Matthew 28

मत्तय 28 सामान्य नोंदी

या अध्यायातील विशेष संकल्पना

कबर

ही कबर ज्यामध्ये येशूला दफन करण्यात आला ([मत्तय 28: 1] (../../ मत्तय / 28 / 01.md)) ही एक प्रकारची कबर होती ज्यात श्रीमंत यहूदी कुटुंबांनी त्यांचे मृतदेह दफन केले. ती खडकामध्ये एक खरोखरची खोली होती. त्या बाजूस एक तळाशी जागा होती जेथे ते तेल आणि मसाले घालून ते कपड्यात लपवून ठेवून शरीर ठेवू शकले. मग ते कबरेच्या समोर एक मोठे खडक ठेवतात जेणेकरून कोणीही आत प्रवेश करू शकत नाही किंवा प्रवेश करू शकत नाही.

शिष्य बनवा

शेवटचे दोन वचने ([मत्तय 28: 1 9 -20] (./19.md)) सामान्यत: महान आज्ञा म्हणून ओळखले जातात कारण त्यामध्ये सर्व ख्रिस्ती लोकांना दिलेला अतिशय महत्वाचा आदेश आहे. ख्रिस्ती लोकांनी जाऊन सुवार्ता सांगून आणि त्यांना ख्रिस्ती म्हणून जगण्याचे प्रशिक्षण देऊन शिष्य बनवा असे आहेत.

या अध्यायातील अन्य संभाव्य अनुवाद अडचणी

प्रभूचा देवदूत

मत्तय , मार्क, लूक आणि योहान यांनी सर्वजण येशूला पांढऱ्या कपड्यात येशूच्या कबरेजवळ असणाऱ्या स्त्रियांबद्दल लिहिले. लेखकांपैकी दोन लेखक त्यांना पुरुष म्हणत असत, परंतु देवदूताना मानवी दृष्टिकोनातून पाहिले. दोन लेखकांनी दोन देवदूत लिहिले परंतु इतर दोन लेखकांनी त्यापैकी फक्त एक लिहिला. हे सर्व परिच्छेद भाषांतरित करणे आवश्यक आहे की ते यू.एल.टी. मध्ये दिसत नसतात जेणेकरून सर्वच मार्ग एकसारखेच सांगतात. (पहा: [मत्तय 28: 1-2] (../../मत्तय / 28 / 01.md) आणि [मार्क 16: 5] (../../मार्क / 16 / 05.md) आणि [ लूक 24: 4] (../../लूक / 24 / 04.md) आणि [योहान 20:12] (../../योहान / 20 / 12.md))

Matthew 28:1

Connecting Statement:

हे मृतांमधून येशूचे पुनरुत्थान वृतांतापासून सुरवात.

Now late on the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week

रविवारी सकाळी सूर्य उगवला तेव्हा शब्बाथ संपला

Now

मुख्य कथेमध्ये विराम चिन्हांकित करण्यासाठी हा शब्द वापरला जातो. येथे मत्तय कथा एक नवीन भाग सांगण्यास सुरू होते.

the other Mary

मरीया नावाची दुसरी स्त्री. ही मरीया याकोब व योसेफाची आई आहे ([मत्तय 27:56] (../27/56.md)).

Matthew 28:2

Behold

येथे पहा हा शब्द आपल्याला खालील आश्चर्यकारक माहितीकडे लक्ष देण्याची सूचना देतो. आपल्या भाषेत हे करण्याचा एक मार्ग असू शकतो.

there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended ... and rolled away the stone

संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) भूकंप झाला कारण देवदूत खाली आला आणि दगड बाजूला सारला 2) या सर्व घटना एकाच वेळी घडल्या.

earthquake

जमिनीचा अचानक आणि हिंसक धक्का

Matthew 28:3

His appearance

देवदूताचे रूप

was like lightning

हे एक उदाहरण आहे जे देवदूत प्रकट होते त्या तेजस्वीपणावर जोर देते. वैकल्पिक अनुवाद: विद्युलतासारखे तेजस्वी होते (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-simile)

his clothing as white as snow

हे एक उदाहरण आहे जे देवदूतांचे कपडे किती तेजस्वी आणि पांढरे होते यावर जोर देते. मागील वाक्यांशातून होता क्रियापद पुनरावृत्ती करता येते. वैकल्पिक अनुवादः त्याचे कपडे खूपच पांढरे होते, जसे बर्फ (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-simile आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Matthew 28:4

became like dead men

हे एक उदाहरण आहे म्हणजे सैनिक खाली पडले आणि पुढे गेले नाहीत. वैकल्पिक अनुवाद: जमिनीवर पडले आणि मृत माणसांसारखे तेथे राहिले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-simile)

Matthew 28:5

the women

मरीया मग्दालीन आणि मरीया नावाची दुसरी स्त्री

who has been crucified

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: ज्या लोकांनी आणि सैनिकांनी वधस्तंभावर खिळले किंवा ज्यांनी त्याला वधस्तंभावर खिळले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 28:7

tell his disciples, 'He has risen from the dead. See, he is going ahead of you to Galilee. There you will see him.'

या अवतरणामध्ये एक अवतरण आहे. ते अप्रत्यक्ष अवतरण म्हणून सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः त्याच्या शिष्यांना सांगा की तो मेलेल्यांतून उठला आहे आणि येशू तुमच्याकडे गालील प्रांतात गेला आहे जिथे तूम्ही त्याला पहाल. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-quotesinquotes आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-quotations)

He has risen

तो पुन्हा परत आला आहे

from the dead

मरण पावला त्या सर्वांनाच. हे अभिव्यक्ती पाताळामध्ये एकत्र असलेल्या सर्व मृत लोकांना वर्णन करते. त्यातून उठणे पुन्हा जिवंत होण्यासाठी बोलतो.

going ahead of you ... you will see him

येथे तूम्ही अनेकवचन आहे. हे स्त्रिया आणि शिष्यांना संदर्भित करते. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-you)

I have told you

येथे तूम्ही अनेकवचन आहे आणि स्त्रियांना संदर्भित करते. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-you)

Matthew 28:8

The women

मरीया मग्दालीन आणि मरीया नावाची दुसरी स्त्री

Matthew 28:9

Behold

येथे पाहणे हा शब्द आपल्याला खालील आश्चर्यकारक माहितीकडे लक्ष देण्याची सूचना देतो. आपल्या भाषेत हे करण्याचा एक मार्ग असू शकतो.

Greetings

हे एक सामान्य अभिवादन आहे, इंग्रजीमध्ये बरेच हॅलो सारखे.

took hold of his feet

त्यांच्या गुडघ्यांवर आले आणि त्याचे पाय धरले

Matthew 28:10

my brothers

येशूच्या शिष्यांना दर्शवते .

Matthew 28:11

Connecting Statement:

येशूच्या पुनरुत्थानाबद्दल त्यांनी ऐकले तेव्हा यहूद्यांच्या धार्मिक पुढाऱ्याच्या प्रतिक्रियांच्या अहवालापासून सुरुवात होते.

Now

मुख्य कथेमध्ये विराम चिन्हांकित करण्यासाठी हा शब्द वापरला जातो. येथे मत्तय कथा एक नवीन भाग सांगण्यास सुरू होते.

the women

येथे मरीया मग्दालिया आणि दुसरी मरीया याचा उल्लेख आहे.

behold

हे मोठ्या कथेतील दुसऱ्या भागाची सुरूवात आहे. यात मागील घटनेपेक्षा भिन्न लोक समाविष्ट असू शकतात. आपल्या भाषेत हे करण्याचा एक मार्ग असू शकतो.

Matthew 28:12

discussed the matter with them

स्वत: च्या योजनेवर निर्णय घेतला. याजकांना आणि वडिलांनी सैनिकांना पैसे देणे ठरविले.

Matthew 28:13

Say to others, 'Jesus' disciples came ... while we were sleeping.'

जर आपली भाषा अवतरणामध्ये अवतरणाची परवानगी देत नाही तर आपण हे एक कोट म्हणून भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक अनुवाद: इतरांना सांगा की येशूचे शिष्य आले ... आम्ही झोपेत असताना (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-quotations आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-quotations)

Matthew 28:14

If this report reaches the governor

जेव्हा राज्यपालांनी हे ऐकले की जेव्हा येशूच्या शिष्यांनी त्याचा मृतदेह घेतला तेव्हा तुम्ही झोपलेले होता

the governor

पिलात ([मत्तय 27: 2] (../27/01.md))

we will persuade him and take any worries away from you

काळजी करू नका. आम्ही त्याच्याशी बोलू म्हणजे तो तुम्हाला शिक्षा करणार नाही.

Matthew 28:15

did as they had been instructed

हे कर्तरी स्वरूपात भाषांतरित केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: याजकांनी त्यांना काय करण्यास सांगितले होते (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

This report spread widely among the Jews and continues even today

बऱ्याच यहूद्यांनी ही बातमी ऐकली आणि आजही त्याबद्दल इतरांना सांगण्यास सुरूवात केली

even today

मत्तय पुस्तक लिहिले त्या वेळेला संदर्भित करते.

Matthew 28:16

Connecting Statement:

येशूच्या पुनरुत्थानानंतर त्याच्या शिष्यांशी येशूचे भेटणे याचा वृतांत सुरु होतो.

Matthew 28:17

they worshiped him, but some doubted

संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) त्यांच्यापैकी काही जणांनी संशय असूनही त्या सर्वांनी येशूची आराधना केली, किंवा 2) त्यांच्यापैकी काहींनी येशूची आराधना केली, परंतु इतरांनी त्याची आराधना केली नाही कारण त्यांना संशय होता.

but some doubted

शिष्यांनी संशय का केला ते सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: काही जण असा संशय करतात की तो खरोखरच येशू होता आणि तो पुन्हा जिवंत झाला होता (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 28:18

All authority has been given to me

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः माझ्या पित्याने मला सर्व अधिकार दिला आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

in heaven and on earth

येथे स्वर्ग आणि पृथ्वी एकत्रितपणे स्वर्ग आणि पृथ्वीवरील प्रत्येकासाठी आणि प्रत्येक गोष्टीचा अर्थ म्हणून वापरली जातात. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-merism)

Matthew 28:19

of all the nations

येथे राष्ट्र लोकांना संदर्भित करतात. वैकल्पिक अनुवादः प्रत्येक देशातील सर्व लोकांपैकी (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

into the name

येथे नाव हे अधिकार दर्शवते. वैकल्पिक अनुवादः च्या अधिकाराने (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

Father ... Son

हे महत्वाचे शीर्षक आहेत जे देव आणि येशू यांच्यातील संबंधांचे वर्णन करतात. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

Matthew 28:20

See

पहा किंवा ऐका किंवा ""मी तुम्हाला सांगणार आहे त्याकडे लक्ष द्या

even to the end of the age

या युगाच्या समाप्तीपर्यंत किंवा ""जगाच्या समाप्तीपर्यंत