเขาเป็นนักกีฬาหรือนักรบที่ได้รับชัยชนะที่กำลังรับรางวัลของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "รับชีวิตนิรันดร์เป็นรางวัลเช่นเดียวกับที่นักกีฬาที่ได้รับชัยชนะที่รับรางวัลของเขา" (ดูที่: figs_metaphor)

ตามที่ท่านได้ถูกเรียกให้ไปรับนั้น

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตามที่พระเจ้าได้เรียกท่าน" (ดู: figs_activepassive)

ได้กล่าวยอมรับ

"ได้เป็นพยาน" หรือ "พิสูจน์ให้เห็น"

หน้าพยานทั้งหลาย

เปาโลแสดงความคิดเกี่ยวกับสถานที่เพื่อเป็นการบอกถึงคนที่ทิโมธีกำลังพูดถึง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กับพยานหลายคน" (ดูที่: figs_metonymy)

1 Timothy 6:13

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลพูดถึงการเสด็จมาของพระคริสต์ และให้คำกำชับเจาะจงถึงคนร่ำรวย และปิดท้ายด้วยข้อความพิเศษถึงทิโมธี

ข้าพเจ้าขอสั่งพวกท่าน

"นี่เป็นสิ่งที่ข้าพเจ้าได้สั่งพวกท่าน"

ต่อพระพักตร์พระเจ้า

"ต่อพระพักตร์พระเจ้า" มีความหมายว่าเปาโลกำลังขอพระเจ้าให้เป็นพยานของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าเป็นพยาน" (ดูที่: figs_explicit)

ต่อพระพักตร์พระเยซูคริสต์

"ต่อพระพักตร์พระเยซูคริสต์" มีความหมายว่าเปาโลกำลังขอพระเยซูให้เป็นพยานของเขา สามารถแปลได้อีกอย่าง "พระเยซูเป็นพยาน" (ดูที่: figs_explicit)

โดยไม่มีที่ติ

ความหมายที่เป็นไปได้ที่ 1) พระเยซูจะไม่หาข้อผิดพลาดของทิโมธี หรือ 2) คนอื่นจะไม่สามารถหาข้อผิดพลาดของทิโมธีได้

การมาปรากฏขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเรา

"จนกว่าองค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเราจะเสด็จมาอีกครั้ง"

1 Timothy 6:15

พระเจ้าจะทรงเปิดเผยการมาปรากฏของพระองค์

มีความหมายว่าพระเจ้าจะทรงเปิดเผยพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะทรงเปิดเผยพระเยซู" (ดูที่: figs_explicit)

เมื่อถึงเวลาอันเหมาะสม

"ในเวลาอันเหมาะสม "

ผู้ทรงสมควรสมควรสรรเสริญ

"ผู้ทรงสมควรสมควรสรรเสริญ" หมายถึงพระเจ้าพระบิดา

พระองค์ผู้เดียวทรงอมตะ

"พระองค์ผู้เดียวเท่านั้นเป็นผู้ทรงฤทธิ์และดำรงอยู่นิจกาล"

ทรงประทับในความสว่าง

"และพระองค์ทรงประทับในความสว่างเฉิดฉายที่ไม่มีผู้ใดเข้าใกล้พระองค์ได้"

1 Timothy 6:17

จงบอกคนมั่งมี

ในที่นี้คำว่า "คนมั่งมี" เป็นการระบุคำขยายนาม อาจเป็นการระบุเป็นคำคุณศัพท์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บอกคนคนร่ำรวย" (ดูที่: figs_nominaladj)

ในความมั่งมี ซึ่งไม่แน่นอน

"หลายสิ่งที่เป็นของเขาอาจศูนย์หายไปได้" คำเปรียบในที่นี้หมายถึงสิ่งของทางกายภาพ

ความมั่งมีที่แท้จริง

"ทุกสิ่งที่ทำให้เรามีความสุขอย่างแท้จริง" คำเปรียบในที่นี้อาจรวมถึงวัตถุทางกายภาพ แต่มีแนวโน้มจะหมายถึง ความรัก ความสุข และสันติสุขที่ผู้คนพยายามได้มาโดยหมายถึงวัตถุทางกายภาพ

ให้มั่งมีในการทำดี

เปาโลพูดถึงพระพรฝ่ายวิญญาณเหมือนกับกับว่าเป็นความมั่งคั่งทางโลก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "รับใช้และช่วยเหลือผู้อื่นในหลายๆด้าน" (ดูที่: figs_metaphor)

พวกเขาจะได้สะสมรากฐานที่ดีเพื่อพวกเขาเองในเวลาข้างหน้า

ในที่นี่เปาโลพูดถึงพระพรของพระเจ้าที่จะประทานให้บนสวรรค์เหมือนกับว่าพวกเขาเป็นมั่งคั่งคนหนึ่งที่กำลังสะสมสำหรับใช้ในอนาคต คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาจะได้รับพระพรมากมายจากพระคริสต์เมื่อพระองค์เสด็จกลับมา" (ดูที่: figs_metaphor)

ยึดในชีวิตที่แท้จริง

นี่เป็นการระลึกถึงคำอุปมากีฬาของ 1 ทิโมธี 6:12 ที่ผู้ชนะจะได้รับรางวัลบางอย่างที่ถือไว้ในมือจริงๆ ในที่นี่คำว่า "รางวัล" คือชีวิต "จริง" (ดูที่: figs_metaphor)

1 Timothy 6:20

จงปกป้องสิ่งที่ท่านได้รับ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประกาศข้อความแห่งความจริงที่พระเยซูให้มาอย่างสัตย์ซื่อ" (ดูที่: figs_activepassive)

หลีกเลี่ยงจากการพูดที่โง่เขลา

"อย่าสนในคำพูดที่โง่เขลา"

ในเรื่องไร้สาระที่เรียกว่าความรู้

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในเรื่องไร้สาระที่บางคนเรียกว่าความรู้" (ดูที่: figs_activepassive)

พวกเขาจึงพลาดจากความเชื่อ

เปาโลพูดถึงความเชื่อในพระเยซูคริสต์เหมือนกับว่าเป็นเป้าหมายที่ตั้งเปาไว้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาไม่เข้าใจหรือเชื่อในความเชื่อที่แท้จริง" (ดูที่: figs_metaphor)

ขอพระคุณสถิตกับท่าน

"ขอพระเจ้าประทานพระคุณแก่ทาน" คำว่า "ท่าน" เป็นพหูพจน์ที่หมายถึงชุมชนคริสเตียนทั้งหมด (ดูที่: figs_you)