Matthew 15

मत्तय 15 सामान्य नोंदी

रचना आणि स्वरूप

काही अनुवादकांनी वाचन सुलभ व्हावे यासाठी काही मजकूर कविता योग्य उर्वरित मजकूरापेक्षा उजवीकडे वळविली. यूएलटी हे कवितांनुसार 15: 8-9 मध्ये केले जाते, जे जुन्या करारातील शब्द आहेत.

या अध्यायातील विशेष संकल्पना

वृद्धांच्या परंपरा

""वडिलांच्या परंपरा ""हे मौखिक नियम होते जे यहूदी धर्मगुरूंनी विकसित केले कारण प्रत्येकजण मोशेचे नियमशास्त्र पाळत असल्याचे सुनिश्चित करावयाचे होते. परंतु, मोशेच्या नियमांचे पालन करण्यापेक्षा या नियमांचे पालन करण्यास ते नेहमी कष्ट करतात. येशूने या धार्मिक पुढाऱ्यांना दोषी ठरवले आणि परिणामस्वरूप ते क्रोधित झाले. (पहा: /WA-Catalog/mr_tw?section=kt#lawofmoses)

यहूदी आणि परराष्ट्रीय

येशूच्या काळातील यहूद्यांना वाटले की फक्त त्याच पद्धतीने यहूदी देवाला खुश करू शकतात. येशूने आपल्या अनुयायांना दर्शविण्याकरिता एका कनानी जातीच्या एका स्त्रीच्या मुलीला बरे केले की तो यहूदी आणि परराष्ट्रीयांना त्याच्या लोकांसारखा स्वीकारेल.

या अध्यायामध्ये अन्य संभाव्य अनुवाद अडचणी

मेंढरु

पवित्र शास्त्र बऱ्याचदा लोकांच्या बाबतीत बोलते की ते असे मेंढरू आहेत कारण कोणीतरी मेंढरांची काळजी घेण्याची गरज होती. याचे कारण असे की ते चांगले बघू शकत नाहीत आणि ते वारंवार अशा ठिकाणी जातात जेथे इतर प्राणी सहजपणे त्यांना मारू शकतात. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 15:1

General Information:

हा दृश मागील अध्यायाच्या घटनांच्या काही काळानंतर घडलेल्या घटनांमध्ये बदलले. येथे येशू परुश्यांच्या टीकेस प्रतिसाद देतो. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-newevent)

Matthew 15:2

Why do your disciples violate the traditions of the elders?

परूशी आणि नियमशास्त्राचे शिक्षक हे येशू आणि त्याच्या शिष्यांवर टीका करण्यासाठी हा प्रश्न वापरतात. वैकल्पिक अनुवादः आपल्या शिष्यांनी आमच्या पूर्वजांनी दिलेल्या नियमांचे पालन केले नाही. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

traditions of the elders

हे मोशेच्या नियमशास्त्राप्रमाणेच नाही. मोशेच्या नंतर धार्मिक पुढाऱ्यांनी दिलेल्या कायद्याच्या शिकवणी आणि अर्थांचे हे संदर्भ आहे.

they do not wash their hands

हे धुणे फक्त हात स्वच्छ करणे नाही. याचा अर्थ वृद्धांच्या परंपरेनुसार एक औपचारिक धुणे होय. वैकल्पिक अनुवाद: ते आपले हात योग्य प्रकारे धुवत नाहीत (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 15:3

Then why do you violate the commandment of God for the sake of your traditions?

धार्मिक पुढाऱ्यांनी केलेल्या गोष्टींची टीका करण्यासाठी येशूने एका प्रश्नाचे उत्तर दिले. वैकल्पिक अनुवाद: आणि मी पाहतो की आपण देवाच्या आज्ञांचे पालन करण्यास नकार देता जेणेकरून आपल्या पूर्वजांनी तुम्हाला काय शिकवले ते तूम्ही पाळू शकाल! (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 15:4

General Information:

4 व्या वचनामध्ये, येशू निर्गममधून दोनदा उद्धृत करतो की लोकांनी आपल्या पालकांशी कसे वागण्याची अपेक्षा आहे.

Connecting Statement:

येशू परुश्यांना प्रतिसाद देत आहे.

will surely die

लोक नक्कीच त्याला शासन करतील

Matthew 15:5

But you say

येथे तूम्ही अनेकवचन आहे आणि परुशी व शास्त्र्याना सूचित करते. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-you)

Matthew 15:6

Connecting Statement:

येशू सतत परुश्यांना दोषी ठरवत आहे.

that person does not need to honor his father

पण तूम्ही म्हणता"" (वचन 5) पासून सुरू होणारे शब्द अवतरणामध्ये अवतरण आहेत. आवश्यक असल्यास आपण अप्रत्यक्ष अवतरण म्हणून त्यांचे भाषांतर करू शकता. पण तूम्ही शिकवाल की एखाद्या व्यक्तीने आपल्या पालकांचा आदर करण्याची काहीच गरज नाही जे त्यांच्या पालकांना सांगते की त्याने ते आधीच देवाला देणगी म्हणून दिले आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-quotesinquotes आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-quotations)

does not need to honor his father

याचा अर्थ असा आहे की त्याचे वडील म्हणजे त्याचे पालक. याचा अर्थ धार्मिक नेत्यांनी शिकवले आहे की एखाद्या व्यक्तीने त्यांची काळजी घेऊन पालकांना आदर दाखवण्याची गरज नाही. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

you have made void the word of God

येथे देवाचे वचन विशेषत: त्याच्या आज्ञाना दर्शवते. येथे: आपण देवाचे वचन अयोग्य असल्यासारखे वागले आहे किंवा ""आपण देवाच्या आज्ञाकडे दुर्लक्ष केले आहेत

for the sake of your traditions

कारण तुम्हाला तुमच्या परंपरांचे अनुसरण करण्याची इच्छा आहे.

Matthew 15:7

General Information:

8 व 9 व्या वचनांत, परुश्यांना व नियमशास्त्राच्या शिक्षकांना दोष देण्यासाठी येशू यशया संदेष्ट्याचे अवतरण वापरतो.

Connecting Statement:

परुशी व नियमशास्त्राचे शिक्षक येशूचे उत्तर पूर्ण करतात.

Well did Isaiah prophesy about you

यशयाने तुमच्याविषयी या भविष्यवाणीत सत्य सांगितले

when he said

परमेश्वराने त्याला जे सांगितले होते ते यशया बोलत आहे. वैकल्पिक अनुवादः देवाने जे म्हटले ते त्याने सांगितले तेव्हा (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 15:8

This people honors me with their lips

येथे ओठ बोलण्याला दर्शवतात. वैकल्पिक अनुवाद: हे लोक माझ्यासाठी सर्व योग्य गोष्टी बोलतात (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

me

या शब्दाच्या सर्व घटना देवाला संदर्भित करतात.

but their heart is far from me

येथे हृदय म्हणजे एखाद्या व्यक्तीचे विचार किंवा भावना दर्शवतात. हा शब्द लोकांना खरोखरच देवाला समर्पित नाही असे म्हणण्याचा एक मार्ग आहे. वैकल्पिक अनुवाद: पण ते माझ्यावर खरोखर प्रेम करत नाहीत (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 15:9

They worship me in vain

त्यांची आराधना म्हणजे माझ्यासाठी काहीच नाही किंवा ""ते फक्त माझ्या आराधनेचे सोंग करतात

the commandments of people

लोकानी बनवणारे नियम

Matthew 15:10

Connecting Statement:

एका मनुष्याला काय अपवित्र करते आणि परुशी व नियमशास्त्राचे शिक्षक त्याची टीका करण्यासाठी चुकीचे होते याबद्दल तो लोकांना आणि त्याच्या शिष्यांना शिकवण्यास सुरुवात केली.

Matthew 15:11

enters into the mouth ... comes out of the mouth

एखाद्या व्यक्तीने जे म्हटले ते जे खातो त्याचे येशू विरोधाभास सांगतो. येशूचा म्हणण्याचा अर्थ असा आहे की एखाद्या व्यक्तीने जे जे खाल्ले आहे त्याच्या ऐवजी एखाद्या व्यक्तीने जे म्हटले ते देवाला काळजी वाटते. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 15:12

the Pharisees were offended when they heard this statement

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः या विधानामुळे परुशी रागावले किंवा या विधानाने परुश्यांना राग आला (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 15:13

Every plant that my heavenly Father has not planted will be rooted up

हे एक रूपक आहे. येशूचा म्हणण्याचा अर्थ असा आहे की परुशी खरोखर देवाचे नाहीत, म्हणून देव त्यांना काढून टाकेल. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

my heavenly Father

देव आणि येशू यांच्यातील संबंधांचे वर्णन करणारा हा एक महत्त्वाचा शीर्षक आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

will be rooted up

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः माझा बाप उपटून टाकील किंवा तो जमिनीतून उखरून काढेल किंवा तो काढून टाकेल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 15:14

Let them alone

त्यांना"" हा शब्द परुश्यांना दर्शवतो.

blind guides ... both will fall into a pit

परुश्यांचे वर्णन करण्यासाठी येशू आणखी एक रूपक वापरतो. येशूचा अर्थ असा आहे की परुश्यांना देवाच्या आज्ञा किंवा त्याला कसे आनंदी करायचे हे समजत नाही. म्हणूनच, देवाला कसे संतुष्ट करायचे ते इतरांना शिकवू शकत नाहीत. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 15:15

Connecting Statement:

येशूने[मत्तय 15: 13-14] (./13.md) मध्ये सांगितले दृष्टांताचे स्पष्टीकरण करण्याची पेत्राने विनंती केली,.

to us

आपल्याला शिष्य

Matthew 15:16

Connecting Statement:

येशूने [मत्तय 15: 13-14] (./13.md) मध्ये सांगितलेल्या दृष्टांताची स्पष्टीकरण केले.

Are you also still without understanding?

येशूने सांगितलेला दृष्टांताला समजत नाही याबद्दल येशू शिष्यांना दोष देण्यासाठी एक प्रश्न वापरते. तसेच, तूम्ही ""या शब्दावर देखील जोर दिला जातो. त्याच्या शिष्यांना समजत नाही यावर येशूचा विश्वास बसू शकत नाही. वैकल्पिक अनुवादः मी माझ्या शिष्यांमुळे निराश आहे की मी जे शिकवतो ते त्यांना समजत नाही! (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 15:17

Do you not see ... into the latrine?

येशूने सांगितलेला दृष्टांत त्यांना समजत नाही याबद्दल दोष देण्यासाठी एक प्रश्न वापरते. वैकल्पिक अनुवाद: नक्कीच आपल्याला समजले आहे ... शौचालयमध्ये (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

passes into the stomach

जे पोटात जाते

latrine

लोक शरीराचा कचरा दबून ठेवतात त्या ठिकाणासाठी हा एक नम्र शब्द आहे.

Matthew 15:18

Connecting Statement:

येशूने [मत्तय 15: 13-14] (./13.md) मध्ये सांगितलेल्या दृष्टांताचे स्पष्टीकरण पुढे चालू ठेवले .

things that come out of the mouth

हे एका व्यक्तीने काय म्हटले ते संदर्भित करते. वैकल्पिक अनुवादः व्यक्ती जो शब्द बोलतात ते (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

from the heart

येथे हृदय म्हणजे एखाद्या व्यक्तीचे मन किंवा अंतःरीक मनुष्य होय. वैकल्पिक अनुवादः व्यक्तीच्या मधून किंवा एखाद्या व्यक्तीच्या मनातून (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 15:19

murder

निष्पाप लोकांना मारण्याचे काम

Matthew 15:20

to eat with unwashed hands

याचा अर्थ, वडिलांच्या परंपरेनुसार प्रथम हात न धुता खाणे होय. वैकल्पिक अनुवादः ""प्रथम हात न धुता खाणे

Matthew 15:21

General Information:

येशूने एका कनानी स्त्रीच्या कन्येला बरे करण्याचा वृतांताला सुरुवात केला.

Jesus went away

शिष्य येशू बरोबर गेले हे सूचित आहे. वैकल्पिक अनुवादः येशू आणि त्याचे शिष्य गेले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 15:22

Behold, a Canaanite woman came

पहा"" हा शब्द आपल्याला एका नवीन व्यक्तीस सूचित करतो. आपल्या भाषेत हे करण्याचा एक मार्ग असू शकतो. वैकल्पिक अनुवादः ""एक कनानी स्त्री आली होती

a Canaanite woman came out from that region

त्या भागातली एक स्त्री होती आणि ती कनानी लोकांच्या समूहातील होती. कनान देश यापुढे अस्तित्वात नाही. ती सोर आणि सीदोन या शहरांच्या आसपास राहत असलेल्या लोकांच्या एका गटाचा भाग होती.

Have mercy on me

या वाक्यांशावरून असे सूचित होते की येशू माझ्या मुलीला बरे कर अशी ती विनंती करीत आहे. वैकल्पिक अनुवाद: दया करा आणि माझी मुलगी बरी करा (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

Son of David

येशू दावीदाचा खरा पुत्र नव्हता, म्हणून त्याचे भाषांतर दावीदाचे वंशज असे होऊ शकते. तथापि, दावीदाचा पुत्र देखील मसीहासाठी एक शीर्षक आहे आणि म्हणून स्त्री कदाचित या शीर्षकाने येशूला बोलवत आहे.

My daughter is severely demon-possessed

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः एक दुष्ट आत्मा माझ्या मुलीला खूपच नियंत्रित करीत आहे किंवा एक दुष्ट आत्मा माझ्या मुलीला गंभीरपणे त्रास देत आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 15:23

answered her not a word

येथे शब्द हा एक व्यक्ती काय म्हणतो ते संदर्भित करतो. वैकल्पिक अनुवादः काहीही बोलले नाही (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 15:24

I was not sent to anyone

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: देवाने मला इतर कोणासाठीही पाठवले नाही (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

to the lost sheep of the house of Israel

हे संपूर्ण इस्राएल राष्ट्राची तुलना त्यांच्या मेंढपाळांपासून दूर गेलेल्या मेंढरांप्रमाणे आहे. हे तूम्ही [मत्तय 10: 6] (../10/06.md) मध्ये कसे भाषांतरित केले ते पहा. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 15:25

she came

कनानी स्त्री आली

bowed down before him

हे दाखवते की ती स्त्री येशूपुढे नम्र झाली. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-symaction)

Matthew 15:26

It is not right to take the children's bread and throw it to the little dogs

येशू एका विधानासह स्त्रीला प्रतिसाद देतो. मूलभूत अर्थ असा आहे की यहूद्यांचे जे काय आहे आणि ते गैर-यहूदी लोकांना द्यावे हे बरोबर नाही. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-proverbs)

the children's bread

येथे भाकर सामान्यतः अन्न होय. वैकल्पिक अनुवाद: मुलांचे अन्न (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-synecdoche)

the little dogs

यहूदी कुत्र्यांना अशुद्ध प्राणी मानत होते. येथे ते गैर-यहूद्यांसाठी एक प्रतिमा म्हणून वापरले जातात.

Matthew 15:27

even the little dogs eat some of the crumbs that fall from their masters' tables

येशू बोलत असलेल्या वचनात येशूने वापरलेल्या समान प्रतिमेचा वापर करून स्त्री उत्तर देते. याचा अर्थ असा की, यहूदी नसलेल्या यहूद्यांच्या चांगल्या गोष्टींचा थोडासाही फायदा होऊ शकत नाही. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

little dogs

लोक पाळीव प्राणी म्हणून ठेवतात त्या कोणत्याही आकाराच्या कुत्र्यांसाठी येथे शब्द वापरा. तूम्ही [मत्तय 15:26] (../15/26.md) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा.

Matthew 15:28

let it be done

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः मी करेन (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

Her daughter was healed

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: येशूने तिची मुलगी बरी केली किंवा तिची मुलगी बरी झाली (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

from that hour

ही एक म्हण आहे. वैकल्पिक अनुवाद: अगदी त्याच वेळी किंवा त्वरित (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 15:29

General Information:

ही वचने येशूविषयी चार हजार लोकांना अन्न देऊन चमत्कार करण्याविषयीची पार्श्वभूमीची माहिती देतात. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)

Matthew 15:30

lame, blind, mute, and crippled people

जे चालले नाहीत, जे पाहू शकत नव्हते, जे बोलू शकत नव्हते आणि ज्यांचे हात किंवा पाय काम करत नव्हते

They presented them at Jesus' feet

यापैकी काही आजारी किंवा अपंग लोक उभे राहण्यास असमर्थ आहेत, म्हणून जेव्हा त्यांच्या मित्रांनी त्यांना येशूकडे आणले तेव्हा त्यांनी त्यांच्यासमोर जमिनीवर ठेवले. वैकल्पिक अनुवाद: ""गर्दींने आजारी लोकांना येशूच्या समोर जमिनीवर ठेवले

Matthew 15:31

the crippled made well

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: अपंग निरोगी झाले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

the crippled ... the lame ... the blind

हे नाममात्र विशेषण विशेषण म्हणून सांगितले जाऊ शकतात. वैकल्पिक अनुवादः अपंग व्यक्ती ... लंगडे व्यक्ती ... अंध व्यक्ती (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-nominaladj)

Matthew 15:32

Connecting Statement:

हे येशूने चार हजार लोकांना सात भाकरी आणि काही लहान मासे याद्वारे भोजन दिले या वृतांताची सुरवात. येशूच्या खात्यात चार हजार लोकांना सात भाकरी व काही लहान मासे दिले जातात.

without eating, or they may faint on the way

खाण्याशिवाय ते कदाचित अशक्त होऊ शकतात

Matthew 15:33

Where can we get enough loaves of bread in such a deserted place to satisfy so large a crowd?

शिष्य म्हणतात की गर्दीसाठी अन्न मिळविण्यासाठी कोठेही अन्न नाही. वैकल्पिक अनुवाद: जवळपास इतकेकाहीच नाही की मोठ्या लोकसमुदायासाठी आम्हाला पुरेशी भाकरी मिळू शकेल. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 15:34

Seven, and a few small fish

समजलेली माहिती स्पष्ट केली जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: “ सात लहान भाकरी आणि काही लहान मासे"" (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Matthew 15:35

sit down on the ground

एखादा टेबल, बसून किंवा पडून लोक कसे पारंपारिक पद्धतीने खातात याबद्दल आपल्या भाषेचा शब्द वापरा.

Matthew 15:36

He took the seven loaves and the fish

येशूने सात लहान भाकरी आणि मासे धरले

he broke the loaves

त्याने भाकरी तोडल्या

gave them

भाकरी आणि मासे दिले

Matthew 15:37

they gathered

शिष्य जमले किंवा ""काही लोक जमले

Matthew 15:38

Those who ate

ज्या लोकानी खाल्ले

four thousand men

4,000 पुरुष (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-numbers)

Matthew 15:39

the region

तो भाग

Magadan

या भागाला कधीकधी मगदाला म्हणतात. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-names)