Matthew 14

मत्तय14 सामान्य नोंदी

रचना आणि स्वरूप

वचन 1 आणि 2 हे धडा 13 पासूनचा वृतांत चालू ठेवतात. वचन 3-12 वृतांत बंद करते आणि जे पूर्वी घडले होते त्याविषयी बोलू द्या, सैतानाने येशूला मोहात टाकल्यानंतर लवकरच (पहा [मत्तय 4 :12] (../../मत्तय / 04 / 12.md)). वचन 13 वचन 2 वरुन पुढे चालू आहे. वचन 3-12 मध्ये शब्द आहेत याची खात्री करा, जे वाचकांना सांगतात की मत्तयने पुढे चालू ठेवण्याआधी नवीन माहिती देण्यासाठी आपला वृतांत थांबविले आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)

या अध्यायातील संभाव्य अनुवाद अडचणी

कर्मणी प्रयोग

या अध्यायातील बरीच वाक्ये सांगतात की एखाद्या व्यक्तीशी असे काहीतरी घडले आहे जे कोणी घडवले हे न सांगण्यासारखे आहे. उदाहरणार्थ, लेखक हे सांगत नाही की योहानाच्या डोक्याला हेरोदाच्या मुलीकडे आणले ([मत्तय 14:11] (../../mat/14/11.md)). आपल्याला वाक्याचा अनुवाद करणे आवश्यक आहे जेणेकरून ते कार्य करणाऱ्या वाचकांना सांगेल. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 14:1

General Information:

ही वचने हेरोदाच्या प्रतिक्रियाविषयी सांगतात जेव्हा त्याने येशू बद्दल ऐकले. हा कार्यक्रम कथांमध्ये अनुसरण करणाऱ्या घटनांच्या काही काळानंतर होतो. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-events)

About that time

त्या दिवसांत किंवा ""येशू गालील प्रांतात सेवा करीत होता

heard the news about Jesus

येशूविषयीची बातमी ऐकली किंवा ""येशूची ख्याती ऐकली

Matthew 14:2

He said

हेरोद म्हणाला

has risen from the dead

मृतांपैकी"" शब्द सर्व मृत लोकांना एकत्रितपणे मृतात्म्यांचे जग बोलतात. मृतामधून उठणे म्हणजे पुन्हा जिवंत होणे

Therefore these powers are at work in him

त्या वेळी काही यहूदी लोकांनी विश्वास ठेवला की जर एखाद्या मेलेल्यांतून परत आला तर त्याला सामर्थ्यशाली गोष्टी करण्याचे सामर्थ्य असेल.

Matthew 14:3

General Information:

येशूविषयी ऐकले तेव्हा हेरोदने जे केले त्याप्रकारे प्रतिक्रिया दर्शविण्याकरिता बाप्तिस्मा करणाऱ्या योहानाच्या मृत्यूची कथा मत्तय सांगतो.

(no title)

येथे लेखक हेरोदने बाप्तिस्मा करणाऱ्या योहानाला ठार मारल्याबद्दल सांगण्यास सुरवात करतो. या घटना मागील आवृत्त्यांच्या घटनापूर्वी काही काळ घडल्या. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-events)

Herod had arrested John, bound him, and put him in prison

हेरोदने असे म्हटले आहे की त्याने इतरांना त्यांच्यासाठी असे करण्यास सांगितले. वैकल्पिक अनुवादः हेरोदने आपल्या सैनिकांना अटक करण्यास सांगितले आणि बाप्तिस्मा करणाऱ्या योहानाला बांधले आणि त्याला तुरूंगात टाकले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

Philip's wife

फिलिप हेरोदचा भाऊ होता. हेरोदाने स्वतःची पत्नी होण्यासाठी फिलिप्पाची पत्नी घेतली होती. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-names)

Matthew 14:4

For John ... as your wife

आवश्यक असल्यास, आपण यूएसटीच्या स्वरूपात 14: 3-4 अशा घटना घडविल्या त्या क्रमाने सादर करू शकता. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-events)

For John had said to him, ""It is not lawful for you to have her as your wife.

आवश्यक असल्यास अप्रत्यक्ष भाव म्हणून व्यक्त केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: योहानाने हेरोदाला सांगितले होते की आपल्या बायकोप्रमाणे हेरोदीयाला ठेवणे हे कायदेशीर नव्हते. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-quotations)

For John had said to him

योहान हेरोदाला सांगत असे

It is not lawful

हेरोदियाशी लग्न झाले तेव्हा फिलिप जिवंत होता. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 14:5

he feared

हेरोद घाबरला

they regarded him

त्यांनी योहानाचा आदर केला

Matthew 14:6

in the midst

आपण पूर्ण माहिती स्पष्ट करू शकता. वैकल्पिक अनुवाद: वाढदिवस साजरा करणाऱ्या पाहुण्यांमध्ये (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 14:8

After being instructed by her mother

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: तिच्या आईने तिला निर्देशित केल्यानंतर (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

instructed

प्रशिक्षित किंवा ""सांगितले

she said

हेरोदाच्या मुलीने हेरोदाला सांगितले

platter

एक खूप मोठी थाळी

Matthew 14:9

The king was very upset by her request

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: तिच्या विनंतीने राजा फारच खिन्न झाला (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

The king

राजा हेरोद

he ordered that it should be done

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: त्याने आपल्या माणसांना जे काही तिने सांगितले ते करण्याची आज्ञा केली (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 14:10

Connecting Statement:

हेरोदाने योहानाला कसे मारले येथून वृतांताचा शेवट होतो.

Matthew 14:11

his head was brought on a platter and given to the girl

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: कोणीतरी त्याचे मस्तक एका थैलीवर आणले आणि मुलीला दिले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

platter

एक खूप मोठी थाळी

girl

तरुण, अविवाहित मुलीसाठी शब्द वापरा.

Matthew 14:12

his disciples

योहानाचे शिष्य

the corpse

मृत शरीर

they went and told Jesus

या विधानाचे पूर्ण अर्थ स्पष्ट केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: योहानाचे शिष्य गेले आणि योहानाला काय झाले ते येशूला सांगितले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 14:13

General Information:

ही वचने पाच हजार लोकांना अन्न देऊन येशू करत असलेल्या चमत्काराबद्दलच्या पार्श्वभूमीची माहिती देतो. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)

Connecting Statement:

हेरोदाने योहानाला कसे मारले हे ऐकले तेव्हा येशूने या प्रतिसादाचे वर्णन या वचनामध्ये केले आहे.

Now

मुख्य कथेमध्ये विराम चिन्हांकित करण्यासाठी हा शब्द वापरला जातो. येथे मत्तय कथेतील एक नवीन भाग सांगण्यास सुरू करतो.

heard this

योहानाला काय झाले ते ऐकले किंवा ""योहाना बद्दलची बातमी ऐकली

he withdrew

तो सोडून गेला किंवा तो गर्दीतून निघून गेला. याचा अर्थ असा आहे की येशूचे शिष्य त्याच्याबरोबर गेले. वैकल्पिक अनुवाद: येशू आणि त्याचे शिष्य गेले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

from there

त्या ठिकाणाहून

When the crowds heard of it

जेव्हा लोकांनी ऐकले की येशू कोठे गेला आहे किंवा ""जेव्हा त्यांनी ऐकले की येशू निघून गेला आहे

the crowds

लोकांची गर्दी किंवा लोकांच्या प्रचंड समूह किंवा ""लोक

on foot

याचा अर्थ असा होता की गर्दीतील लोक चालत होते. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 14:14

Then Jesus came before them and saw the large crowd

जेव्हा येशू किनाऱ्यावर आला तेव्हा त्याने मोठ्या जमावाला पाहिले

Matthew 14:15

Connecting Statement:

येशू पाच हजार लोकांना फक्त पाच भाकरी आणि दोन लहान माश्यांच्या द्वारे भोजन देतो या वृतांताची सुरवात होते.

the disciples came to him

येशूचे शिष्य त्याच्याकडे आले

Matthew 14:16

They have no need

गर्दीतील लोकांना गरज नाही

You give them

तूम्ही"" हा शब्द अनेकवचन आहे, तो शिष्यांना संदर्भ देत आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-you)

Matthew 14:17

They said to him

शिष्य येशूला म्हणाले

five loaves of bread

भाकर कणिकाचा एक गोळा आहे जो आकार देऊन भाजला जातो.

Matthew 14:18

Bring them to me

भाकरी आणि मासे माझ्याकडे आणा

Matthew 14:19

Connecting Statement:

हा येशूने पाच हजार लोकांना खायला घातलेल्या वृतांताचा शेवट आहे.

sit down

खाली बसा. आपल्या संस्कृतीतील लोक जेव्हा जेवण करतात त्या स्थितीसाठी हे क्रियापद वापरतात.

He took

त्याने त्याच्या हातात धरले. त्याने त्यांची चोरी केली नाही. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-idiom)

broke the loaves

भाकरी तोडल्या

loaves

भाकरीचे तुकडे किंवा ""पूर्ण भाकर

Looking up

संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) शोधताना किंवा 2) ""शोध घेतल्यानंतर.

Matthew 14:20

and were filled

हे कर्तरी स्वरूपात भाषांतरित केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: ते तृप्त झाले होते किंवा जोपर्यंत त्यांना खूप भूख नव्हती (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

they took up

शिष्य जमले किंवा ""काही लोक जमले

twelve baskets full

12 टोपल्या पूर्ण (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-numbers)

Matthew 14:21

Those who ate

ते जे ज्यांनी भाकर आणि मासे खाल्ले

five thousand men

5,000 पुरुष (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-numbers)

Matthew 14:22

General Information:

या वचनामध्ये येशू पाण्यावर चालत असलेल्या चमत्कारांविषयीच्या पार्श्वभूमीची माहिती दिली आहे.

Connecting Statement:

खालील वचने पाच हजार लोकांना जेवण दिल्यानंतर घडलेल्या घटनांचे वर्णन करतात.

Immediately he

जेव्हा येशूने सर्व लोकांना जेऊ घालण्याचे संपवले तेव्हा, तो

Matthew 14:23

When evening came

संध्याकाळी उशिरा किंवा ""काळोख झाला तेव्हा

Matthew 14:24

being tossed about by the waves

संध्याकाळी उशिरा किंवा ""जेव्हा ते झाले आणि शिष्य मोठ्या लाटामुळे बोट नियंत्रित करू शकले नाहीत

Matthew 14:25

In the fourth watch of the night

चौथा प्रहर दुपारी 3 वाजेच्या आणि सूर्योदया दरम्यानचा आहे. वैकल्पिक अनुवाद: ""पहाटे पूर्वीच

walking on the sea

पाण्यावर चालणे

Matthew 14:26

they were terrified

ते अतिशय घाबरले होते

ghost

एक आत्मा ज्याने मृताचे शरीर सोडले आहे

Matthew 14:28

Peter answered him

पेत्राने येशूला उत्तर दिले

Matthew 14:30

when Peter saw the wind

येथे वारा पाहिला म्हणजे त्याला वाऱ्याची जाणीव झाली. वैकल्पिक अनुवादः जेव्हा वाऱ्याने तो पुढे ओढून टाकत असल्याचे पाहिले तेव्हा किंवा वारा किती बलवान आहे हे जेव्हा त्याला जाणवले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 14:31

You of little faith, why

तुझ्याकडे किती अल्प विश्वास आहे. येशूने पेत्राला अशा प्रकारे संबोधित केले कारण पेत्र घाबरला होता. हे उद्गार म्हणून देखील भाषांतरित केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: ""तुझ्याकडे खूपच कमी विश्वास आहे!

why did you doubt?

पेत्राला शंका नसावी म्हणून येशूने एक प्रश्न वापरला होता. पेत्राला संशय न वाटावा म्हणून आपण स्पष्ट करू शकता. वैकल्पिक अनुवाद: “तू संशय का धरलास की मी तुला बुडण्यापासून वाचवू शकणार नाही"" (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 14:33

Son of God

येशूसाठी हे एक महत्त्वाचे शीर्षक आहे जे देवाशी त्याच्या नातेसंबंधाचे वर्णन करते. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

Matthew 14:34

Connecting Statement:

येशू पाण्यावर चालल्यानंतर काय घडले ते ही वचने वर्णन करतात. येशूचा संदेशाला लोक कशाप्रकारे प्रतिसाद देत आहे ते सारांशित करतात.

When they had crossed over

जेव्हा येशू आणि त्याचे शिष्य यांनी सरोवर पार केला

Gennesaret

गालील समुद्राच्या उत्तर-पश्चिम किनाऱ्यावरील हे एक लहान गाव आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-names)

Matthew 14:35

they sent messages

त्या क्षेत्रातील माणसांनी संदेश पाठवले

Matthew 14:36

They begged him

आजारी लोकानी त्याला विनंती केली

his garment

त्याचा झगा किंवा ""त्याने जे परिधान केले होते

were healed

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: चांगले झाले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)