Matthew 24

മത്തായി 24 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഘടനയും വിന്യാസവും

ഈ അധ്യായത്തിൽ, യേശു തന്‍റെ കാലം മുതൽ സകലത്തിന്‍റെയും രാജാവായി മടങ്ങിവരുന്നതുവരെ സംഭവിക്കുന്നകാര്യങ്ങള്‍ പ്രവചിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tw?section=kt#prophet)

ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

യുഗത്തിന്‍റെ അവസാനം

ഈ അധ്യായത്തിൽ, നീ എപ്പോൾ വരുമെന്നത് ഞങ്ങള്‍ എങ്ങനെ അറിയും എന്ന് ശിഷ്യന്മാർ ചോദിക്കുമ്പോൾ യേശു ഉത്തരം നൽകുന്നു. വീണ്ടും. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#writing-apocalypticwriting)

നോഹയുടെ ഉദാഹരണം

നോഹയുടെ കാലത്ത്, ആളുകളെ അവരുടെ പാപങ്ങൾക്ക് ശിക്ഷിക്കാൻ ദൈവം ഒരു വലിയ വെള്ളപ്പൊക്കം അയച്ചു. വരാനിരിക്കുന്ന ഈ വെള്ളപ്പൊക്കത്തെക്കുറിച്ച് അദ്ദേഹം പലതവണ മുന്നറിയിപ്പ് നൽകി, പക്ഷേ അത് പെട്ടെന്ന് ആരംഭിച്ചു. ഈ അധ്യായത്തിൽ, ആ പ്രളയവും അവസാന നാളുകളും തമ്മിലുള്ള ഒരു താരതമ്യം യേശു വരയ്ക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tw?section=kt#sin)

ഈ അധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍

അനുവദിക്കുക യേശുവിന്‍റെ നിരവധി കൽപ്പനകൾ ആരംഭിക്കാൻ യു‌എൽ‌ടി ഈ പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു, അതായത് ""യെഹൂദ്യയിലുള്ളവർ പലായനം ചെയ്യട്ടെ പർവ്വതങ്ങൾ (24:16), വീട്ടുജോലിക്കാരൻ വീട്ടിൽ നിന്ന് ഒന്നും എടുക്കാൻ ഇറങ്ങരുത് (24:17), വയലിലുള്ളവൻ തന്‍റെ വസ്ത്രം എടുക്കാൻ മടങ്ങിവരരുത് ""(24:17). 24:18). ഒരു ഉത്തരവ് രൂപീകരിക്കുന്നതിന് നിരവധി മാർഗങ്ങളുണ്ട്. പരിഭാഷകർ‌ അവരുടെ ഭാഷകളിൽ‌ ഏറ്റവും സ്വാഭാവിക മാർ‌ഗ്ഗങ്ങൾ‌ തിരഞ്ഞെടുക്കണം.

Matthew 24:1

Connecting Statement:

അവസാന സമയങ്ങളിൽ വീണ്ടും വരുന്നതിനുമുമ്പ് സംഭവിക്കുന്ന സംഭവങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു വിവരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു.

from the temple

യേശു ദൈവാലയത്തിൽ തന്നെ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല എന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ആലയത്തിന് ചുറ്റുമുള്ള മുറ്റത്തായിരുന്നു അദ്ദേഹം. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 24:2

Do you not see all these things?

താൻ എന്താണ് പറയുന്നതെന്ന് ശിഷ്യന്മാരെ ആഴത്തിൽ ചിന്തിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഈ കെട്ടിടങ്ങളെക്കുറിച്ചെല്ലാം ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയാം. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-rquestion)

Truly I say to you

ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. യേശു അടുത്തതായി പറയുന്ന കാര്യത്തിന് ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു.

certainly one stone will not be left on another here, that will not be torn down

ശത്രു സൈനികർ കല്ലുകൾ തകര്‍ക്കുമെന്നാണ് സൂചന. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ശത്രു സൈനികർ വരുമ്പോൾ അവർ ഈ കെട്ടിടങ്ങളിലെ എല്ലാ കല്ലുകളും തകര്‍ത്തുകളയും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-explicit, /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 24:3

What will be the sign of your coming and of the end of the age?

ഇവിടെ നിങ്ങളുടെ വരവ് യേശു എപ്പോൾ അധികാരത്തിൽ വരും, ഭൂമിയിൽ ദൈവരാജ്യം സ്ഥാപിക്കുകയും ഈ യുഗം അവസാനിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ വരാനിരിക്കുന്നതും ലോകം അവസാനിക്കാൻ പോകുന്നതുമായതിന്‍റെ അടയാളം എന്തായിരിക്കും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 24:4

Be careful that no one leads you astray

സത്യമല്ലാത്ത എന്തെങ്കിലും വിശ്വസിക്കാൻ ആരെയെങ്കിലും പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ നിങ്ങളെ വഴിതെറ്റിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ആരും നിങ്ങളെ വഞ്ചിക്കാതിരിക്കാൻ ശ്രദ്ധിക്കുക (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 24:5

many will come in my name

ഇവിടെ പേര് എന്നത് അധികാരത്തിൽ അല്ലെങ്കിൽ ഒരാളുടെ പ്രതിനിധി എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: പലരും എന്‍റെ പ്രതിനിധിയായിട്ടാണ് വന്നതെന്ന് അവകാശപ്പെടും അല്ലെങ്കിൽ പലരും എനിക്കുവേണ്ടി സംസാരിക്കുമെന്ന് പറയും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

will lead many astray

സത്യമല്ലാത്ത എന്തെങ്കിലും വിശ്വസിക്കാൻ ആരെയെങ്കിലും പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ നിങ്ങളെ വഴിതെറ്റിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: നിരവധി ആളുകളെ വഞ്ചിക്കും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 24:6

See that you are not troubled

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ഇവ നിങ്ങളെ വിഷമിപ്പിക്കാൻ അനുവദിക്കരുത് (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 24:7

For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom

ഇവ രണ്ടും ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുന്നു. എല്ലായിടത്തുമുള്ള ആളുകൾ പരസ്പരം പോരടിക്കുമെന്ന് യേശു ഊന്നിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-parallelism, /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 24:8

the beginning of birth pains

ഒരു കുഞ്ഞിനെ പ്രസവിക്കുന്നതിനുമുമ്പ് ഒരു സ്ത്രീ അനുഭവിക്കുന്ന വേദനയെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ഈ ഉപമ അർത്ഥമാക്കുന്നത് ഈ യുദ്ധങ്ങൾ, ക്ഷാമങ്ങൾ, ഭൂകമ്പങ്ങൾ എന്നിവ യുഗത്തിന്‍റെ അവസാനത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്ന സംഭവങ്ങളുടെ ആരംഭം മാത്രമാണ്. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 24:9

they will deliver you up to tribulation and kill you

ആളുകൾ നിങ്ങളെ അധികാരികൾക്ക് വിട്ടുകൊടുക്കും, അവർ നിങ്ങളെ കഷ്ടപ്പെടുത്തുകയും കൊല്ലുകയും ചെയ്യും.

You will be hated by all the nations

ഇവിടെ രാഷ്ട്രങ്ങൾ എന്നത് രാജ്യങ്ങളുടെ ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: എല്ലാ രാജ്യങ്ങളിൽ നിന്നുമുള്ള ആളുകൾ നിങ്ങളെ വെറുക്കും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive, /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

for my name's sake

ഇവിടെ പേര് എന്നത് പൂർണ്ണ വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ എന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നതിനാൽ (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 24:11

will rise up

സ്ഥാപിതമാകുക"" എന്നതിനായുള്ള ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ് ഇവിടെ ഉയരുക. സമാന പരിഭാഷ: വരും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-idiom)

and lead many astray

സത്യമല്ലാത്ത എന്തെങ്കിലും വിശ്വസിക്കാൻ ആരെയെങ്കിലും പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ നയിക്കുക ... വഴിതെറ്റിക്കുക. സമാന പരിഭാഷ: കൂടാതെ നിരവധി ആളുകളെ വഞ്ചിക്കുക (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 24:12

lawlessness will increase

നിയമലംഘനം"" എന്ന അമൂർത്ത നാമം നിയമത്തെ അനുസരിക്കാതിരിക്കുക എന്ന വാക്യത്തോടെ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: നിയമം അനുസരിക്കാതിരിക്കുന്നത് വർദ്ധിക്കും അല്ലെങ്കിൽ ആളുകൾ കൂടുതൽ കൂടുതൽ ദൈവത്തിന്‍റെ നിയമത്തെ അനുസരിക്കില്ല (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

the love of many will grow cold

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) പലരും ഇനി മറ്റുള്ളവരെ സ്നേഹിക്കുകയില്ല അല്ലെങ്കിൽ 2) പലരും ഇനി ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുകയില്ല. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 24:13

the one who endures to the end, he will be saved

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: അവസാനം വരെ സഹിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ ദൈവം രക്ഷിക്കും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

the ... who endures

വിശ്വസ്തനായി തുടരുന്ന വ്യക്തി

to the end

അവസാനം"" എന്ന വാക്ക് ഒരു വ്യക്തി മരിക്കുമ്പോഴോ പീഡനം അവസാനിക്കുമ്പോഴോ അല്ലെങ്കിൽ ദൈവം തന്നെ രാജാവായി വെളിപ്പെടുത്തുന്ന യുഗത്തിന്‍റെ അവസാനത്തിലേക്കോ സൂചിപ്പിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് വ്യക്തമല്ല. ആവശ്യമുള്ളിടത്തോളം കാലം അവർ സഹിക്കുന്നു എന്നതാണ് പ്രധാന കാര്യം.

the end

ലോകാവസാനം അല്ലെങ്കിൽ ""യുഗത്തിന്‍റെ അവസാനം

Matthew 24:14

This good news of the kingdom will be preached

ഇവിടെ രാജ്യം എന്നത് രാജാവെന്ന ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം ഭരിക്കുമെന്ന സുവിശേഷം ആളുകൾ പറയും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy, /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

all the nations

ഇവിടെ, രാഷ്ട്രങ്ങൾ എന്നത് ആളുകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലുമുള്ള എല്ലാ ആളുകളും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 24:15

the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തിന്‍റെ കാര്യങ്ങൾ അശുദ്ധമാക്കുന്ന മ്ലേഛത, ദാനിയേൽ പ്രവാചകൻ എഴുതിയത് "" (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

let the reader understand

ഇത് യേശു സംസാരിക്കുന്നതല്ല. ചിന്തിക്കാനും വ്യാഖ്യാനിക്കാനുമുള്ള വാക്കുകൾ യേശു ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെന്ന് വായനക്കാരനെ അറിയിക്കാൻ മത്തായി ഇത് ചേർത്തു.

Matthew 24:17

let him who is on the housetop

യേശു താമസിച്ചിരുന്ന വീടുകൾ പരന്നതാണ്, ആളുകൾക്ക് അവയിൽ നിൽക്കാൻ കഴിയും.

Matthew 24:19

those who are with child

ഗർഭിണികളായ സ്ത്രീകൾ"" എന്ന് പറയാനുള്ള മര്യാദയുള്ള മാർഗമാണിത്. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-euphemism)

in those days

ആ സമയത്ത്

Matthew 24:20

that your flight will not occur

നിങ്ങൾ ഓടിപ്പോകേണ്ടതില്ല അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ഓടിപ്പോകേണ്ടതില്ല

the winter

തണുത്ത കാലം

Matthew 24:22

Unless those days are shortened, no flesh would be saved

ഇത് ക്രിയാത്മകവും സകര്‍മ്മകവുമായ രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം കഷ്ടപ്പാടുകളുടെ സമയം ചുരുക്കിയില്ലെങ്കിൽ എല്ലാവരും മരിക്കും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

flesh

ആളുകൾ. ഇവിടെ, മാംസം എന്നത് എല്ലാ ആളുകളെയും പറയുന്ന കാവ്യാത്മക മാർഗമാണ്. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-synecdoche)

those days will be shortened

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം കഷ്ടതയുടെ സമയം കുറയ്ക്കും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 24:23

Connecting Statement:

യേശു ശിഷ്യന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

do not believe it

അവർ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞ തെറ്റായ കാര്യങ്ങൾ വിശ്വസിക്കരുത്

Matthew 24:24

so as to lead astray, if possible, even the elect

സത്യമല്ലാത്ത എന്തെങ്കിലും വിശ്വസിക്കാൻ ആരെയെങ്കിലും പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ വഴിതെറ്റിക്കുക. ഇത് രണ്ട് വാക്യങ്ങളായി വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: വഞ്ചിക്കാൻ, സാധ്യമെങ്കിൽ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവരെപ്പോലും അല്ലെങ്കിൽ ആളുകളെ കബളിപ്പിക്കാൻ. സാധ്യമെങ്കിൽ അവർ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവരെ പോലും വഞ്ചിക്കും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 24:26

if they say to you, 'Look, he is in the wilderness,' do not

ഇത് ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ക്രിസ്തു മരുഭൂമിയിലാണെന്ന് ആരെങ്കിലും നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞാൽ, ചെയ്യുക (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-quotations)

Or, 'See, he is in the inner rooms,'

ഇത് ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: അല്ലെങ്കിൽ, ക്രിസ്തു അകത്തെ മുറിയിലാണെന്ന് ആരെങ്കിലും നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞാൽ, (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-quotations)

in the inner rooms

ഒരു രഹസ്യ മുറിയിൽ അല്ലെങ്കിൽ ""രഹസ്യ സ്ഥലങ്ങളിൽ

Matthew 24:27

as the lightning shines out ... so will be the coming

ഇതിനർത്ഥം മനുഷ്യപുത്രൻ വളരെ വേഗം വരും, കാണാൻ എളുപ്പമായിരിക്കും. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-simile)

the Son of Man

മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-123person)

Matthew 24:28

Wherever a dead animal is, there the vultures will gather

ഇത് ഒരുപക്ഷേ യേശുവിന്‍റെ കാലത്തെ ആളുകൾ മനസ്സിലാക്കിയ ഒരു പഴഞ്ചൊല്ലാണ്. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) മനുഷ്യപുത്രൻ വരുമ്പോൾ എല്ലാവരും അവനെ കാണുകയും അവൻ വന്നിട്ടുണ്ടെന്ന് അറിയുകയും ചെയ്യും, അല്ലെങ്കിൽ 2) ആത്മീയമായി മരിച്ചവർ എവിടെയായിരുന്നാലും കള്ളപ്രവാചകന്മാർ അവരോട് കള്ളം പറയാനുണ്ടാകും. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#writing-proverbs)

the vultures

ചത്തതോ ചാകുന്നതോ ആയ ജീവികളുടെ മൃതദേഹങ്ങൾ ഭക്ഷിക്കുന്ന പക്ഷികൾ

Matthew 24:29

immediately after the tribulation of those days the sun

ആ ദിവസങ്ങളിലെ കഷ്ടത അവസാനിച്ചയുടനെ സൂര്യൻ

the tribulation of those days

കഷ്ടതയുടെ സമയം

the sun will be darkened

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം സൂര്യനെ ഇരുണ്ടതാക്കും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

the powers of the heavens will be shaken

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം ആകാശത്തിലും ആകാശത്തിനുമുകളിലുമുള്ള വസ്തുക്കളെ ഇളക്കും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 24:30

the Son of Man

മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-123person)

all the tribes

ഇവിടെ ഗോത്രങ്ങൾ എന്നത് ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: എല്ലാ ഗോത്രങ്ങളിലെ ജനങ്ങളും അല്ലെങ്കിൽ എല്ലാ ആളുകളും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 24:31

He will send his angels with a great sound of a trumpet

അവൻ ഒരു കാഹളം മുഴക്കുകയും ദൂതന്മാരെ അയയ്ക്കുകയും ചെയ്യും അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു ദൂതൻ കാഹളം ഊതുകയും അവൻ തന്‍റെ ദൂതന്മാരെ അയയ്ക്കുകയും ചെയ്യും

He will send ... his

മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-123person)

they will gather together

അവന്‍റെ ദൂതന്മാർ ഒത്തുചേരും

his elect

മനുഷ്യപുത്രൻ തിരഞ്ഞെടുത്ത ആളുകൾ ഇവരാണ്.

from the four winds, from one end of the sky to the other end of it

ഇവ രണ്ടും ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുന്നു. അവ എല്ലായിടത്തുനിന്നും എന്നർഥമുള്ള ഭാഷാ ശൈലികളാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ലോകത്തെല്ലായിടത്തുനിന്നും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-parallelism, /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 24:33

he is near

മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: എനിക്ക് വരാനുള്ള സമയം അടുത്തിരിക്കുന്നു (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-123person)

at the very gates

വാതിലുകൾക്ക് സമീപം. ഒരു രാജാവോ പ്രധാനപ്പെട്ട ഉദ്യോഗസ്ഥനോ മതിലുകളുള്ള നഗരത്തിന്‍റെ കവാടങ്ങളോട് അടുക്കുന്നതിന്‍റെ പ്രതീകമാണ് യേശു ഉപയോഗിക്കുന്നത്. യേശു വരാനുള്ള സമയം ഉടൻ ആഗതമാകും എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരു രൂപകമാണിത്. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 24:34

Truly I say to you

ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. യേശു അടുത്തതായി പറയുന്ന കാര്യത്തിന് ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു.

this generation will certainly not pass away

ഇവിടെ ഒഴിഞ്ഞുപോകുക എന്നത് മരിക്കുക എന്നതിനുള്ള മര്യാദയുള്ള പ്രയോഗമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ഈ തലമുറ എല്ലാവരും മരിക്കുകയില്ല (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-euphemism)

this generation

സാധ്യതയുള്ള വ്യാഖ്യാനങ്ങൾ 1) ഇന്ന് ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന എല്ലാ ആളുകളും, യേശു സംസാരിക്കുമ്പോൾ ജീവിച്ചിരുന്ന ആളുകളെ പരാമർശിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ 2) "" സംഭവിക്കാന്‍ പോകുന്ന ഇവയെക്കുറിച്ച് ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞപ്പോൾ എല്ലാ ആളുകളും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു."" രണ്ട് വ്യാഖ്യാനങ്ങളും സാധ്യമാകുന്ന തരത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുക.

until all of these things will have happened

ദൈവം ഇതെല്ലാം സംഭവിക്കുന്നതുവരെ

will ... pass away

അപ്രത്യക്ഷമാകുക അല്ലെങ്കിൽ ""ഇനിയൊരിക്കലും ഉണ്ടാവുകയില്ല

Matthew 24:35

Heaven and the earth will pass away

സ്വർഗ്ഗം"", ഭൂമി എന്നീ വാക്കുകൾ ദൈവം സൃഷ്ടിച്ച എല്ലാം, പ്രത്യേകിച്ച് ശാശ്വതമായി തോന്നുന്നവയെ ഉൾക്കൊള്ളുന്ന ഒരു സമന്വയമാണ്. ഇവയിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി തന്‍റെ വചനം ശാശ്വതമാണെന്ന് യേശു പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ആകാശവും ഭൂമിയും പോലും കടന്നുപോകും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-synecdoche)

my words will never pass away

ഇവിടെ വാക്കുകൾ യേശു പറഞ്ഞതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ പറയുന്നത് എല്ലായ്പ്പോഴും ശരിയായിരിക്കും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 24:36

that day and hour

ഇവിടെ ദിവസം, മണിക്കൂർ എന്നിവ മനുഷ്യപുത്രൻ മടങ്ങിവരുന്ന കൃത്യമായ സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

nor the Son

പുത്രൻ പോലും ഇല്ല

Son

ദൈവപുത്രനായ യേശുവിന് ഇത് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

Matthew 24:37

For as the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man

മനുഷ്യപുത്രൻ വരുമ്പോൾ നോഹയുടെ കാലം പോലെയാകും.

the Son of Man

മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-123person)

Matthew 24:39

and they knew nothing

ഇത് ഒരു പ്രത്യേക വാക്യമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""സംഭവിക്കുന്നതൊന്നും ജനങ്ങൾ തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല

took them all away—so will be the coming of the Son of Man

ഇത് ഒരു പ്രത്യേക വാക്യമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അകലെ. മനുഷ്യപുത്രൻ വരുമ്പോൾ ഇങ്ങനെയായിരിക്കും

Matthew 24:40

Connecting Statement:

തന്‍റെ മടങ്ങിവരവിനായി തയ്യാറാകാൻ യേശു ശിഷ്യന്മാരോട് പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു.

Then

മനുഷ്യപുത്രൻ വരുമ്പോഴാണ് ഇത്.

one will be taken, and one will be left

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) മനുഷ്യപുത്രൻ ഒരാളെ സ്വർഗത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുകയും മറ്റൊരാളെ ശിക്ഷയ്ക്കായി ഭൂമിയിൽ ഉപേക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യും അല്ലെങ്കിൽ 2) ദൂതന്മാർ ഒരുവനെ ശിക്ഷയ്ക്കായി എടുക്കുകയും മറ്റൊരുവനെ അനുഗ്രഹത്തിനായി വിടുകയും ചെയ്യും. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 24:42

Therefore

കാരണം ഞാൻ ഇപ്പോൾ പറഞ്ഞത് സത്യമാണ്

be on your guard

ശ്രദ്ധിക്കുക

Matthew 24:43

that if the master of the house ... his house to be broken into

തന്‍റെ മടങ്ങിവരവിനായി ശിഷ്യന്മാർ തയ്യാറാകണമെന്ന് ചിത്രീകരിക്കാൻ യേശു ഒരു യജമാനന്‍റെയും ദാസന്മാരുടെയും ഒരു ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-parables)

the thief

ആളുകൾ പ്രതീക്ഷിക്കാത്തപ്പോൾ താൻ വരുമെന്ന് യേശു പറയുന്നു, മോഷ്ടിക്കാൻ വരും എന്നല്ല. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metaphor)

he would have been on guard

അവൻ തന്‍റെ വീടിന് കാവൽ നിൽക്കുമായിരുന്നു

would not have allowed his house to be broken into

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: സാധനങ്ങൾ മോഷ്ടിക്കാൻ ആരെയും അവന്‍റെ വീട്ടിൽ കയറാൻ അനുവദിക്കില്ല (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 24:44

the Son of Man

മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-123person)

Matthew 24:45

Connecting Statement:

തന്‍റെ മടങ്ങിവരവിനായി ശിഷ്യന്മാർ തയ്യാറാകണമെന്ന് ചിത്രീകരിക്കുന്നതിനായി യേശു ഒരു യജമാനന്‍റെയും ദാസന്മാരുടെയും പഴമൊഴി തുടരുന്നു.

So who is the faithful and wise servant whom ... at the right time?

ശിഷ്യന്മാരെ ചിന്തിപ്പിക്കാൻ യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അപ്പോൾ ആരാണ് വിശ്വസ്തനും ജ്ഞാനിയുമായ ദാസൻ? അവനാണ് യജമാനൻ ... സമയം. അല്ലെങ്കിൽ വിശ്വസ്തനും ജ്ഞാനിയുമായ ദാസനെപ്പോലെയാകുക, അയാളുടെ യജമാനൻ ... സമയം. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-rquestion)

to give them their food

യജമാനന്‍റെ വീട്ടിലുള്ളവർക്ക് ഭക്ഷണം കൊടുക്കുക

Matthew 24:47

Truly I say to you

ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. യേശു അടുത്തതായി പറയുന്ന കാര്യത്തിന് ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു.

Matthew 24:48

Connecting Statement:

തന്‍റെ മടങ്ങിവരവിനായി ശിഷ്യന്മാർ തയ്യാറാകണമെന്ന് ചിത്രീകരിക്കുന്നതിനായി യേശു ഒരു യജമാനന്‍റെയും ദാസന്മാരുടെയും പഴമൊഴികള്‍ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#writing-proverbs)

says in his heart

ഇവിടെ ഹൃദയം എന്നത് മനസ്സിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അവന്‍റെ മനസ്സിൽ ചിന്തിക്കുന്നു (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

My master has been delayed

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: എന്‍റെ യജമാനൻ മടങ്ങിവരാന്‍ വൈകും അല്ലെങ്കിൽ എന്‍റെ യജമാനൻ വളരെക്കാലത്തേക്ക് മടങ്ങിവരില്ല (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 24:50

on a day that the servant does not expect and at an hour that he does not know

ഈ രണ്ട് പ്രസ്താവനകളും ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുന്നു. ദാസൻ പ്രതീക്ഷിക്കാത്തപ്പോൾ യജമാനൻ വരുമെന്ന് അവർ ഊന്നിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-parallelism)

Matthew 24:51

He will cut him in pieces

ഇത് ഒരു വ്യക്തിയെ വല്ലാതെ ദുരിതത്തിലാക്കുന്നു എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-idiom)

assign his place with the hypocrites

അവനെ കപടവിശ്വാസികളോടൊപ്പം നിർത്തുക അല്ലെങ്കിൽ ""കപടവിശ്വാസികളെ അയച്ച സ്ഥലത്തേക്ക് അയയ്ക്കുക

there will be weeping and grinding of teeth

തീവ്രമായ കഷ്ടതകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പ്രതീകാത്മക പ്രവർത്തനമാണ് ഇവിടെ പല്ല് കടിക്കുക എന്നത്. [മത്തായി 8:12] (../08/12.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ആളുകൾ കഷ്ടത നിമിത്തം കരയുകയും പല്ല് കടിക്കുകയും ചെയ്യും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#translate-symaction)