ప్రజలు దేవుని గురించి రొట్టెలాగా ఆలోచించే విధానాన్ని గురించి యేసు మాట్లాడాడు. ప్రజలు దేవుని గురించి బోధించిన దాని గురించి మాట్లాడారు. రొట్టె పిండిని పొంగజేసే పులిపిండి పదార్థం. తన అనుచరులు పరిసయ్యులు, సద్దుకయులు బోధించిన వాటిని వినాలని ఆయన కోరుకోలేదు. దీనికి కారణం వారు విన్నట్లయితే, దేవుడు ఎవరో ఆయన తన ప్రజలు ఎలా జీవించాలనుకుంటున్నాడో వారికి అర్థం కాదు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor)
యేసు తన ప్రజలకు తన ఆజ్ఞలను పాటించమని చెప్పాడు. తనను అనుసరించండి అని చెప్పి ఆయన ఇలా చేశాడు. తాను ఒక మార్గంలో నడుస్తున్నట్లుగా వారు ఆయన్ను వెంబడిస్తున్నట్టుగా ఈ పోలిక ఉంది. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor)
మత్తయి తన కథనాన్ని 15 వ అధ్యాయం నుండి 1-20 వచనాల్లో కొనసాగిస్తున్నాడు. 21 వ వచనంలో వృత్తాంతం ఆగిపోతుంది, కాబట్టి యెరూషలేముకు వచ్చిన తరువాత ప్రజలు తనను చంపేస్తారని యేసు తన శిష్యులకు పదే పదే చెప్పాడని మత్తయి పాఠకుడికి చెప్పగలడు. యేసు శిష్యులకు తాను చనిపోతానని చెప్పిన మొదటిసారి ఏమి జరిగిందో 22-27 వచనాలలో ఈ కథనం కొనసాగుతుంది.
ఒక వైపరీత్యం అనేది అసాధ్యమైనదిగా కనిపించే వాస్తవం. తన ప్రాణాన్ని కాపాడుకోవాలనుకునేవాడు దానిని కోల్పోతాడు, నా కోసమే ప్రాణాలు పోగొట్టుకునేవాడు దానిని కనుగొంటాడు అని చెప్పినప్పుడు యేసు ఒక పారడాక్స్ ఉపయోగిస్తాడు ([మత్తయి 16:25] (../../mat/16/25.md)).
ఇక్కడ యేసు మరియు పరిసయ్యులు సద్దుకయ్యుల మధ్య ఎదుర్కొను ప్రశ్నలు లేక ఎన్కౌంటర్ ప్రారంభమవుతుంది.
ఇక్కడ పరీక్షించినది ప్రతికూల కోణంలో ఉపయోగించబడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: అతన్ని సవాలు చేసింది లేదా ""అతన్ని ఇరకాటంలో పెట్టాలనుకున్నారు.”
పరిస్థితిని మరింత స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: సాయంత్రం ఆకాశం ఎర్రగా ఉంటే లేదా సూర్యుడు అస్తమించేటప్పుడు ఆకాశం ఎర్రగా ఉంటే (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-explicit)
సూర్యుడు అస్తమించేటప్పుడు
దీని అర్థం స్పష్టమైన, ప్రశాంతమైన, ఆహ్లాదకరమైన వాతావరణం.
సూర్యుడు అస్తమించడంతో, ఆకాశం రంగు ఎరుపు రంగులోకి మారితే, మరుసటి రోజు స్పష్టంగా ప్రశాంతంగా ఉండడానికి ఇది ఒక సంకేతం అని యూదులకు తెలుసు.
యేసు పరిసయ్యులకు, సద్దుకయ్యులకు తన ప్రతిస్పందనను కొనసాగిస్తున్నాడు.
పరిస్థితిని మరింత స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఉదయం ఆకాశం ఎర్రగా ఉంటే లేదా సూర్యుడు ఉదయిస్తున్నప్పుడు ఆకాశం ఎర్రగా ఉంటే (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-explicit)
మేఘావృతం, తుఫాను వాతావరణం
ఎరుపు మేఘావృతం
ఆకాశాన్ని చూసి ఎలాంటి వాతావరణం ఉంటుందో అర్థం చేసుకోవడం మీకు తెలుసు.
కానీ ప్రస్తుతం ఏమి జరుగుతుందో చూడటం దాన్ని అర్థం చేసుకోవడం మీకు తెలియదు
యేసు తన ప్రస్తుత తరంతో మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: మీరు నా నుండి సూచనలను కోరిన దుష్ట, వ్యభిచార తరం .. మీకు ఇవ్వబడింది మీరు దీన్ని [మత్తయి 12:39] (../12/39.md) లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-123person)
ఇక్కడ వ్యభిచారం అనేది దేవునికి నమ్మకం లేని ప్రజలకు ఒక రూపకం. [మత్తయి 12:39] (../12/39.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: నమ్మకద్రోహ తరం లేదా దైవభక్తి లేని తరం (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor)
యేసు వారికి ఒక సంకేతం ఇవ్వలేదు ఎందుకంటే, ఆయన అప్పటికే చాలా అద్భుతాలు చేసినప్పటికీ, వారు ఆయన్ను నమ్మడానికి నిరాకరించారు. దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. [మత్తయి 12:39] (../12/39.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: నేను దానికి ఎలాటి సూచనా ఇవ్వను లేదా దేవుడు మీకు సూచన ఇవ్వడు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)
దేవుడు యోనా ప్రవక్తకు ఇచ్చిన సంకేతం తప్ప. [మత్తయి 12:39] (../12/39.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి.
ఇక్కడ సన్నివేశం తరువాతి కాలానికి మారుతుంది. యేసు తన శిష్యులను పరిసయ్యుల సద్దుకయ్యుల గురించి హెచ్చరించడానికి ఒక అవకాశాన్ని ఉపయోగిస్తాడు.
మీరు అర్థం చేసుకున్న సమాచారాన్ని స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: సరస్సు అవతలి ఒడ్డు లేదా గలిలయ సముద్రం యొక్క మరొక వైపు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-ellipsis)
ఇక్కడ పులిపిండి అనేది చెడు ఆలోచనలు తప్పు బోధనలను సూచించే ఒక రూపకం. ఇక్కడ పులిపిండిగా అనువదించండి మీ అనువాదంలో దాని అర్ధాన్ని వివరించవద్దు. ఈ అర్థం 16:12 లో స్పష్టమవుతుంది. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor)
దీన్ని ఒకరితో ఒకరు చర్చించారు లేదా ""దీని గురించి ఆలోచించారు
అంత తక్కువ విశ్వాసం ఉన్న మీరు. యేసు తన శిష్యులను ఈ విధంగా సంబోధిస్తాడు, ఎందుకంటే రొట్టెలు తీసుకురాక పోవడం పట్ల వారికున్న ఆందోళన వారికి యేసుపై పెద్దగా నమ్మకం లేదని చూపిస్తుంది. [మత్తయి 6:30] (../06/30.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి.
యేసు తన శిష్యులను మందలించడానికి ఒక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: పరిసయ్యులు సద్దుకయ్యుల ఈస్ట్ గురించి నేను మాట్లాడిన దాన్ని మీరు రొట్టెలు తీసుకురావడం మరచిపోయినందున అలా అన్నానని మీరు భావించినందుకు నేను నిరాశపడ్డాను. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-rquestion)
యేసు తన శిష్యులను పరిసయ్యులు సద్దుకయ్యుల గురించి హెచ్చరిస్తూ ఉన్నాడు.
శిష్యులను మందలించడానికి యేసు ఒక ప్రశ్న ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఖచ్చితంగా మీకు గుర్తుందా .. మీరు సేకరించారు! (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-rquestion)
5,000 (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#translate-numbers)
4,000 (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#translate-numbers)
మీరు తీసుకున్న ఏడు రొట్టెలు కూడా మీకు గుర్తులేదా ..? యేసు తన శిష్యులను మందలించడానికి ఒక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఖచ్చితంగా మీరు ఏడు రొట్టెలను కూడా గుర్తుంచుకుంటారు .. మీరు తీసుకున్నారు! (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-rquestion)
యేసు తన శిష్యులను పరిసయ్యులు సద్దుకయ్యుల గురించి హెచ్చరిస్తూనే ఉన్నాడు.
శిష్యులను మందలించడానికి యేసు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: నేను నిజంగా రొట్టె గురించి మాట్లాడలేదని మీరు అర్థం చేసుకోవాలి. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-rquestion)
ఇక్కడ ఈస్ట్ చెడు ఆలోచనలు తప్పు బోధనను సూచిస్తుంది. పులిపిండి గా అనువదించండి. మీ అనువాదంలో అర్థాన్ని వివరించవద్దు. 16:12 లో భావాన్ని శిష్యులు అర్థాన్ని అర్థం చేసుకుంటారు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor)
ఇది శిష్యులను సూచిస్తున్నది.
ఇక్కడ సన్నివేశం తరువాతి కాలానికి మారుతుంది. యేసు తన శిష్యులను తాను ఎవరో అర్థం చేసుకుంటున్నారా అని అడుగుతాడు.
ఈ పదం ప్రధాన కథాంశంలో విరామం గుర్తించడానికి లేదా క్రొత్త వ్యక్తిని పరిచయం చేయడానికి ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు.
యేసు తనను సూచిస్తున్నాడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-123person)
యేసుకు ఇది దేవునితో తన సంబంధాన్ని చూపించే ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)
ఇక్కడ జీవించడం ఇశ్రాయేలు దేవునికి ప్రజలు ఆరాధించిన దానితో అందరు అబద్ద దేవుళ్ళ విగ్రహాల పూజకు భిన్నంగా ఉంటుంది. ఇశ్రాయేలు దేవుడు మాత్రమే సజీవంగా ఉన్నాడు, పని చేయగల శక్తి కలిగి ఉన్నాడు.
యోనా కుమారుడు సీమోను (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#translate-names)
ఇక్కడ మాంసం, రక్తం ఒక మనిషిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: మానవుడు వెల్లడించలేదు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-synecdoche)
ఇక్కడ ఇది యేసు క్రీస్తు సజీవ దేవుని కుమారుడు అనే పేతురు ప్రకటనను సూచిస్తుంది.
అర్థం చేసుకున్న సమాచారాన్ని స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: కానీ పరలోకంలో ఉన్న నా తండ్రి ఈ విషయాన్ని మీకు వెల్లడించాడు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-ellipsis)
దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించేది. దేవునికి ఇది ఒక ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)
ఇది యేసు తరువాత చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.
పేతురు అనే పేరుకు రాయి అని అర్ధం. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-explicit)
ఇక్కడ నా సంఘాన్ని నిర్మించు అనేది యేసును విశ్వసించే ప్రజలను సమాజంగా ఏకం చేయడానికి ఒక రూపకం. సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) ఈ శిల పేతురును సూచిస్తుంది, లేదా 2) ఈ శిల పేతురు ఇప్పుడే [మత్తయి 16:16] (../16/16.md) లో చెప్పిన సత్యాన్ని సూచిస్తుంది. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor)
ఇక్కడ పాతాళం చనిపోయిన వ్యక్తులను ఉంచే చోటు. ఇతర వ్యక్తులను బయట ఉంచే ద్వారాలతో గోడలతో చుట్టుముట్టబడిన నగరం లాగా ఉంటుంది. ఇక్కడ పాతాళం మరణాన్ని సూచిస్తుంది. దాని ద్వారాలు దాని శక్తిని సూచిస్తాయి. సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) మరణం యొక్క శక్తులు నా సంఘాన్ని అధిగమించవు లేదా 2) సైన్యం నగరంలోకి ప్రవేశించిన విధంగా నా సంఘం మరణ శక్తిని విచ్ఛిన్నం చేస్తుంది. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor మరియు /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy)
ఇక్కడ నీవు ఏకవచనం. ఇది పేతురును సూచిస్తుంది. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-you)
తాళం చెవి అంటే తలుపులకు తాళం వేయడానికి లేదా మూయడానికి ఉపయోగించేవి. ఇక్కడ వారి అధికారాన్ని సూచిస్తున్నది. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor)
ఇది రాజుగా దేవుని పాలనను సూచిస్తుంది. పరలోక రాజ్యం అనే పదబంధాన్ని మత్తయి పుస్తకంలో మాత్రమే ఉపయోగించారు. వీలైతే, మీ అనువాదంలో పరలోకం ఉపయోగించండి. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy)
ఇక్కడ బంధించు అనేది ఏదో నిషేధించటానికి ఒక రూపకం, విడిపించు అనేది ఏదో అనుమతించటానికి ఒక రూపకం. అలాగే, పరలోకంలో అనేది దేవుణ్ణి సూచించే ఒక మారుపేరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: భూమిపై మీరు నిషేధించిన లేదా అనుమతించిన వాటిని పరలోకంలో దేవుడు ఆమోదిస్తాడు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor మరియు /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy)
తాను త్వరలో చనిపోతానని యేసు తన శిష్యులకు మొదటిసారి చెప్పాడు.
ఇక్కడ చేతి అనేదిశక్తిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: పెద్దలు, ప్రధాన యాజకులు లేఖరులు ఆయనకు బాధ కలిగించే చోట (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy)
ఇక్కడ తిరిగి లేవడం అనేది మరణించిన వ్యక్తిని మళ్ళీ సజీవంగా మార్చడానికి ఒక జాతీయం. దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ఇతరులు ఆయన్ని చంపునట్లుగా, పెద్దలు, ప్రధాన యాజకులు యేసును నిందిస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: లేఖరులు, ప్రజలు ఆయన్ని చంపేస్తారు, మూడవ రోజున దేవుడు ఆయన మళ్ళీ బ్రతికేలా చేస్తాడు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)
మూడవది మూడు యొక్క సాధారణ రూపం. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#translate-ordinal)
తాను త్వరలోనే చనిపోతానని యేసు మొదటిసారి వారికి చెబుతాడు (21 వ వచనం). ఈ మొదటిసారి తర్వాత ఆయన చాలాసార్లు ఇదే చెబుతాడు. ఈ మొదటిసారి తర్వాత పేతురు యేసును పక్కకు తీసుకువెళతాడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#writing-background)
ఎవ్వరూ వినకుండా పేతురు యేసుతో మాట్లాడాడు
ఇది ఒక జాతీయం, అంటే ఇది ఎప్పుడూ జరగకూడదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: లేదు లేదా బొత్తిగా కాదు లేదా దేవుడు దీనిని నిషేధించగలడు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-idiom)
యేసు భావం పేతురు సాతానులా ప్రవర్తిస్తున్నాడని, ఎందుకంటే దేవుడు తనను పంపిన దానిని నెరవేర్చకుండా యేసును నిరోధించడానికి పేతురు ప్రయత్నిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""నీవు సాతానులా ప్రవర్తిస్తున్నందున నావెనక్కి పో! నీవు నాకు అడ్డుబండ” లేదా సాతాను! నా వెనక్కి పో! నేను నిన్ను సాతాను అని పిలుస్తాను ఎందుకంటే నీవు నాకు ఆటంకం (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor)
నా నుండి దూరంగా వెళ్ళు
ఇక్కడ యేసును అనుసరించడం అతని శిష్యులలో ఒకరిగా ఉండటాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: నా శిష్యుడిగా ఉండండి లేదా నా శిష్యులలో ఒకరిగా ఉండండి (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor)
తన కోరికలకు లొంగిపోకూడదు. లేదా ""తన కోరికలను విడిచిపెట్టాలి
తన సిలువను మోస్తూ నన్ను అనుసరించాలి. సిలువ బాధను, మరణాన్ని సూచిస్తుంది. సిలువను తీసుకోవడం బాధపడటానికి చనిపోవడానికి సిద్ధంగా ఉండటాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: బాధ చనిపోయే స్థాయివరకూ కూడా నాకు విధేయత చూపండి లేదా అతను చనిపోయే స్థాయివరకూ నాకు కట్టుబడి ఉండాలి (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy మరియు /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor)
ఇక్కడ యేసును అనుసరించడం ఆయనకు విధేయత చూపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: నాకు కట్టుబడి ఉండండి (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor)
కోరుకునే ఎవరికైనా
ఆ వ్యక్తి తప్పనిసరిగా చనిపోవాలని దీని అర్థం కాదు. ఇది ఒక రూపకం. అంటే వ్యక్తి తన జీవితానికన్నా యేసును అనుసరించడం చాలా ముఖ్యమైనదిగా భావిస్తాడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor)
ఎందుకంటే అతను నన్ను నమ్ముతాడు లేదా నా ఖాతాలో లేదా ""నా వల్ల
ఈ రూపకం అర్థం ఒక వ్యక్తి దేవునితో ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని అనుభవిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: నిజమైన జీవితాన్ని కనుగొంటాడు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor)
యేసు తన శిష్యులకు బోధించడానికి ఒక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఇది ఒక వ్యక్తికి లాభం కలిగించదు .. అతని జీవితం. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-rquestion)
లోకం మొత్తం"" అనే పదాలు గొప్ప ధనానికి అతిశయోక్తి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: అతను కోరుకున్నదంతా సంపాదించినట్లయితే (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-hyperbole)
కానీ అతను తన జీవితాన్ని కోల్పోతాడు
యేసు తన శిష్యులకు బోధించడానికి ఒక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఒక వ్యక్తి తన జీవితాన్ని తిరిగి పొందటానికి ఏమీ ఇవ్వలేడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-rquestion)
ఇక్కడ యేసు ఉత్తమ పురుషలో తనను తాను సూచిస్తాస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: నేను, మనుష్యకుమారుడను .. నా తండ్రి .. అప్పుడు నేను (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-123person)
తన తండ్రిలాగే కీర్తి కలిగి ఉంటాడు
దేవదూతలు అతనితో ఉంటారు. వాక్యంలోని మొదటి భాగాన్ని యేసు ప్రథమ పురుషలో మాట్లాడితే, మీరు దీనిని నా తండ్రి దేవదూతలు నాతో ఉంటారు అని అనువదించవచ్చు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-123person)
దేవునికి మనుష్యకుమారుడైన యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే దేవునికి ఇది ఒక ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)
ప్రతి వ్యక్తి చేసిన దాని ప్రకారం
నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఈ పదం యేసు తరువాత చెప్పినదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.
ఈ పదం అంతా బహువచనం. శిష్యులను సూచిస్తాయి. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-you)
ఇక్కడ రుచి చూడడం అంటే అనుభవించడం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: మరణాన్ని అనుభవించదు లేదా మరణించదు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-idiom)
ఇక్కడ అతని రాజ్యం అతన్ని రాజుగా సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: మనుష్యకుమారుడు రాజుగా వస్తున్నట్లు వారు చూసేవరకు లేదా మనుష్యకుమారుడు రాజు అని ఆధారాలు చూసేవరకు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy)